Resumen de contenidos para Amazone SMARTCUT GHL Serie
Página 1
Instrucciones de servicio GRASSHOPPER GHL, GHL-T SMARTCUT Leer y observar las presentes instrucciones de servicio antes MG6909 de la primera puesta en BAF0006.2 05.17 funcionamiento. Printed in France Conservarlas para un uso futuro.
Página 2
No puede ser ni incómodo ni superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse por ellas, pues no basta con es- cuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo fun- cionará...
Página 3
E-mail: forbach@amazone.fr Pedido de recambios Podrá acceder libremente al catálogo de recambios en el portal de recambios www.amazone.de. Enviar los pedidos al establecimiento especializado de AMAZONE más cercano. Acerca de estas instrucciones de servicio N.º de documento: MG6909 Fecha de creación: 05.17...
Página 4
Apreciado cliente: Ha adquirido un producto de gran calidad que es tan sólo una mues- tra de la amplia oferta de AMAZONE. Agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Al recibir la máquina, compruebe si se han producido daños durante el transporte o si falta alguna pieza.
Índice de contenidos Indicaciones para el usuario ............... 7 Finalidad del documento ......................7 Indicaciones de posición en las instrucciones de servicio ............7 Representaciones utilizadas ....................7 Instrucciones generales de seguridad ............8 Obligaciones y responsabilidades ................... 8 Representación de los símbolos de seguridad ..............10 Medidas de organización .......................
Página 6
Nivel de aceite en el engranaje angular ................54 Puntos de engrase ........................ 54 Largas paradas ........................56 Presión de neumáticos ......................56 Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift- Grasshopper GHL-T remolcada ............... 57 10.1 Montaje y desmontaje de la máquina ................... 57 10.1.1...
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo Indicaciones para el usuario proporciona información so- bre el manejo de las instrucciones de servicio. Finalidad del documento Las presentes instrucciones de servicio describen el manejo y el mantenimiento de la máquina. •...
Instrucciones generales de seguridad Instrucciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para un manejo se- guro de la máquina. Obligaciones y responsabilidades Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones de seguridad básicas y de las normas de seguridad es una condición básica para un manejo seguro y un servicio sin problemas de la máquina.
Página 9
Instrucciones generales de seguridad Peligros en el manejo de la máquina La máquina se ha construido según el estado actual de la técnica y siguiendo las reglas en materia de seguridad reconocidas. No obstan- te, el uso de la máquina puede dar lugar a situaciones de peligro •...
Instrucciones generales de seguridad Representación de los símbolos de seguridad Las indicaciones de seguridad están señaladas mediante el símbolo de seguridad triangular y una palabra antepuesta. La palabra (PELI- GRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN) describe la gravedad del peligro potencial y tiene el siguiente significado: PELIGRO identifica un peligro inmediato con un elevado riesgo de condu- cir a la muerte o a graves lesiones (pérdida de miembros o da-...
Instrucciones generales de seguridad Medidas de organización El propietario debe poner a disposición los equipos de protección individual necesarios, como p. ej.: gafas protectoras • calzado de seguridad • • traje de protección • protectores para la piel, etc. Las instrucciones de servicio •...
Instrucciones generales de seguridad Formación del personal Únicamente podrán trabajar con/en la máquina personas formadas e instruidas. El propietario debe determinar de forma clara las respon- sabilidades de cada persona para el manejo, el mantenimiento y la conservación. Las personas en formación únicamente podrán trabajar con/en la máquina bajo la supervisión de una persona experimentada.
Instrucciones generales de seguridad Medidas de seguridad en el servicio normal Únicamente debe hacerse funcionar la máquina cuando todos los dispositivos de seguridad y protección estén plenamente operativos. Comprobar como mínimo una vez al día si la máquina presenta da- ños reconocibles externamente y la capacidad funcional de los dispo- sitivos de seguridad y protección.
Sustituir inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilizar únicamente equipamientos y accesorios originales o piezas autorizadas por AMAZONE WERKE para conservar la validez de la homologación nacional e internacional. Si se utilizan recambios y piezas de desgaste de otros fabricantes, no se garantiza que hayan sido diseñados y fabricados de acuerdo con...
Instrucciones generales de seguridad 2.13 Símbolos de advertencia y demás señales en la máquina Mantener siempre limpios y legibles todos los símbolos de adverten- cia de la máquina. Sustituir los símbolos de advertencia ilegibles. Solicitar los símbolos de advertencia al distribuidor utilizando el nú- mero de pedido (p.
Página 16
Instrucciones generales de seguridad Número de pedido y explicación Símbolo de advertencia MD 075 Peligro de cortarse o amputarse dedos o in- cluso la mano por piezas de la máquina en plena rotación. Este peligro conlleva graves lesiones con pérdi- da de miembros en los dedos o la mano.
Página 17
Instrucciones generales de seguridad MD 080 Peligro de aplastarse el torso en la zona de articulación de la lanza por giros repentinos. Este peligro puede ocasionar graves lesiones en el torso e incluso la muerte. Está prohibida la presencia de personas en la zona de peligro entre el tractor y la máquina mientras el motor del tractor esté...
Página 18
Instrucciones generales de seguridad MD 089 ¡Peligro! ¡Peligro de aplastamiento del cuerpo entero en el área de peligro bajo cargas suspendi- das / piezas de máquina! Este peligro puede ocasionar graves lesiones en todo el cuerpo e incluso la muerte. Está...
Página 19
Instrucciones generales de seguridad MD 097 Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo debido a la presencia de personas en la zona de movimiento de la suspensión de tres pun- tos al accionar el sistema hidráulico de tres puntos. Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte.
Página 20
Instrucciones generales de seguridad MD 104 Peligro de aplastamiento o impacto en todo el cuerpo si se permanece en el radio de ba- lanceo de las partes de la máquina dotadas de movimiento lateral. Estos peligros pueden causar lesiones muy gra- ves, en ocasiones con consecuencia de muerte.
Página 21
Instrucciones generales de seguridad MD 118 Este pictograma muestra el número máximo de revoluciones del engranaje de la máquina (máximo 540 rpm) y la dirección de giro del árbol de accionamiento en la máquina. MD 145 El marcado CE señala que la máquina responde a los requisitos básicos de seguridad y salud.
Página 22
Instrucciones generales de seguridad MD 171 ¡Peligro de aplastamiento de todo el cuerpo al permanecer en la zona de vuelco con la superficie de carga levantada! Este peligro puede derivar en lesiones muy gra- ves con posible consecuencia de muerte. Está...
Instrucciones generales de seguridad 2.13.1 Localización de los símbolos de advertencia y demás señales Símbolo de advertencia Las siguientes figuras muestran la disposición de los símbolos de advertencia en la máquina. MD100 MD171 MD123 MD081 MD097 MD078 MD078 MD145 MD076 MD079 MD118 MD100...
Instrucciones generales de seguridad 2.14 Peligros si no se cumplen las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • puede conllevar peligros para las personas, el medio ambiente y la máquina. puede conllevar la pérdida de los derechos de garantía. •...
Instrucciones generales de seguridad 2.16 Indicaciones de seguridad para el operador ADVERTENCIA Peligro de aplastamiento, corte, aprisionamiento, alcance y gol- pes debido a la falta de seguridad funcional y de circulación. Antes de cada puesta en funcionamiento de la máquina y el tractor, comprobar la seguridad funcional y de circulación de ambos.
Página 27
Instrucciones generales de seguridad al sistema hidráulico de tres puntos del tractor o de desmontarla. Antes de acoplar o desacoplar las máquinas, colocar los disposi- • tivos de apoyo (previstos) en la posición correspondiente (esta- bilidad). Al accionar los dispositivos de apoyo existe peligro de sufrir •...
Página 28
Instrucciones generales de seguridad Transporte de la máquina Al utilizar las vías públicas, debe observarse el código de circu- • lación vigente. • Antes de realizar cualquier transporte, comprobar que las tuberías de alimentación están bien acopladas. ο la ausencia de daños, el correcto funcionamiento y la lim- ο...
• Sustituir las mangueras hidráulicas cuando estén dañadas o envejecidas. ¡Utilizar únicamente mangueras originales hidráuli- cas AMAZONE! • El periodo de uso de las mangueras hidráulicas no debe exce- der los seis años, incluyendo un tiempo de almacenamiento de como máximo dos años.
Las exigencias relativas a la seguridad técnica solo se conside- rarán cumplidas si, en caso de reparación, se utilizan recambios originales AMAZONE. El uso de otras piezas puede anular la responsabilidad en caso de daños consecuenciales. GHL, GHL-T SMARTCUT BAF0006.2 05.17...
Indicaciones generales sobre la máquina Identificación de la máquina La placa de características está colocada delante a la izquierda de la máquina (fig. 3.4/1). Toda la identificación posee un valor documental y nunca debe modificarse ni volverse ilegible. Datos técnicos Modelo Anchura de Montaje del...
AMAZONE. La Amazone Lift Grasshopper debe ser utilizada, mantenida y puesta a punto exclusivamente por personas que conozcan su funcionamien- to así como los peligros que emanan de la misma.
Recepción de la máquina Recepción de la máquina Al recibir la máquina debe comprobarse si ha sufrido algún daño du- rante el transporte o si falta alguna pieza. La única posibilidad de recibir indemnización por daños es reclamar de inmediato a la agencia de transporte. Revise que están presentes todas las piezas que figuran en el albarán.
Página 34
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador El diámetro de los pernos de los brazos inferiores corresponde a la CAT I. La CAT II exige el uso de casquillo intermedios. Se recomienda seguir el orden siguiente para garantizar un acople y desacople seguro de la máquina del remolque: Insertar el árbol de transmisión en el extremo libre del árbol •...
Página 35
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador • Colocar los apoyos de seguridad en posición de trabajo: - Retirar todos los pernos de inserción, - Plegar juntando el apoyo (fig. 5-3) - Asegurar el apoyo con perno de marcado (fig. 5-4), •...
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador Árbol de transmisión Utilizar exclusivamente el árbol de transmisión indicada por el fabricante: • Walterscheid W 2300 con o sin libre circulación para remolque hasta máx. 40PS • Walterscheid W 2400 con o sin libre circulación para remolque a partir de 40CV En caso de que posea un remolque sin acoplamiento doble para...
Página 37
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador Durante el primer acoplamiento insertar la otra mitad del árbol de transmisión en el perfil de toma de fuerza del remolque, sin introducir entre sí los tubos de los árboles de transmisión. 1.
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador Velocidad inicial del engranaje del Grasshopper El engranaje de la Lift-Grasshopper está equipado con una conexión de toma de fuerza. La máquina se debe accionar con una velocidad de trabajo máxima de 540 rpm: número de revoluciones del accionamiento n = 540 rpm.
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador Conexión hidráulica La presión hidráulica de servicio máxima autorizada es de 200 bar. ¡El sistema hidráulico se encuentra bajo elevada presión! Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor hay que fijarse en que, tanto en el lado del tractor como en el del aparato, el sistema hidráulico se encuentre sin presión.
Página 40
Montaje y desmontaje de la máquina al remolcador La duración de descenso del aparato lleno debe ser como mínimo de ocho segundos. Ajustar el estrangulador de descenso, si lo hubiera (véase la fig. 5.5-2 y fig. 5.5-3). GHL, GHL-T SMARTCUT BAF0006.2 05.17...
Mecanismo de segado Mecanismo de segado La Lift-Grasshopper posee un mecanismo de segado de palas. Este mecanismo consiste en herramientas para segar que basculan sobre un tubo de gran diámetro. En cuanto el rotor comienza a girar, se colocan las cuchillas segadoras y escarificadoras mediante la fuerza centrífuga, incidiendo sobre el producto y segándolo.
Página 43
Mecanismo de segado Relación de cuchillas 50% Cuchilla 100% Cuchilla 100% 100% 100% Cuchilla Sustitución de cuchillas segadora 50% ventilada H60 segadora y Cuchillas de Cuchillas escari- cuchilla ventila- 100% Cuchilla sin usar herramienta escarificadora segado ficadoras da larga H77 (*) escarificadora Segar + Recoger en condiciones secas...
Página 44
Mecanismo de segado Al rotor se accede del siguiente modo: • Acoplar la máquina a un remolque, Elevación del cesto colector hasta la posición final, • Colocación del soporte de seguridad en el cilindro de elevación • derecho superior del cesto colector (fig. 6.1-6), Apagar el motor del remolque •...
Mecanismo de segado Segar Para segar y escarificar se utilizan las herramientas de segado antes descritas. La velocidad de trabajo depende de la densidad y la hume- dad del césped. Debe adaptarse a las condiciones. Debe respetarse la velocidad máxima del árbol de transmisión de 540 rpm. Es impor- tante vaciar siempre a tiempo el depósito para garantizar una recogi- da limpia.
Mecanismo de segado Corte vertical Normalmente se escarifica al inicio o final del crecimiento de vegeta- ción. Para limpiar y airear céspedes afieltrados y con musgo puede segar- se, escarificarse y recogerse en un mismo ciclo de trabajo. Para ello se montan cuchillas escarificadoras rectas entre los pares de cuchillas segadoras inclinadas.
Página 47
Mecanismo de segado • Escarificado estrecho, distancia entre cuchillas 17mm Todos los tornillos de gancho del rotor deben contar con cuchillas escarificadoras. Este tipo de escarificado resulta relativamente agresivo y es, por ello, apto para tareas de regeneración de céspedes muy desgas- tados (musgo) durante la primavera.
Mecanismo de segado Acolchado En caso de que el producto a segar solo deba segarse, triturarse y volverse a depositar rápidamente, puede cerrarse la trampilla que normalmente sirve de protección del rotor al elevarse el cesto colec- tor, incluso durante el segado. Para ello se abate hacia abajo la palanca de accionamiento hacia arriba (fig.
Mecanismo de segado Vaciar el cesto colector La máquina es levantada primero desde la hidráulica de tres puntos del remolque. A continuación, los cilindros colocados en el lateral abren el cesto colector girando los ejes. Al descargar en pendiente, la máquina no debe quedar diagonal respecto a la pendiente para evitar que vuelque el remolque y la máquina.
Ajustar la altura de corte Ajustar la altura de corte La altura de los volantes se ajusta retirando y cambiando el lugar de inserción de los casquillos distanciadores (véase la fig. 7-1). Para ello se elevará la máquina con la hidráulica de arrastre. El retorno del volante se quitará...
Página 51
Ajustar la altura de corte Colocar el rodillo de apoyo en la posición deseada girando los • tornillos de ajuste (fig. 7-3) Apretar los tornillos de apriete, • Debe tenerse en cuenta que, el ajuste del rodillo de apoyo en ambos lados, tiene que ser idéntico.
Ajustar la altura de corte Rodillo frontal Para escarificar en terrenos irregulares ofrecemos un rodillo frontal como accesorio especial. Este se monta en los soportes de los volan- tes delanteros (fig. 7.1-1). Para ajustar la altura, se debe retirar el pasador y el perno de ambos lados y colocar el rodillo en la posición deseada (fig.
Limpieza de la máquina Limpieza de la máquina Especialmente al segar y escarificar hierba mojada, mezclada gene- ralmente con tierra, se suele ensuciar mucho la máquina. En este caso se recomienda limpiar a fondo el motor y el depósito con chorro de agua.
Mantenimiento y conservación Mantenimiento y conservación El Grasshopper no requiere prácticamente mantenimiento. No obs- tante, deben tenerse en cuenta y resolver los siguientes puntos. Tenga en cuenta el capítulo 9.4 en caso de que sea propietario de una Lift-Grasshopper GHL-T remolcada. Nivel de aceite en el engranaje angular El engranaje angular de la máquina no precisa servicio de lubricante.
Página 55
Mantenimiento y conservación GHL, GHL-T SMARTCUT BAF0006.2 05.17...
Mantenimiento y conservación Largas paradas En caso de que no se vaya a utilizar la máquina durante largos perio- dos, se recomienda limpiarla antes de estacionarla y conservar con un producto adecuado. Antes de la reconexión de la máquina es im- portante que un taller autorizado revise el funcionamiento del aco- plamiento de sobrecarga, colocada entre el engranaje angular y ac- cionamiento de correas.
10.1 Montaje y desmontaje de la máquina Frente a la AMAZONE Lift-Grasshopper, en el caso de esta máquina se cambia la toma de las tuberías hidráulicas y del brazo superior. 10.1.1 Conexiones hidráulicas Para poder trabajar con la máquina correctamente, deben existir en el...
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada 10.1.2 Acople de tres puntos El brazo superior se sustituye por una cadena. El sistema mecánico de resorte se ocupa en el montaje de tres puntos superior de la má- quina, de que las ruedas guía delanteras siempre toquen el suelo, incluso en un terreno desigual y ondulado.
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada Si se ha colocado la máquina ya ajustada sobre una base plana, se deberá pretensar el sistema mecánico de resorte un poco hasta la mitad del agujero oblongo (fig. 10.1.2-3). Si no es así, habrá que co- rregir la longitud activa de la cadena en el brazo superior de resorte.
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada El perno debe poder sacarse con facilidad del orificio. Si no fue- ra así, habrá que comprobar si el resorte en el brazo superior está destensado. • Sacar el eslabón de cadena del agujero oblongo y volver a en- ganchar a la longitud deseada (fig.
Página 61
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada GHL, GHL-T SMARTCUT BAF0006.2 05.17...
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada 10.2.1 Amortiguación de vibraciones de las ruedas guía traseras En caso de desplazamientos en carretera más largos, sobre todo con la máquina sin cargar, se recomienda conectar la amortiguación de vibraciones de las ruedas guía traseras.
Página 63
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada La amortiguación deberá estar desactivada para trabajar sobre un suelo blando de modo que las ruedas guía marchen con suavidad. • Amortiguación activada: ninguna hendidura visible (fig. 10.2.1-3), • Amortiguación desactivada: hendidura visible (fig. 10.2.1-4).
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada 10.3 Máquina durante el trabajo 10.3.1 Segado y escarificación El ajuste y manejo del mecanismo de segado corresponden a la má- quina básica GHL. Únicamente al elevar y bajar la máquina existen diferencias.
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada 10.5 Mantenimiento Además de los escasos trabajos de mantenimiento que deben reali- zarse en la AMAZONE GHL Lift-Grasshopper, existen dos puntos más en la GHL-T a tener en cuenta. 10.5.1 Presión de neumáticos Ruedas volante delanteras: 2 bar Ruedas guía traseras : 2 bar...
Página 66
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada GHL, GHL-T SMARTCUT BAF0006.2 05.17...
Página 67
Instrucciones de manejo complementarias para la AMAZONE-Lift-Grasshopper GHL-T remolcada...
Página 68
H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 D-49202 Hasbergen-Gaste E-mail: amazone@amazone.de Germany http:// www.amazone.de az S.A. FORBACH 17, rue de la Verrerie – BP 90106 Tel.: + 33 (0)3 87 84 65 70...