DAB NOVA UP Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento
DAB NOVA UP Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

DAB NOVA UP Serie Instrucciones De Instalación Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para NOVA UP Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

NOVA UP
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTALLATIONS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
GEBRUIKS - EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
ĮRENGIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ
‫إرشادات خاصة في عملية التركيب والصيانة‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB NOVA UP Serie

  • Página 1 NOVA UP ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTALLATIONS - UND WARTUNGSANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GEBRUIKS - EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCŢIUNI PENTRU INSTALARE ŞI ÎNTREŢINERE NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU ĮRENGIMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 3: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY page 04 IT - ITALIANO pag 06 GB - ENGLISH page 18 FR - FRANÇAIS page 30 DE - DEUTSCH Seite 42 ES - ESPAÑOL pág. 54 NL - NEDERLANDS pag. 66 SE - SVENSKA sid. 78 RO - ROMÂNĂ...
  • Página 4: Eg-Konformitätserklärung

    Noi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, dichia- Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italien, för- riamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale säkrar under eget ansvar att produkten som denna försäkran avser är i...
  • Página 5 (TR) AB UYGUNLUK BEYANI σήμανσης: 13 Biz, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, münhasır RU: Последние две цифры года в маркировке: 13 sorumluluğumuz altında olarak, işbu beyanın atıfta bulunduğu ürünün TR: Marka konulduğu yılın son iki sayısı: 13 aşağıdaki direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan ederiz:...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE Legenda Avvertenze Responsabilità Applicazioni 2. Liquidi pompati 3. Dati tecnici e limitazioni d’uso 4. Gestione 4.1 Immagazzinagio 4.2 Trasporto 4.3 Peso 5. Avvertenze 6. Installazione 6.1 Aspirazione a “Zero” 7. Allacciamento elettrico 8. Avviamento a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 7: Legenda

    ITALIANO LEGENDA sabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qual- siasi necessaria attività ed in questa essere in grado di Nella trattazione sono stati usati i seguenti simboli: conoscere ed evitare qualsiasi pericolo. (Definizione per il personale tecnico IEC 364) Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle L’apparecchio non è...
  • Página 8: Responsabilità

    ITALIANO RESPONSABILITA’ bustibili, solventi, ecc.) secondo le norme antinfortu- nistiche vigenti in materia. Il costruttore non risponde del buon funzionamento 2. LIQUIDI POMPATI delle elettropompe o di eventuali danni da queste provocati, qualora le stesse vengano manomesse, NOVA UP modificate e/o fatte funzionare fuori dal campo di lavoro consigliato o in contrasto con altre dispo- Acque fresche: ●...
  • Página 9: Gestione

    ITALIANO • Granulometria max: 10 mm Profondità minima Granulometria Modello di pescaggio Volt Hmax Flow max NOVA UP 180MA - MNA Modello Immersion 60 mm (m3/h) 5 mm (Senza filtro) NOVA UP 300MA - MNA 220- 70 mm NOVA UP 600MA - MNA 10 mm MA-MNA 5 mm (Senza filtro)
  • Página 10: Avvertenze

    ITALIANO 5. AVVERTENZE Le pompe non devono mai essere trasportate, sollevate o fatte funzionare sospese facendo uso del • L’utilizzo in cantine, scantinati, ecc. è consentito solamente cavo di alimentazione. se l ‘impianto elettrico è contraddistinto da misure di sicurezza secondo le Normative vigenti.
  • Página 11: Installazione

    ITALIANO • Il dispositivo di tenuta contiene del lubrificante atossico ma • È consigliabile l’uso di tubazioni aventi diametro interno di che può alterare le caratteristiche dell ‘acqua, nel caso si tratti 30 mm, per evitare la diminuzione delle prestazioni della pom- di acqua pura, se la pompa dovesse avere delle perdite.
  • Página 12: Allacciamento Elettrico

    ITALIANO Figura 4 La funzione di aspirazione a “Zero” è consentita solo nei modelli in cui non è presente la vite di fissaggio sul filtro. Figura 5 7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO Osservare sempre le norme di sicurezza ! Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dati e CHE SIA POS- SIBILE EFFETTUARE UN BUON COLLEGAMENTO A TERRA...
  • Página 13: Avviamento

    ITALIANO La lunghezza del cavo di alimentazione presente sulla pompa limita la profondità massima di immer- sione nell’utilizzo della pompa stessa. 8. AVVIAMENTO I modelli provvisti di interruttore a galleggiante vengono messi in funzione automaticamente quando il livello dell’ acqua sale (a).
  • Página 14: A) Ma

    ITALIANO a) MA b) MNA - MNA-X Figura 8 9. PRECAUZIONI Figura 7 • PERICOLO DI GELO: quando la pompa rimane inattiva a temperatura inferiore a 0°C, è necessario assicurarsi che non ci siano residui di acqua che ghiacciando creino incrinature Differenza delle parti plastiche.
  • Página 15: Manutenzione E Pulizia

    ITALIANO 10. MANUTENZIONE E PULIZIA L’elettropompa nel funzionamento normale non richiede alcun tipo di manutenzione. L ‘elettropompa non può essere smontata se non da personale specializzato e qualificato in possesso dei requisiti richiesti dalle normative specifiche in materia. In ogni caso tutti gli interventi di riparazione e manutenzione si devono effettuare solo dopo aver scollegato la pompa dalla rete di alimentazione.
  • Página 16: Pulizia Della Girante

    ITALIANO 10.2.Pulizia della girante 11. MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO • Disinserire l’alimentazione elettrica della pompa. Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, • Sui modelli dove presente, svitare la vite di fissaggio sul filtro solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i (Fig.9).
  • Página 17: Ricerca E Soluzione Incovenienti

    ITALIANO 12. RICERCA E SOLUZIONE INCONVENIENTI VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI (possibili cause) VERIFICHE INCONVENIENTI RIMEDI A. Verificare che (possibili cause) la griglia di B. Se bruciati sosti- aspirazione non A. Verificare che il tuirli sia parzialmente motore sia sotto C. -Verificare che il ostruita tensione A.
  • Página 18 ENGLISH INDEX Warnings Responsibility 1. Applications 2. Pumped liquids 3. Technical data and limitations of use 4. Management 4.1 Storage 4.2 Transport 4.3 Weight 5. Warnings 6. Installation 6.1 “Zero” Suction 7. Electrical connection 8. Start-up a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 19: Key

    ENGLISH (Definition for technical personnel IEC 364) The appliance is not intended to be used by persons The following symbols have been used in the discussion: (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or who lack experience or knowledge, Situation of general danger.
  • Página 20: Responsibility

    ENGLISH RESPONSIBILITY ble oils, solvents, etc.) in accordance with the acci- dent-prevention regulations in force. The Manufacturer does not vouch for correct 2. PUMPED LIQUIDS operation of the electropumps or answer for any damage that they may cause if they have been NOVA UP tampered with, modified and/or run outside the Fresh water:...
  • Página 21: Management

    ENGLISH according to EN 60335-2-41 for domestic use Minimum draught Max. Granulo- Model • Max. granulometry: 10 mm depth metry NOVA UP 180MA - MNA 60 mm Volt Hmax Flow max 5 mm (without filter) NOVA UP 300MA - MNA Model Immersion (m3/h)
  • Página 22: Warnings

    ENGLISH The pumps must never be carried, lifted or allowed to 5. WARNINGS operate suspended from the power cable. • Use in cellars, basements, etc. is allowed only if the electric sy- stem is in possession of safety precautions in accordance with the •...
  • Página 23: Installation

    ENGLISH • The sealing device contains lubricant which is non-toxic but • It is advisable to use pipes having an internal diameter of which may alter the characteristics of the water, in the case of 30 mm, to avoid the decrease of pump performance and the pure water, if the pump were to have any leaks.
  • Página 24: Electrical Connection

    ENGLISH Figure 2 The “Zero” suction function is allowed only in models where there is no fixing screw on the filter. Figure 5 7. ELECTRICAL CONNECTION Always respect the safety regulations! Ensure that the mains voltage corresponds to the value indicated on the data plate and THAT IT IS POSSIBLE TO MAKE A GOOD EARTH CONNECTION.
  • Página 25: Start-Up

    ENGLISH The length of the power cable on the pump limits the maximum depth of immersion in use of the pump. 8. START-UP The models with a float switch are started automatically when the water level rises (a). Pumps without a float are started manually by a switch upstream from the socket (not supplied) (b).
  • Página 26: A) Ma

    ENGLISH a) MA b) MNA - MNA-X Figure 8 9. PRECAUTIONS Figure 7 • RISK OF FROST: when the pump remains inactive at a tempe- rature lower than 0°C, it is necessary to ensure that there is no water residue which could freeze, causing cracks in the plastic Difference parts.
  • Página 27: Maintenance And Cleaning

    ENGLISH 10. MAINTENANCE AND CLEANING In normal operation the pump does not require any type of main- tenance. The pump may not be dismantled except by skilled and qualified personnel, in possession of the qualifications required by the specific regulations on the subject. In any case, all repair and maintenance work must be carried out only after having disconnected the pump from the supply mains.
  • Página 28: Cleaning The Impeller

    ENGLISH 10.2.Cleaning the impeller 11. MODIFICATIONS AND SPARE PARTS • Switch off the electric power supply to the pump. Any modification made without prior authorisation relieves • On the models where it is present, unscrew the fixing screw the manufacturer of all responsibility. All the spare parts on the filter (Fig.9).
  • Página 29: Troubleshooting

    ENGLISH 12. TROUBLESHOOTING CHECKS FAULTS REMEDIES (possible causes) CHECKS FAULTS REMEDIES A- Check that the (possible causes) suction grid is not A. Check that voltage B. If burnt out, partially blocked is reaching the change them. Check that the impel- A.
  • Página 30 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Légende Avertissements Responsabilités 1. Applications 2. Liquides pompés 3.Données techniques et limites d’utilisation 4. Gestion 4.1 Stockage 4.2 Transport 4.3 Poids 5. Avertissements 6. Installation 6.1 Aspiration à « Zéro » 7. Branchement électrique 8. Démarrage a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 31: Légende

    FRANÇAIS LÉGENDE connaître et d’éviter tout risque. (Définition pour le personnel technique IEC 364). Dans ce manuel, les symboles suivants ont été utilisés : L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités phy- Situation de danger générique.
  • Página 32: Responsabilités

    FRANÇAIS RESPONSABILITÉS les combustibles, solvants, etc.) conformément aux nor- mes de prévention des accidents en vigueur en la ma- tière. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de mauvais fonctionnement des électropompes ou 2. LIQUIDES POMPÉS d’éventuels dommages provoqués par ces dernières si celles-ci ont été...
  • Página 33: Gestion

    FRANÇAIS • Granulométrie max. : 10 mm Profondeur Granulométrie Modèle minimum max. d’aspiration Volt Hmax Flow max Inmersion Modèle (m3/h) max. (m) NOVA UP 180MA - MNA 60 mm 220- 5 mm (Sans filtre) NOVA UP 300MA - MNA MA-MNA 70 mm 220- NOVA UP 600MA - MNA...
  • Página 34: Avertissements

    FRANÇAIS Les pompes ne doivent jamais être transportées, sou- 5. AVERTISSEMENTS levées ou mises en marche suspendues par le câble • L’utilisation dans les caves, sous-sols etc. n’est permise que d’alimentation. si l’installation électrique est dotée de dispositifs de sécurité •...
  • Página 35: Installation

    FRANÇAIS • Le dispositif d’étanchéité contient du lubrifiant atoxique mais • Il est conseillé d’utiliser des tuyaux ayant un diamètre interne qui peut altérer les caractéristiques de l’eau, quand on pompe de 30 mm, pour éviter la diminution des performances de la de l’eau pure, si la pompe devait avoir des fuites.
  • Página 36: Branchement Électrique

    FRANÇAIS Figure 4 La fonction d’aspiration à « Zéro » est permise uni- quement dans les modèles où il n’y a pas de vis de fixation sur le filtre. Figure 5 7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Respecter toujours les normes de sécurité ! Contrôler que la tension de secteur correspond à...
  • Página 37: Démarrage

    FRANÇAIS La longueur du câble d’alimentation présent sur la pompe limite la profondeur maximum d’immersion pour l’utilisation de celle-ci. 8. DÉMARRAGE Les modèles munis d’interrupteur à flotteur sont mis en marche automatiquement quand le niveau de l’eau monte (a). Les électropompes sans flotteur sont mises en fonction manuel- lement par un interrupteur situé...
  • Página 38: A) Ma

    FRANÇAIS a) MA b) MNA - MNA-X Figure 8 9. PRÉCAUTIONS Figure 7 • RISQUE DE GEL : quand la pompe reste inactive à une température inférieure à 0 °C, il faut s’assurer qu’il n’y a pas d’eau résiduelle qui, en gelant, pourrait risquer de fendiller les Différence parties en plastique.
  • Página 39: Entretien Et Lavage

    FRANÇAIS 10. ENTRETIEN ET LAVAGE L’électropompe, dans le fonctionnement normal, ne demande au- cun type de maintenance. L’électropompe ne peut être démontée que par du personnel spécialisé et qualifié possédant les ca- ractéristiques requises par les normes spécifiques en la matière. Dans tous les cas, toutes les interventions de réparation et de maintenance ne doivent être effectuées qu’après avoir débranché...
  • Página 40: Nettoyage De La Roue

    FRANÇAIS 10.2.Nettoyage de la roue 11. MODIFICATIONS ET PIÈCES DE RECHANGE • Déconnecter l’alimentation électrique de la pompe. Toute modification non autorisée au préalable dégage le • Sur les modèles où elle est présente, dévisser la vis de fixa- constructeur de tout type de responsabilité. Toutes les tion sur le filtre (Fig.9).
  • Página 41: Recherche Et Solution Des Inconvénients

    FRANÇAIS 12. RECHERCHE ET SOLUTION DES INCONVÉNIENTS VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES (causes possibles) VÉRIFICATIONS INCONVÉNIENTS REMÈDES A. Vérifier que la (causes possibles) crépine d’aspi- A. Vérifier que le B. S’ils sont grillés, ration n’est pas moteur est sous les remplacer. partiellement A.
  • Página 42 DEUTSCH INHALT Legende Hinweise Haftung 1. Anwendungen 2. Gepumpte Flüssigkeiten 3. Technische Daten und Einsatzbeschränkungen 4. Management 4.1 Einlagerung 4.2 Transport 4.3 Gewicht 5. Hinweise 6. Installation 6.1 „Null”-Saugen 7. Elektroanschluss 8. Einschalten a) MA b) MNA - MNA-X 9. Vorsichtsmaßnahmen 10.Wartung und Reinigung 10.1 Reinigung des Ansauggitters 10.2 Pulizia della girante...
  • Página 43: Legende

    DEUTSCH LEGENDE zu erkennen und zu vermeiden. (Definition des technischen Personals IEC 364) Die folgenden Symbole wurden verwendet: Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, deren sensorische und Allgemeine Gefahrensituation. Die Nichteinhaltung der mentale Fähigkeiten eingeschränkt sind, oder denen es neben dem Symbol stehenden Vorschriften kann Per- an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, sofern ihnen sonen- und Sachschaden verursachen.
  • Página 44: Haftung

    DEUTSCH HAFTUNG oder zum Pumpen von Kohlenwasserstoffen (Ben- zin, Gasölen, Heizö-len, Lösemitteln, usw.) eingesetzt Der Hersteller haftet nicht für die mangelhafte werden. Funktion der Elektropumpen und eventuelle Folge- 2. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN schäden, wenn diese manipuliert, verändert oder über die empfohlenen Betriebsdaten hinaus be- NOVA UP trieben wurden, oder andere in diesem Handbuch enthaltene Anweisungen nicht befolgt wurden.
  • Página 45: Management

    DEUTSCH • Temperaturbereich der Flüssigkeit: von 0°C bis 35°C Min. Max. Modell gemäß EN 60335-2-41 für Hausgebrauch Tauchhöhe Partikelgröße • Max. Partikelgröße: 10 mm NOVA UP 180MA - MNA 60 mm 5 mm (Senza filtro) NOVA UP 300MA - MNA Max.
  • Página 46: Hinweise

    DEUTSCH 5. HINWEISE Die Pumpen dürfen auf keinen Fall am Kabel hängend transportiert, angehoben oder betrieben werden. • Der Einsatz in Kellern, Souterrains, usw., ist nur dann zuläs- sig, wenn die Elektroinstallation des Gebäudes vorschrifts- • Beschädigte Stromkabel dürfen nicht repariert werden, son- mäßig ausgeführt und geschützt ist.
  • Página 47: Installation

    DEUTSCH • Die Dichtung enthält Schmiermittel, das zwar ungiftig ist, • Wir empfehlen Rohre mit Innendurchmesser 30 mm, damit aber trotzdem die Merkmale von reinem Wasser verändern ein Leistungsabfall der Pumpe und mögliche Verstopfungen kann, wenn die Pumpe leckt. ver-mieden werden. •...
  • Página 48: Elektroanschluss

    DEUTSCH Bild 4 Die Funktion „Null”-Saugen ist nur bei jenen Model- len möglich, deren Filter nicht mit einer Schraube be- festigt ist. Bild 5 7. ELEKTROANSCHLUSS Stets die Sicherheitsvorschriften einhalten! Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem Wert am Typenschild übereinstimmt und EINE ZUVERLÄS- SIGE ERDUNG MÖGLICH IST...
  • Página 49: Einschalten

    DEUTSCH Die Länge des Kabels an der Pumpe begrenzt die max. Tauchtiefe beim Einsatz der Pumpe selbst. 8. EINSCHALTEN Modelle mit Schwimmerschalter werden automatisch in Gang ge- setzt, sobald der Wasserstand ansteigt (a). Elektropumpen ohne Schwimmerschalter werden über einen der Steckdose vorgeschalteten Schalter (nicht mitgeliefert) einge- schaltet (b).
  • Página 50: A) Ma

    DEUTSCH a) MA b) MNA - MNA-X Bild 8 9. VORSICHTSMASSNAHMEN Bild 7 • FROSTGEFAHR: wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C inaktiv bleibt, muss sie auf Wasserreste kontrolliert wer- den, die gefrieren und die Kunststoffteile beschädigen könn- Differenz ten. Stand On Stand Off ON-OFF...
  • Página 51: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH 10. WARTUNG UND REINIGUNG Bei normalem Betrieb erfordert die Pumpe keinerlei Wartung. Die Elektropumpe darf nur von qualifiziertem Fachpersonal demon- tiert werden, welches im Besitz der Anforderungen der einschlägi- gen Vorschriften ist. In jedem Fall dürfen alle Reparatur- und War- tungsarbeiten ausschließlich bei spannungslos gemachter Pumpe durchgeführt werden.
  • Página 52: Reinigung Des Laufrads

    DEUTSCH 10.2.Reinigung des Laufrads 11. ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE • Die Spannungsversorgung der Pumpe unterbrechen. Alle nicht zuvor genehmigten Änderungen entheben • Bei den Modellen mit Befestigungsschraube am Filter, ist die- den Hersteller von jeder Haftpflicht. Alle für Reparaturen se aufzuschrauben (Abb.9). verwendeten Ersatzteile müssen Originalteile sein und •...
  • Página 53: Störungssuche Und Abhilfen

    DEUTSCH 12. STÖRUNGSSUCHE UND ABHILFEN KONTROLLEN STÖRUNGEN (mögliche ABHILFEN KONTROLLEN Ursachen) STÖRUNGEN (mögliche ABHILFEN Ursachen) A. Kontrollieren, ob A . Kontrollieren, ob B. Falls durchge- das Ansauggitter der Motor unter brannt, ersetzen teilweise ver-stopft Spannung steht C. - Sicherstellen, dass A.
  • Página 54 ESPAÑOL ÍNDICE Leyenda Advertencias Responsabilidad 1. Aplicaciones 2. Líquidos bombeados 3. Datos técnicos y límites de uso 4. Gestión 4.1 Almacenaje 4.2 Transporte 4.3 Peso 5. Advertencias 6. Instalación 6.1 Aspiración a “caudal cero” 7. Conexión eléctrica 8. Puesta en marcha a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 55: Leyenda

    ESPAÑOL LEYENDA evitar todo peligro. (Definición de personal técnico IEC 364) En el texto se han utilizado los siguientes símbolos: El aparato no está destinado a ser utilizado por perso- nas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, Situación de peligro genérico. La no observancia de las sensoriales y mentales sean reducidas, ni faltos de disposiciones al respecto puede ocasionar daños a las experiencia o de conocimientos, a menos que hayan...
  • Página 56: Responsabilidad

    ESPAÑOL RESPONSABILIDAD tampoco para bombear hidrocarburos (gasolina, gasóleo, aceites combustibles, disolventes, etc.), El fabricante no es responsable del buen funciona- según las normas de prevención de accidentes vi- miento de las electrobombas o de posibles daños gentes en materia. provocados por éstas en caso de manipulación 2.
  • Página 57: Gestión

    ESPAÑOL EN 60335-2-41 para uso doméstico Profundidad Granulometría • Granulometría máx: 10 mm Modelo mínima máx de cebado Volt Hmax Flow max Inmersión NOVA UP 180MA - MNA 60 mm Modelo (m3/h) máx. (m) 5 mm (Sin filtro) NOVA UP 300MA - MNA 220- 70 mm MA-MNA...
  • Página 58 ESPAÑOL No se deberá nunca transportar las bombas ni levan- 5. AVVERTENZE tarlas o hacerlas funcionar suspendidas del cable de alimentación. • Se podrá emplear en sótanos, etc. siempre y cuando la instala- ción eléctrica cuente con medidas de seguridad según las nor- •...
  • Página 59: Instalación

    ESPAÑOL • El dispositivo de estanqueidad contiene lubricante atóxico • Es aconsejable usar tuberías con un diámetro interno de 30 mm, que puede alterar las características del agua, si se trata de para que no se reduzcan las prestaciones de la bomba y no haya agua pura, en el caso la bomba tuviera pérdidas.
  • Página 60: Conexión Eléctrica

    ESPAÑOL Figura 4 La función de la aspiración “caudal cero” está admi- tida sólo en los modelos que NO llevan incorporado el tornillo de fijación en el filtro Figura 5 7. CONEXIÓN ELÉCTRICA ¡Cumplir siempre las normas de seguridad! Verificar que la tensión de red corresponda a la indi- cada en la placa de datos y QUE SEA POSIBLE REA- LIZAR UNA BUENA CONEXIÓN DE TIERRA...
  • Página 61: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL La longitud del cable de alimentación con que está dotada la bomba limita la profundidad máxima de inmersión de la misma. 8. PUESTA EN MARCHA Los modelos provistos de interruptor de flotador se ponen en mar- cha automáticamente al subir el nivel de agua (a). Las electrobombas sin flotador se ponen en función manualmente mediante un interruptor situado antes de la toma de corriente (no suministrado) (b).
  • Página 62: A) Ma

    ESPAÑOL a) MA b) MNA - MNA-X Figura 8 9. PRECAUCIONES Figura 7 • PELIGRO DE CONGELACIÓN: si la bomba permanece inactiva a temperatura inferior a 0°C, habrá que comprobar que no queden residuos de agua, pues al congelarse crea Diferencia grietas en las piezas de plástico.
  • Página 63: Mantenimiento Y Limpieza

    ESPAÑOL 10. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Durante el funcionamiento normal la electrobomba no requiere ningún mantenimiento. Para desmontarla se utilizará personal especializado y calificado con los requisitos dispuestos en las normativas específicas al respecto. De cualquier modo, todas las operaciones de reparación y mantenimiento se deberán ejecutar únicamente tras desconectar la bomba de la red de alimentación.
  • Página 64: Limpieza Del Rotor

    ESPAÑOL 10.2.Limpieza del rotor 11. MODIFICACIONES Y PIEZAS DE RECAMBIO • Deshabilitar la alimentación eléctrica de la bomba. Cualquier modificación no autorizada previamente exime • Desatornillar el tornillo de fijación del filtro (Fig.9) de aquellos al fabricante de toda responsabilidad.Todas las piezas de modelos donde esté...
  • Página 65: Búsqueda Y Solución De Los Inconvenientes

    ESPAÑOL 12. BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LOS INCONVENIENTES INCONVENIENTES VERIFICACIONES RIMEDI A. Verificar que la INCONVENIENTES VERIFICACIONES RIMEDI rejilla de aspi- A. Verificar que el ración no esté B. De estar quema- motor esté bajo parcialmente dos, sustituirlos tensión obstruida A.
  • Página 66 NEDERLANDS INHOUD Legenda Waarschuwingen Verantwoordelijkheid 1. Toepassingen 2. Gepompte vloeistoffen 3. Technische gegevens en gebruiksbeperkingen 4. Beheer 4.1 Opslag 4.2 Transport 4.3 Gewicht 5. Waarschuwingen 6. Installatie 6.1 Aanzuiging op “Nul” 7. Elektrische aansluiting 8. Starten a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 67: Legenda

    NEDERLANDS LEGENDA degene die verantwoordelijk is voor de veiligheid van de installatie om alle nodige handelingen te verrichten, In deze publicatie zijn de volgende symbolen gebruikt: en hierbij in staat zijn gevaren te onderkennen en te vermijden. Situatie met algemeen gevaar. Het niet in acht nemen (Definitie van technisch personeel IEC 364) van de voorschriften die na dit symbool volgen kan Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen...
  • Página 68: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS VERANTWOORDELIJKHEID zich mensen bevinden, of voor het pompen van koolwater- stoffen (benzine, gasolie, stookolie, oplosmiddelen enz.). De fabrikant is niet aansprakelijk voor de goede 2. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN werking van de elektropompen of eventuele schade die hierdoor wordt veroorzaakt, indien zij onklaar gemaakt NOVA UP of gewijzigd worden en/of als zij gebruikt worden buiten het aanbevolen werkveld of in strijd met andere...
  • Página 69: Beheer

    NEDERLANDS Max. Minimum aanzuig- Max. Volt Hmax Flow max Model Model onderdom- hoogte korrelgrootte (m3/h) peling (m) NOVA UP 180MA - MNA 60 mm 220- 5 mm (zonder filter) NOVA UP 300MA - MNA MA-MNA 70 mm 220- NOVA UP 600MA - MNA 10 mm 5 mm (zonder filter) MA-MNA...
  • Página 70: Waarschuwingen

    NEDERLANDS De pompen mogen nooit vervoerd of opgetild worden 5. WAARSCHUWINGEN aan hun voedingskabel, en ze mogen nooit werken terwijl ze aan deze kabel opgehangen zijn. • Het gebruik in kelders, souterrains, enz. is alleen toegestaan • Bij eventuele schade aan de voedingskabel moet deze worden als de elektrische installatie voldoet aan de veiligheidsvoor- vervangen, niet worden gerepareerd.
  • Página 71: Installatie

    NEDERLANDS • De afdichting bevat een niet-giftig smeermiddel, dat echter • Geadviseerd wordt om leidingen te gebruiken met een bin- de eigenschappen van het water kan aantasten (als het gaat nendiameter van 30 mm, om mindere prestaties van de pomp om zuiver water) in het geval dat de pomp zou lekken.
  • Página 72: Elektrische Aansluiting

    NEDERLANDS Afbeelding 4 De functie “Aanzuiging op “Nul”” is alleen toege- staan bij modellen zonder bevestigingsschroef op het filter Afbeelding 5 7. ELEKTRISCHE AANSLUITING Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Verzeker u ervan dat de netspanning overeenstemt met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje, en DAT ER EEN GOEDE AARDING MOGELIJK IS...
  • Página 73: Starten

    NEDERLANDS De lengte van de voedingskabel die op de pomp aanwezig is beperkt de maximale dompeldiepte bij het gebruik van de pomp zelf. 8. STARTEN De modellen met vlotterschakelaar worden automatisch ingescha- keld wanneer het waterpeil stijgt Elektropompen zonder vlotter worden handmatig ingeschakeld door een schakelaar vóór de aansluiting (niet meegeleverd) (b).
  • Página 74: A) Ma

    NEDERLANDS a) MA b) MNA - MNA-X Afbeelding 8 9.VOORZORGSMAATREGELEN Afbeelding 7 • BEVRIEZINGSGEVAAR: wanneer de pomp inactief blijft bij een temperatuur onder 0 °C, moet worden nagegaan of er geen water achtergebleven is dat, als het bevriest, barsten ve- Verschil roorzaakt in de kunststof onderdelen.
  • Página 75: Onderhoud En Reiniging

    NEDERLANDS 10. ONDERHOUD EN REINIGING Bij de normale werking vereist de elektropomp geen enkel on- derhoud. De elektropomp mag uitsluitend worden gedemon- teerd door gespecialiseerd en gekwalificeerd personeel, dat voldoet aan de eisen die worden gesteld door de specifieke nor- men op dit gebied.
  • Página 76: Reiniging Van De Rotor

    NEDERLANDS 10.2.Reiniging van de rotor 11. WIJZIGINGEN EN VERVANGINGSONDERDELEN • De elektrische voeding van de pomp uitschakelen. Elke wijziging waarvoor geen voorafgaande toestemming • Op modellen waar de bevestigingsschroef aanwezig is, deze verkregen is, ontheft de fabrikant van iedere verantwoor- losschroeven op het filter (Afb.9).
  • Página 77: Opsporen En Oplossen Van Storingen

    NEDERLANDS 12. OPSPOREN EN OPLOSSEN VAN STORINGEN CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN (mogelijke oorzaken) CONTROLES STORINGEN OPLOSSINGEN A. Nagaan of het (mogelijke oorzaken) aanzuigrooster A. Controleren of er niet gedeeltelijk B. Hen vervangen spanning op de verstopt zit als ze doorge- A. Eventuele verstop- motor staat B.
  • Página 78 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING Beskrivning av symboler Säkerhetsföreskrifter Ansvar 1. Användningsområden 2. Vätskor som kan pumpas 3. Tekniska data och användningsbegränsningar 4. Hantering 4.1 Förvaring 4.2 Transport 4.3 Vikt 5. Säkerhetsföreskrifter 6. Installation 6.1 Noll insug 7. Elanslutning 8. Start a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 79: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA BESKRIVNING AV SYMBOLER Apparaten får inte användas av barn eller personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller utan erfarenhet Det används följande symboler i texten: och kunskap. Det måste i sådana fall ske under översyn av en person som ansvarar för deras säkerhet och som Situation med allmän fara.
  • Página 80: Ansvar

    SVENSKA ANSVAR 2. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Tillverkaren ansvarar inte för elpumparnas funktion NOVA UP eller eventuella skador orsakade av att de har ma- nipulerats, ändrats och/eller använts på ett sätt som Rent vatten: ● inte anses som ett rekommenderat användningsom- Dagvatten: ●...
  • Página 81: Hantering

    SVENSKA Pumpen som inte är försedd med någon stödbas kla- Max. Volt Hmax Flow max rar inte rörens vikt. Rören måste därför stödjas på Modell nedsänkningsdjup (m3/h) annat sätt. 220- 4. HANTERING MA-MNA 220- 4.1 Förvaring Alla pumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och MA-MNA med så...
  • Página 82 SVENSKA • Pumpen får aldrig torrköras. • Tillverkaren ansvarar inte för pumpens funktion om den ma- nipuleras eller ändras. • Det finns ett avluftningshål på pumphuset för att undvika ka - vitation vid pumstarten. Det är därför normalt att det rinner ut lite vatten genom detta under pumpens funktion.
  • Página 83: Installation

    SVENSKA • Tätningsanordningen innehåller smörjmedel som inte är gif- • Det rekommenderas att använda rör som har 30 mm inner- tigt men som kan förändra vattnets karakteristik (då vattnet är diameter för att undvika att pumpens kapacitet försämras och rent) om pumpen skulle läcka. eventuell igensättning.
  • Página 84: Elanslutning

    SVENSKA Fig. 4 Funktionen med noll insug är endast tillåten på mo- deller utan någon fästskruv på filtret. Fig. 5 7. ELANSLUTNING Respektera alltid säkerhetsföreskrifterna! Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med värdet på märkplåten och ATT DET ÄR MÖJLIGT ATT UTFÖRA EN GOD JORDANSLUTNING.
  • Página 85: Start

    SVENSKA Längden på elpumpens nätkabel bestämmer max. nedsänkningsdjup vid användningen av elpumpen. 8. START Modeller som är utrustade med flottörbrytare startas automatiskt när vattennivån stiger (a). Elpumpar utan flottörbrytare startas manuellt med en brytare som är placerad före uttaget (medföljer ej) (b). Fig.
  • Página 86: A) Ma

    SVENSKA a) MA b) MNA - MNA-X Fig. 8 9. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Fig. 7 • FROSTRISK: När pumpen inte används vid en temperatur under 0 °C är det nödvändigt att försäkra sig om att det inte finns något vatten kvar i pumpen som skapar sprickor i plast- Nivå...
  • Página 87: Underhåll Och Rengöring

    SVENSKA 10. UNDERHÅLL OCH RENGÖRING Elpumpen kräver inget underhåll vid normal användning. Ned- montering får endast utföras av specialiserad och kvalificerad per- sonal som uppfyller de tekniska krav som indikeras av gällande föreskrifter. Pumpen ska alltid frånkopplas från eltillförseln vid alla reparationer och underhåll.
  • Página 88: Rengöring Av Rotor

    SVENSKA 10.2 Rengöring av rotor 11. ÄNDRINGAR OCH RESERVDELAR • Frånkoppla pumpen från eltillförseln. Alla ej auktoriserade ändringar befriar tillverkaren från allt • Skruva loss fästskruven på filtret (fig. 9) på de modeller som ansvar. Alla reservdelar som används vid reparationer är försedda med denna skruv.
  • Página 89: Felsökning Och Åtgärder

    SVENSKA 12. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER (möjliga orsaker) KONTROLLER PROBLEM ÅTGÄRDER A. Kontrollera att (möjliga orsaker) insugningsgallret A. Kontrollera att inte är delvis motorn är spän- igensatt. B. Byt ut dem om de ningssatt. B. Kontrollera att A. Åtgärda igensätt- är brända.
  • Página 90 ROMÂNĂ ROMÂNĂ INDICE Legenda Avertismente Răspunderi 1. Aplicaţii 2. Lichide pompate 3. Date tehnice şi limitări de folos 4. Gestiune 4.1 Inmagazinare 4.2 Transport 4.3 Greutate 5. Avertismente 6. Instalare 6.1 Aspiraţie la “Zero” 7. Branşament electric 8. Pornire a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 91: Legenda

    ROMÂNĂ LEGENDA (Definiţia personalului tehnic IEC 364). Aparatul nu este destinat folosului de către persoane In descriere au fost folosite următoarele simboluri: (copiii incluşi) ale căror capacităţi fizice, senzoriale şi mentale sunt reduse, sau cu lipsă de experientă sau de Situaţie de pericol generic.
  • Página 92: Răspunderi

    ROMÂNĂ RESPONSABILITĂŢI hidrocarburilor (benzina, motorina, uleiuri combusti- bile, solvenţi, etc.) conform normelor de prevenire a Producătorul nu este responsabil de buna accidentelor in vigoare. funcţionare a electropompelor sau de eventuale 2. LICHIDE POMPATE daune cauzate de acestea, în cazul în care vor fi alterat, modificate şi/sau puse în funcţiune în afara NOVA UP spaţiului de lucru recomandat sau în contrast cu alte...
  • Página 93: Gestiune

    ROMÂNĂ • Câmp de temperatură a lichidului: de la 0°C la 35°C con- Adâncime minimă Model Granulaţie Max form EN 60335-2-41 pentru uz casnic de pescaj • Granulaţie max: 10 mm NOVA UP 180MA - MNA 60 mm 5 mm (Fără filtru) NOVA UP 300MA - MNA Volt Hmax...
  • Página 94: Avertismente

    ROMÂNĂ ROMÂNĂ 5. AVERTISMENTE Pompele nu trebuie să fie transportate niciodată, ridi- cate sau puse în funcţiune suspendate utilizând ca- • Utilizarea in pivniţe, subsoluri, etc este permisă doar dacă blul de alimentare. instalaţia electrică se caracterizează prin măsuri de siguranţă conform Normelor in vigoare.
  • Página 95: Instalare

    ROMÂNĂ • Dispozitivul de inchidere conţine lubrificant netoxic dar care • Se recomandă folosirea tuburilor cu un diametru intern de 30 poate altera caracteristicile apei, in cazul in care se tratează de mm, pentru a evita scăderea performanţei pompei şi posibili- apă...
  • Página 96: Branşament Electronic

    ROMÂNĂ Figura 4 Funcţia de aspiraţie la „Zero” este permisă doar la modelele in care nu există inchiderea cu şurub pe fil- Figura 5 7. BRANŞAMENT ELECTRONIC Observaţi mereu normele de siguranţă! Asiguraţi-vă că tensiunea de reţea corespunde celei indicate pe plăcuţa date şi CĂ SE POATE EFECTUA O BUNĂ...
  • Página 97: Pornire

    ROMÂNĂ Lungimea cablului de alimentare de pe pompă limitează adâncimea maximă de scufundare la utili- zarea acesteia. 8. PORNIRE Modelele prevăzute cu intrerupător cu plutitor sunt puse in funcţiune in mod automat când nivelul apei creşte (a). Electropompele fără plutitor sunt puse in funcţiune manual de către un intrerupător situat în amontele prizei (nefurnizat) (b).
  • Página 98: A) Ma

    ROMÂNĂ a) MA b) MNA - MNA-X Figura 8 9. PRECAUŢII Figura 7 • PERICOL DE INGHEŢ: când pompa rămâne inactivă la o temperatură mai joasă de 0°C, trebuie să vă asiguraţi că nu sunt reziduri de apă care ingheţându-se crează fisuri ale Diferenţă...
  • Página 99: Intreţinere Şi Curăţire

    ROMÂNĂ 10. INTREŢINERE ŞI CURĂŢIRE Dacă electropompa funcţionează normal nu necesită nici un tip de intreţinere. Electropompa poate fi demontată doar de personalul specializat şi calificat care indeplineşte cerinţele legislaţiei in vigoare. In orice caz toate intervenţiile de reparare şi intreţinere trebuie efectuate doar după ce s-a dezlegat pompa de la reţeaua de alimentare .
  • Página 100: Curăţirea Rotorului

    ROMÂNĂ 10.2.Curăţirea rotorului 11. MODIFICĂRI ŞI PIESE DE SCHIMB • Dezactivaţi alimentarea electrică a pompei. Orice modificare neautorizată preventiv, eliberează • Pe modelele unde există, deşurubaţi şurubul de fixare pe producătorul de orice responsabilitate. Toate piesele de filtru (Fig.9). schimb utilizate pentru reparări trebuie să fie originale şi •...
  • Página 101: Cercetare Şi Soluţie Inconvenienţe

    ROMÂNĂ 12. CERCETARE ŞI SOLUŢIE INCONVENIENŢE VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII (posibile cauze) VERIFICĂRI INCONVENIENTE REMEDII A. Verificaţi dacă (posibile cauze) grilajul de aspi- A. Verificaţi dacă rare este parţial motorul este sub B. Dacă sunt arse A. Inlăturaţi eventua- infundat tensiune înlocuiţi-le.
  • Página 102 SLOVENČINA OBSAH Vysvetlivky Upozornenia Zodpovednosť 1. Aplikácie 2. Čerpané kvapaliny 3. Technické údaje a obmedzenia pri používaní 4. Manipulácia 4.1 Skladovanie 4.2 Prenášanie 4.3 Hmotnosť 5. Upozornenia 6. Inštalácia 6.1 Nasávanie pri “nule” 7. Elektrické zapojenie 8. Spustenie a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 103: Vysvetlivky

    SLOVENČINA VYSVETLIVKY Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí), ktorých fyzické, zmyslové a duševné V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly: schopnosti sú zníže-né alebo osobami, ktoré nemajú skúsenosti alebo znalosti iba, ak by by tieto mohli mať z Situácia všeobecného nebezpečenstva.
  • Página 104: Zodpovednosť

    SLOVENČINA ZODPOVEDNOSŤ čerpanie u-hľovodíkov (benzín, nafta, vykurovacích olejov, riedidiel atď.) v súlade s platnými protiúra- Výrobca nezodpovedá za dobré fungovanie elek- zovými normami. trických čerpadiel alebo za prípadné škody, nimi vyvolané, v prípade, že boli poškodené, upravené 2. ČERPANÉ KVAPALINY alebo v činnosti mimo odporúčaného pracovného NOVA UP poľa alebo v protiklade s inými predpismi obsiahn-...
  • Página 105: Manipulácia

    SLOVENČINA • Max. zrnitosť: 10 mm Minimálna sacia Model Max. zrnitosť hĺbka Max hĺbka NOVA UP 180MA - MNA Volt Hmax Flow max 60 mm Model ponoru (m3/h) 5 mm (bez filtra) NOVA UP 300MA - MNA 220- 70 mm NOVA UP 600MA - MNA 10 mm MA-MNA...
  • Página 106: Upozornenia

    SLOVENČINA 5. UPOZORNENIA Čerpadlá nesmú byť nikdy prenášané, zdvíhané ale- bo v činnosti pri ich zavesení s použitím napájacieho • Používanie v pivniciach, v suterénoch atď. je prípustné len kábla. vtedy, keď je elektrické zariadenie charakterizované bezpečno- stnými opatreniami v súlade s platnými normami. •...
  • Página 107: Inštalácia

    SLOVENČINA • Tesniace zariadenie obsahuje atoxické mazivo, ktoré však • Odporúča sa používať hadice s vnútorným priemerom 30 mm, môže zmeniť charakteristiky vody a to v prípade úsekov s aby sa vyhlo zníženiu výkonu čerpadla a možnosti upchatia. čistou vodou, ak by čerpadlo malo úniky. •...
  • Página 108: Elektrické Zapojenie

    SLOVENČINA Obrázok 4 Funkcia nasávania pri “nule” je prípustná len u mo- delov, u ktorých nie je upevňovacia skrutka na filtri. Obrázok 5 7. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Vždy dodržiavať bezpečnostné normy! Uistiť sa o tom, aby sieťové napätie korešpondovalo sieťovému napätiu uvedenému na štítku s údajmi a ABY BOLO MOŽNÉ...
  • Página 109: Spustenie

    SLOVENČINA Dĺžka napájacieho kábla na čerpadle obmedzuje maximálnu hĺbku ponoru pri jeho používaní. 8. SPUSTENIE Modely, ktoré sú vybavené plávajúcim vypínačom, sa automaticky spustia, keď stúpne hladina vody (a). Elektrické čerpadlá bez plávajúceho vypínača sa spustia manuál- ne pomocou vypínača umiestneného pred zásuvkou (nedodaný) (b).
  • Página 110: A) Ma

    SLOVENČINA a) MA b) MNA - MNA-X Obrázok 8 9. OPATRENIA Obrázok 7 • NEBEZPEČENSTVO ZAMRZNUTIA: Keď čerpadlo zostane nečinné pri teplote nižšej ako 0°C, tak je potrebné sa uistiť Rozdiel o tom, aby v ňom neboli zvyšky vody, ktoré by zamrznutím Hladina Hladina ZAP-VYP...
  • Página 111: Údržba A Čistenie

    SLOVENČINA 10. ÚDRŽBA A ČISTENIE Elektrické čerpadlo pri si normálnej činnosti nevyžaduje žiaden typ údržby. Elektrické čerpadlo môže byť demonto- vané len špecia-lizovaným a kvalifikovaným personálom, ktorý má predpoklady požadované špecifickými normami. V každom prípade akékoľvek zásahy opravy a údržby musia byť...
  • Página 112: Čistenie Obežného Kolesa

    SLOVENČINA 10.2. Čistenie obežného kolesa 11. PRAVY A NÁHRADNÉ DIELY • Odpojiť elektrické napájanie čerpadla. Každá úprava, ktorá nebola autorizovaná predom, zba- • Na modeloch, kde je prítomná, vytočiť upevňovaciu skrutku vuje výrobcu zodpovednosti akéhokoľvek druhu. Všetky na filtri (Obr.9). náhradné...
  • Página 113: Vyhľadávanie A Riešenie Porúch

    SLOVENČINA 12. VYHĽADÁVANIE A RIEŠENIE PORÚCH OVERENIE PORUCHA (možné príčiny) ODSTRÁNENIE OVERENIE PORUCHA (možné príčiny) ODSTRÁNENIE A. Overiť, aby nasá- vacia mriežka A. Overiť, aby bol B. Ak sú vypálené, nebola čiastočne motor pod napät- tak ich vymeniť. upchatá. ím. C.- Overiť, aby sa B.
  • Página 114 LIETUVIŲ TURINYS Simbolių reikšmė Įspėjimai Atsakomybė 1. Naudojimo sritis 2. Siurbiami skysčiai 3. Techniniai duomenys ir naudojimo apribojimai 4. Valdymas 4.1 Laikymas 4.2 Transportavimas 4.3 Svoris 5. Įspėjimai 6. Įrengimas 6.1 „Nulinis“ įsiurbimas 7. Elektros įrangos prijungimas 8. Paleidimas a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 115: Simbolių Reikšmė

    LIETUVIŲ SIMBOLIŲ REIKŠMĖ (techninio personalo sąvoka pagal IEC 364) Gaminio negali naudoti žmonės (įskaitant vaikus) su Šioje instrukcijų knygelėje naudojami toliau pateikti simboliai: fizine arba protine negalia, patirties neturintis ar naudo- jimo taisyklių neišmanantys asmenys be už jų saugumą Bendras pavojus. Šio ženklo ignoravimas gali sukelti atsakingo asmens priežiūros arba specialių...
  • Página 116: Atsakomybė

    LIETUVIŲ LIETUVIŲ ATSAKOMYBĖ 2. SIURBIAMI SKYSČIAI Gamintojas neprisiima atsakomybės už netinkamą NOVA UP elektrinių siurblių veikimą arba jų padarytus nuosto- lius, atsiradusius dėl siurblių ardymo, modifikavimo Švarūs vandenys: ● ir/ar naudojimo ne pagal rekomenduojamą paskirtį Lietaus vanduo: ● arba nesilaikant kitų šioje instrukcijų knygelėje Nekenksmingi nutekamieji vandenys: ●...
  • Página 117: Valdymas

    LIETUVIŲ • Didžiausias dalelių dydis: 10 mm Mažiausias siurbi- Didž. dalelių Modelis mo gylis dydis Didž. pa- NOVA UP 180MA - MNA Volt Hmax Flow max 60 mm Modelis nardinimo (m3/h) 5 mm (be filtro) NOVA UP 300MA - MNA gylis (m) 220- 70 mm...
  • Página 118: Įspėjimai

    LIETUVIŲ 5. ĮSPĖJIMAI Niekuomet neneškite ir nekelkite siurblio, paėmę už maitinimo kabelio, nenaudokite siurblio, pakabinę jį • Įrenginys gali būti naudojamas rūsiuose, požeminėse patalpo- ant maitinimo kabelio. se ir pan. tik tuo atveju, jei elektros įranga juose atitinka visus • Jeigu maitinimo kabelis pažeistas, netaisykite jo, bet pakeiski- galiojančių...
  • Página 119: Įrengimas

    LIETUVIŲ • Sandarinimo sistemoje yra naudojamas netoksinis tepalas, • Rekomenduojama naudoti 30 mm vidinio skersmens tačiau jis gali pakeisti švaraus vandens savybes nedidelio vamzdžius, priešingu atveju gali pablogėti siurblio nuotėkio iš siurblio atveju. eksploatacinės savybės ir atsirasti užsikišmimų pavojus. • Siurblys turi būti visiškai panardinamas į vandenį. 6.
  • Página 120: Elektros Įrangos Prijungimas

    LIETUVIŲ Pavyzdys 4 „Nulinio“ įsiurbimo funkciją gali atlikti tik tokie siurblių modeliai, kurių filtruose nėra tvirtinamojo varžto Pavyzdys 5 7. ELEKTROS ĮRANGOS PRIJUNGIMAS Visuomet laikykitės saugos taisyklių! Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka duomenų plokštelėje nurodytas vertes ir kad GALIMA UŽTIKRINTI TINKAMĄ...
  • Página 121: Paleidimas

    LIETUVIŲ Siurblio maitinimo kabelio ilgis riboja didžiausią siurblio panardinimo gylį. 8. PALEIDIMAS Modeliai su plūdiniais jungikliais automatiškai įsijungia tuomet, kai pakyla vandens lygis (a). Elektriniai siurbliai be plūdinių jungiklių turi būti įjungiami rankiniu būdu naudojant prieš lizdą įrengtą jungiklį (netiekiamas) (b). Pavyzdys 6 •...
  • Página 122: A) Ma

    LIETUVIŲ a) MA b) MNA - MNA-X Pavyzdys 8 Pavyzdys 7 9. ATSARGUMO PRIEMONĖS • UŽŠALIMO PAVOJUS: jeigu numatoma siurblio prastova Lygis Įj. Lygis Išj. Skirtumas žemesnėje nei 0°C temperatūroje, privaloma įsitikinti, kad (cm) (cm) ĮJ.-IŠJ.(cm) siurblyje nėra vandens likučių, nes užšalus vandeniui gali NOVA UP MA sutrūkinėti plastikinės dalys.
  • Página 123: Priežiūra Ir Valymas

    LIETUVIŲ 10. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS Normaliomis sąlygomis naudojamam siurbliui nereikia jokios priežiūros. Elektrinį variklį gali ardyti tik specializuoti darbuotojai, kurių kvalifikacija atitinka galiojančių įstatymų reikalavimus. Bet kuriuo atveju priežiūros ir taisymo darbai gali būti atliekami tik išjungus siurblį iš maitinimo tinklo. Prieš...
  • Página 124: Sparnuotės Valymas

    LIETUVIŲ 10.2.Sparnuotės valymas 11. MODIFIKACIJOS IR ATSARGINĖS DALYS • Išjunkite siurblį iš elektros maitinimo šaltinio. Bet kokios iš anksto nesuderintos modifikacijos, atliktos • Kai kuriuose modeliuose yra filtro tvirtinimo varžtas, atskukite negavus gamintojo leidimo, atleidžia gamintoją nuo bet jį (9 pav.). kokios atsakom-ybės.
  • Página 125: Gedimų Nustatymas Ir Šalinimas

    LIETUVIŲ 12. GEDIMŲ NUSTATYMAS IR ŠALINIMAS PATIKRA GEDIMAI SPRENDIMAS (galimos priež-astys) A. Patikrinkite, ar iš PATIKRA GEDIMAI SPRENDIMAS dalies neužsikimšo (galimos priež-astys) A. Nuvalykite įsiurbimo grotelės užsikimšusias B. Pakeiskite B. Patikrinkite, ar iš A. Patikrinkite, ar į variklį dalis sudegusius dalies neužsikimšo tiekiama įtampa B.
  • Página 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Υπόμνημα Προειδοποιήσεις Ευθύνη 1. Εφαρμογές 2. Αντλούμενα υγρά 3. Τεχνικά χαρακτηριστικά και περιορισμοί χρήσης 4. Διαχείριση 4.1 Αποθήκευση 4.2 Μεταφορά 4.3 Βάρος 5. Προειδοποιήσεις 6. Εγκατάσταση 6.1 Ελάχιστη στάθμη αναρρόφησης 7. Ηλεκτρική συνδεσμολογία 8. Θέση σε λειτουργία a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 127: Υπόμνημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ αναγνωρίσουν και να αποφύγουν οποιονδήποτε κίνδυνο. (Ορισμός τεχνικού προσωπικού IEC 364) Στο παρόν έντυπο χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα: Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από άτομα με ειδικές ανάγκες (συμπεριλαμβάνονται τα παιδιά) ή σε άτομα που Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η παραβίαση των υποδείξεων δεν...
  • Página 128: Ευθύνη

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΥΘΥΝΗ τις κείμενες διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων. Ο κατασκευαστικός οίκος δεν φέρει ευθύνη για την 2. ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ καλή λειτουργία των ηλεκτροκίνητων αντλιών ή για ενδεχόμενες ζημιές που θα προκαλέσουν, σε NOVA UP περίπτωση που τροποποιηθούν ή/και χρησιμοποιηθούν εκτός του συνιστώμενου πεδίου Καθαρό...
  • Página 129: Διαχείριση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μέγ. Κοκκομετρία: 10 mm Ελάχιστο βάθος Μοντέλο Κοκκομετρία Max άντλησης Μέγ. Μέγ. NOVA UP 180MA - MNA Volt Hmax 60 mm Μοντέλο Παροχή Βύθισμα 5 mm (Χωρίς φίλτρο) NOVA UP 300MA - MNA (m3/h) 220- 70 mm NOVA UP 600MA - MNA 10 mm MA-MNA 5 mm (Χωρίς...
  • Página 130: Προειδοποιήσεις

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 5. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να ανασηκώσετε ή να μετακινήσετε την αντλία. • Η χρήση σε υπόγεια και άλλους παρόμοιους χώρους, Επίσης δεν επιτρέπεται η λειτουργία της αντλίας επιτρέπεται μονάχα αν η ηλεκτρική εγκατάσταση είναι κρατώντας...
  • Página 131: Εγκατάσταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ •Το εξάρτημα στεγανότητας περιέχει ατοξικό λιπαντικό, το • Συνιστάται η χρήση σωληνώσεων με εσωτερική διάμετρο 30 οποίο όμως σε περίπτωση διαρροής από την αντλία, μπορεί mm, για να αποκλείσετε το ενδεχόμενο μείωσης των επιδόσεων να αλλοιώσει τα χαρακτηριστικά του νερού, όταν πρόκειται για της...
  • Página 132: Ηλεκτρική Συνδεσμολογία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 4 Η λειτουργία της ελάχιστης στάθμης αναρρόφησης είναι διαθέσιμη μονάχα στα μοντέλα που διαθέτουν βίδα συγκράτησης του φίλτρου. Εικόνα 5 7. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ Να τηρείτε πάντα τους κανόνες ασφαλείας ! Βεβαιωθείτε πως η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών...
  • Página 133: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Το μήκος του καλωδίου τροφοδοσίας της αντλίας αντιστοιχεί στο μέγιστο επιτρεπτό βάθος εμβάπτισης. 8. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τα μοντέλα που διαθέτουν διακόπτη με πλωτήρα τίθενται αυτόματα σε λειτουργία όταν ανέβει η στάθμη του νερού (a). Οι ηλεκτροκίνητες αντλίες χωρίς πλωτήρα τίθενται σε λειτουργία χειροκίνητα, από...
  • Página 134: A) Ma

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ a) MA b) MNA - MNA-X Εικόνα 8 9. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ Εικόνα 7 • ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΑΓΕΤΟΥ: όταν η αντλία παραμένει σβηστή σε θερμοκρασίες χαμηλότερες των 0°C, πρέπει να βεβαιωθείτε πως δεν περιέχει κατάλοιπα νερού τα οποία θα παγώσουν και Στάθμη...
  • Página 135: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Κατά την κανονική λειτουργία, η ηλεκτροκίνητη αντλία δεν απαιτεί καμία συντήρηση. Η αποσυναρμολόγηση της ηλεκτροκίνητης αντλίας πρέπει να γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένους τεχνικούς που διαθέτουν τις γνώσεις που απαιτούνται από τις σχετικές κείμενες διατάξεις. Σε κάθε περίπτωση όλες οι επεμβάσεις επισκευής...
  • Página 136: Καθαρισμός Της Φτερωτής

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.2.Καθαρισμός της φτερωτής 11. ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ • Αποσυνδέστε την αντλία από την ηλεκτρική τροφοδότηση. Οποιαδήποτε μη συμφωνημένη τροποποίηση, • Ξεβιδώστε τη βίδα συγκράτησης του φίλτρου, στα μοντέλα απαλλάσσει τον Κατασκευαστικό Οίκο από κάθε ευθύνη. που προβλέπεται (Εικ.9). Όλα τα ανταλλακτικά που θα χρησιμοποιηθούν στις •...
  • Página 137: Αναζήτηση Και Αποκατάσταση Ανωμαλιών

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΩΜΑΛΙΩΝ ΕΛΕΓΧΟΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ (πιθανές αιτίες) ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΔΙΟΡΘΩΤΙΚΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ A. Βεβαιωθείτε (πιθανές αιτίες) ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ πως η σχάρα B. Αντικαταστήστε τις αναρρόφησης A. Βεβαιωθείτε πως ασφάλειες αν είναι δεν είναι μερικώς τροφοδοτείται με καμένες φραγμένη τάση...
  • Página 138 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ Условные обозначения Предупреждения Ответственность 1. Сферы применения 2. Перекачиваемые жидкости 3. Технические данные и ограничения в эксплуатации 4.Эксплуатация 4.1 Складирование 4.2 Транспортировка 4.3 Вес 5. Предупреждения 6. IМонтаж 6.1 Нулевое всасывание 7. Электрическое подключение 8. Запуск a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 139: Условные Обозначения

    РУССКИЙ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ответственным за безопасность на предприятии выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они могут распознавать и В настоящем тех. руководстве были использованы избежать любой опасности. (Определение следующие обозначения: квалифицированного технического персонала IEC 364). Ситуация общей опасности. Несоблюдение этих инструкций...
  • Página 140: Ответственность

    РУССКИЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ несчастных случаев, действующим в этой области. Производитель не несет ответственности за 2. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ функционирование электронасосов или за возможный ущерб, вызванный их эксплуатацией, если насосы подвергаются NOVA UP неуполномоченному вмешательству, изменениям и/или эксплуатируются с превышением рекомендованных рабочих Чистая вода: ●...
  • Página 141: Эксплуатация

    РУССКИЙ согласно EN 60335 -2-41 для бытового использования Макс. Минимальная Модель • Макс. гранулометрия: 10 мм глубина водозабора гранулометрия NOVA UP 180MA - MNA 60 мм Макс. 5 мм (без фильтра) Макс. Макс. NOVA UP 300MA - MNA Вольт Ампер глубина...
  • Página 142: Предупреждения

    РУССКИЙ 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Запрещается переносить, поднимать насосы за сетевой кабель или эксплуатировать их, подвесив • Использование в подземных кладовках, подвалах и т.п. за сетевой кабель. разрешается только, если электрическая система имеет • Возможное повреждение сетевого кабеля требует защитные устройства согласно действующим нормативам. его...
  • Página 143: Iмонтаж

    РУССКИЙ • IУплотнительное устройство содержит нетоксичную • Рекомендуется использовать трубопроводы с внутренним смазку, которая тем не менее может изменить свойства диаметром 30 мм во избежание снижения КПД насоса и воды, если речь идет о чистой воде, в случае утечек из возможных...
  • Página 144: Электрическое Подключение

    РУССКИЙ Схема 4 Функция нулевого всасывания допускается только в моделях, в которых имеется крепежный винт фильтра. Схема 5 7. ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ Всегда соблюдайте правила безопасности! Проверьте, чтобы сетевое напряжение соответствовало напряжению, указанному на паспортной табличке, и ЧТОБЫ МОЖНО БЫЛО ВЫПОЛНИТЬ НАДЕЖНОЕ...
  • Página 145: Запуск

    РУССКИЙ замену специализированному и квалифицированному электрику. Длина сетевого кабеля насоса ограничивает максимальную глубину погружения при его эксплуатации. 8. ЗАПУСК Модели, укомплектованные поплавковым выключателем, автоматически запускаются, когда уровень воды поднимается (а). Насосы без поплавка запускаются вручную при помощи выключателя, расположенного перед сетевой розеткой (не входит...
  • Página 146: A) Ma

    РУССКИЙ a) MA b) MNA - MNA-X Схема 8 9. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Схема 7 • ОПАСНОСТЬ РАЗМЕРЗАНИЯ: в период простоя насоса при температуре ниже 0°C необходимо проверить отсутствие остатков воды, которые, замерзнув, могут Уровень Уровень Разница привести к растрескиванию пластиковых комплектующих. Вкл.
  • Página 147: Техническое Обслуживание И Чистка

    РУССКИЙ 10. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА В нормальном рабочем режиме электронасос не нуждается в каком-либо техническом обслуживании. Электронасос может быть демонтирован только специализированным и квалифицированным персоналом, обладающим компетенцией в соответствии со специфическими нормативами в данной области. В любом случае все работы по ремонту и техническому обслуживанию...
  • Página 148: Чистка Крыльчатки

    РУССКИЙ 10.2. Чистка крыльчатки 11. ИЗМЕНЕНИЯ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • Обесточить насос. Любое ранее неуполномоченное изменение снимает с • В моделях, в которых имеется крепежный винт фильтра, производителя всякую ответственность. отвинтить его (Схема 9). Все запасные части, используемые при техническом •...
  • Página 149 РУССКИЙ 12. ВЫЯВЛЕНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОВЕРКИ МЕТОДЫ НЕИСПРАВНОСТЬ (возможные УСТРАНЕНИЯ ПРОВЕРКИ причины) МЕТОДЫ НЕИСПРАВНОСТЬ (возможные УСТРАНЕНИЯ А. Проверить, чтобы причины) всасывающая В. Если решетка не А. Проверить, чтобы предохранители была частично А. Удалить двигатель был сгорели, засорена. возможное запитан. замените...
  • Página 150 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER Açıklamalar Uyarılar Sorumluluk 1. Uygulamalar 2. Pompalanan sıvılar 3. Teknik veriler ve kullanım sınırlandırmaları 4. İşletme 4.1 Depolama 4.2 Nakledilme 4.3 Ağırlık 5. Uyarılar 6. Kurma 6.1 “Sıfır” da emiş 7. Elektrik bağlantısı 8. Çalışmaya başlatma a) MA b) MNA - MNA-X 9.
  • Página 151: Açıklamalar

    TÜRKÇE AÇIKLAMALAR tehlikeyi bilme ve bunlardan kaçınma kapasitesine sahip olan kişiler kastedilmektedir. (IEC 364 teknik personel tanımlaması). Konu çerçevesinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Aparat, yanlarında güvenliklerinden sorumlu bir kişi Genel tehlike durumu. Bunu izleyen talimatlara aracılığı ile denetim altında tutulmadıkları veya aparatın uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden kullanımıyla ilgili talimatlar aracılığı...
  • Página 152: Teknik Veriler Ve Kullanım Sınırlandırmaları

    TÜRKÇE SORUMLULUK gun sularda, içinde insan bulunan su havzalarında veya hidrokarbonların (benzin, gaz yağı, mazot, eritici Elektro pompalar kurcalanmış, tadil edilmiş ve/veya sıvılar) pompalanması için kullanılamaz. önerilen iş alanı dışında veya işbu kılavuzda yer alan 2. POMPALANAN SIVILAR diğer hükümler ile çelişkili şekilde çalıştırılmış ise üretici, elektro pompanın iyi işlemesi veya belirtilen- NOVA UP lerce neden olunmuş...
  • Página 153: İşletme

    TÜRKÇE standardına göre 0°C ile 35°C arasında Minimum dalma Max granül Model • Max granül ölçüsü: 10 mm derinliği ölçüsü NOVA UP 180MA - MNA 60 mm Max Debi 5 mm (Filtresiz) Volt Hmax NOVA UP 300MA - MNA Model daldırma (m3/h) 70 mm...
  • Página 154 TÜRKÇE 5. UYARILAR Pompalar, asla besleme kablosu kullanılarak taşınmamalı, kaldırılmamalı veya kabloyla asılı şekilde • Bodrumlarda, bodrum katlarında kullanıma, sadece elektrik tesi- işletilmemelidirler. si, geçerli olan Yönetmeliklere uygun güvenlik önlemlerine sahip • Besleme kablosunun olası olarak hasar görmüş olması du- ise izin verilir.
  • Página 155: Kurma

    TÜRKÇE • Sızdırmazlık salmastrasında zehirli olmayan yağlayıcı bulu- • Pompa performansının düşmesi ve olası tıkanmaları engel- nur ancak bu, suyun saf su olması halinde, pompada kaçak lemek açısından iç çapı 30 mm olan boruların kullanılması meydana gelirse, suyun özelliklerinde değişikliğe neden ola- tavsiye edilir.
  • Página 156: Elektri̇k Bağlantisi

    TÜRKÇE Resim 4 “Sıfır” da emiş fonksiyonuna sadece filtre üzerinde tespit vidası bulunmayan modellerde izin verilir. Resim 5 7. ELEKTRİK BAĞLANTISI Daima güvenlik kurallarına uyunuz! Şebeke geriliminin veri plakası üzerinde belir- tilen gerilime uygun olduğunu ve İYİ BİR TO- PRAK BAĞLANTISININ YAPILMASININ MÜMKÜN OLDUĞUNU kontrol ederek bundan emin olunuz.
  • Página 157: Çalışmaya Başlatma

    TÜRKÇE personele başvurunuz. Pompanın üzerinde mevcut olan besleme kablo- sunun uzunluğu, pompanın kullanımında maksi- mum dalma derinliğini sınırlandırır. 8. ÇALIŞTIRMA Flatör seviye şalteriyle donatılmış olan modeller, su seviyesi yükseldiğinde otomatik olarak harekete geçirilirler (a). Flatör seviye şalteri olmayan elektro pompalar, prizin başına yerleştirilmiş...
  • Página 158: A) Ma

    TÜRKÇE a) MA b) MNA - MNA-X Resim 8 9. TEDBİRLER Resim 7 • DONMA TEHLİKESİ: Pompa 0°C derece altında sıcaklıklarda gayrı faal kaldığında, donduklarında plastik kısımlarının çatlamasına sebep olabilecek su artıklarının bulunmadığının kontrol edilmesi zorunludur. Off Seviyesi ON-OFF Fark Seviyesi •...
  • Página 159: Bakim Ve Temi̇zli̇k

    TÜRKÇE 10. BAKIM VE TEMİZLİK Normal işlemede elektro pompanın herhangi bir tip bakıma ihtiyacı yoktur. Elektro pompa sadece uzman ve konuya ilişkin spesifik standartlar çerçevesinde şart koşulmuş niteliklere sahip uzman ve ehliyet sahibi personel tarafından sökülebilir. Her halükarda tüm onarım ve bakım müdahaleleri sadece pompanın besleme şebekesi ile bağlantısı...
  • Página 160: Rotorun Temizlenmesi

    TÜRKÇE 10.2.Rotorun temizlenmesi 11. DEĞİŞİKLİKLER VE YEDEK PARÇALAR • Pompanın elektrik beslemesini devreden çıkarınız. Önceden izin verilmemiş olan her türlü değişiklik, üreticiyi • Mevcut olduğu modellerde filtre üstündeki tespit vidasını her tür sorumluluktan muaf kılar. Onarımlarda kullanılan sökünüz (Res. 9). tüm yedek parçaların orijinal olması...
  • Página 161: Arıza Arama Ve Çözme

    TÜRKÇE 12. ARIZALARI ARAMA VE ÇÖZÜMLEME KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER (olası nedenler) KONTROLLER ARIZALAR ÇÖZÜMLER A. Emiş ızgarasının (olası nedenler) kısmen tıkalı A. Motorun gerilim B. Yanmışsalar, yeni- olmadığını kontrol altında olduğunu ediniz leriyle değiştiriniz. kontrol ediniz B. Rotor veya besle- A.
  • Página 162 ‫عربي‬ ‫الفهرس‬ ‫شرح‬ ‫تحذيرات‬ ‫المسؤولية‬ ‫التطبيثقات‬ ‫السوائل التي يتم ضخها‬ ‫المعلومات التقنية والتقييدات االستخدامية‬ ‫االدارة‬ ‫التخزين‬ ‫النقل‬ ‫الوزن‬ ‫تحذيرات‬ ‫عملية التركيب‬ ‫عملية الشفط على ”الصفر‬ ‫عمليات الوصل الكهربائي‬ ‫عملية التشغيل‬ (‫أ‬ (‫ب‬ MNA-MNA-X ‫االحتياطات‬ ‫عملية الصيانة والتنظيف‬ ‫عملية تنظيف شبكة الشفط‬ 1.10 ‫عملية...
  • Página 163 ‫عربي‬ ‫شرح التعابير‬ :‫في معالجة المواضيع تم استخدام الرموز التالية‬ (‫الجهاز غير موجه لالستخدام من قبل أشخاص )بما في ذلك األطفال‬ ‫قدراتهم الجسمانية الحسية والعقلية منخفضة, أو الغير مالكين للخبرة‬ ‫حالة الخطر العمومي. عدم مراعاة األوامر المفروضة من شأنها من‬ ‫الكافية...
  • Página 164 ‫عربي‬ ‫المسؤولية‬ ‫الغازول, زيوت الوقود, محاليل االذابة وإلخ( بموجب األنظمة المقاومة للحوادث‬ ‫الشكة الصانعة ال تجيب تجاه الفعالية الجيدة للجهاز أو عن األضرار‬ ‫السارية المفعول والمتعلقة بالموضوع‬ ‫السوائل التي يتم ضخها‬ ‫التي قد تحدث بسببها, فيما إذا تم القيام بأي عملية تدخل أو تعديل‬ ‫على...
  • Página 165 ‫عربي‬ ‫االدارة‬ ‫سيطغتلا‬ ‫التدفق‬ ‫االرتفاع‬ ‫أمبير‬ ‫فولط‬ ‫هيرتز‬ ‫النموذج‬ ‫ىصقألا‬ ‫األقصى‬ ‫األقصى‬ (‫)أمبير‬ (‫)واط‬ (‫)فولط‬ ‫)هيرتز‬ (‫)رتم‬ ‫التخزين‬ 1 .4 (/3‫م‬ (‫)متر‬ ‫ساعة‬ ‫كافة المضخات يجب أن يتم تخزينها في مكان مغطى, جاف وبرطوبة هواء‬ 220- ‫.ثابتة قدر االمكان, خاليا من الترجرجات والغبار‬ MA-MNA ‫يتم...
  • Página 166 ‫عربي‬ .‫ممنوع تشغيل المضخة بالجفاف أبدا‬ ● ‫الشركة الصانعة ال تتحمل أي مسؤولية تجاه جودة فعالية المضخة فيما إذا‬ ‫كانت هذه األخيرة قد تعرضت إلى عمليات تعديلية أو إلى تغييرات‬ ‫على جسم المضخة موجود ثقب تنفيس لتجنب ظواهر تجويفية عند لحظة‬ ‫تشغيل...
  • Página 167 ‫عربي‬ ‫ينصح باستعمال أنابيب بقطر داخلي ذات 03 ملم لتجنب انخفاض تأديات‬ ‫جهازاالحكام يحتوي على مادة تزييت غير مسمة ولكن بإمكانه تغيير ميزات‬ ● ● ‫المضخة وإمكانيات التسدد‬ ‫الماء, فيما إذا كانت هناك تسربات لهذا السائل من المضخة, قي حالة العمل‬ .‫تغطيس...
  • Página 168 ‫عربي‬ ‫ةروص‬ ‫فعالية الشفط على ”الصفر“ مسموحة فقط في النماذج التي بها غير‬ ‫موجود برغي التثبيت على الفلتر‬ ‫ةروص‬ ‫7.االيصاالت الكهربائية‬ !‫مراعاة األنظمة األمنية دائما‬ ‫التأكد من أن جهد شبكة الكهرباء مطابق للجهد المشار إليه في بطاقة‬ ‫المعلومات وأن يكون من الممكن القيام بالربط األرضي الجيد‬...
  • Página 169 ‫عربي‬ ‫طول سلك التموين الكهربائي الموجود على المضخة يقيد العمق‬ ‫األقصى للتغطيس خالل استعمال المضخة نفسها‬ ‫8.عملية التشغيل‬ ‫النماذج المزودة بفاصل بعوّ ام يتم تشغيلها أوتوماتيكيا عندما يرتفع مستوى الماء‬ ‫)أ‬ ‫المضخات الكهربائية الغير مزودة بعوّ ام يتم تشغيلها يدويا عن طريق مفتاح‬ ‫موجود...
  • Página 170 ‫عربي‬ MNA - MNA-X( ‫ب‬ ‫أ‬ ‫ةروص‬ ‫ةروص‬ :‫9.االحتياطات‬ ‫خطر الجليد: في حالة بقاء المضخة متوقفة عن العمل بدرجات حرارة تقل‬ ● ‫الفرق‬ OFF ‫مستوى‬ ON ‫مستوى‬ ‫عن 0 °س , من الضروري التأكد من عدم بقاء بقايا ماء في داخلها والذي‬ ON-OFF (‫)سم‬...
  • Página 171 ‫عربي‬ ‫01. عملية التنظيف والصيانة‬ ‫المضخة الكهربائية خالل الفعالية العادية ال تحتاج إلى أي نوع من الصيانة. ال‬ ‫يمكن أن يتم فك المضخة الكهربائية إال على يد عامل مختص ومؤهل متوفرة‬ ‫لديه كافة المتطلبات المفروضة من قبل األنظمة الخاصة المتعلقة بالمادة. بكل‬ ‫حال, كافة...
  • Página 172 ‫عربي‬ ‫01. 2 عملية تنظيف الدو ّ ارة‬ ‫11. عملية التنظيف والصيانة‬ ‫فصل تيار الكهرباء عن المضخة‬ ● ‫أي عملية تعديل غير مصرّ ح بها أسبقيا, تعفي الشركة الصانعة من‬ 9 ‫في النماذج أينما كان موجود, فك برغي التثبيت على الفلتر )صورة‬ ●...
  • Página 173 ‫عربي‬ ‫21. البحث عن المشاكل ووجود الحل لها‬ ‫الفحوصات‬ ‫الحلول‬ ‫المشاكل‬ (‫)االسباب المحتملة‬ ‫أ. التأكد من أن شبكة الشفط‬ ‫الفحوصات‬ ‫الحلول‬ ‫المشاكل‬ ‫غير مسددة جزئيا‬ (‫)االسباب المحتملة‬ ‫ب. إذا كانت محروقة‬ ‫ب. التأكد من أن الدوارة أو‬ ‫أ. التأكد من أن المحرك‬ ‫أ.
  • Página 176 DAB PUMPS LTD. DAB PUMPS IBERICA S.L. DAB PUMPS B.V. DAB PUMPS B.V. Units 4 & 5, Stortford Hall Industrial Park, Avenida de Castilla nr.1 Local 14 Brusselstraat 150 Albert Einsteinweg, 4 Dunmow Road, Bishop’s Stortford, Herts 28830 - San Fernando De...

Tabla de contenido