Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
EVOPLUS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB EVOPLUS B 120/220.32 M

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 B 120/220.32 M B 120/220.32 SAN M D 120/220.32 M B 40/220.40 M D 40/220.40 M B 60/220.40 M D 60/220.40 M B 80/220.40 M D 80/220.40 M B 100/220.40 M D 100/220.40 M B 120/250.40 M B 120/250.40 SAN M D 120/250.40 M B 150/250.40 M B 150/250.40 SAN M...
  • Página 3: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    (SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, försäkrar under eget ansvar att produkterna som denna försäkran avser är i överensstämmelse med följande direktiv och följande standarder: (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Página 4: Ce Atbilstības Deklarācija

    (SK) ES VYHLÁSENIE O ZHODE My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italy, vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú nasledujúcim smerniciam a nasledujúcim normám: (TR) CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ...
  • Página 5: Slovenský Jazyk

    ITALIANO pag. ENGLISH page ESPAÑOL pág SVENSKA FRANÇAIS page NEDERLANDS bladz ROMANA pag. DEUTSCH Seite POLSKI strona ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα ČESKY strana SLOVENSKÝ str. JAZYK TÜRÇE LATVIEŠU lpp. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág РУССКИЙ стр.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE Legenda ..............................3     Generalità ..............................3     Sicurezza ............................3     Responsabilità ........................... 3     Avvertenze Particolari ........................3     Liquidi Pompati ............................4     Applicazioni .............................. 4     Dati Tecnici ............................... 4  ...
  • Página 7: Cavo Di Alimentazione

    ITALIANO INDICE DELLE FIGURE Figura 1: Posizione di montaggio ........................7   Figura 2: Installazione su tubazioni orizzontali .................... 8   Figura 3: Connessioni elettriche (fronte) ...................... 9   Figura 4: Connessioni elettriche (retro) ...................... 10   Figura 5: Morsettiera estraibile di alimentazione ..................10  ...
  • Página 8: Legenda

    ITALIANO 1. LEGENDA Nel presente documento si utilizzeranno i seguenti simboli per evidenziare situazioni di pericolo: Situazione di pericolo generico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può provocare danni alle persone e alle cose. Situazione di pericolo shock elettrico. Il mancato rispetto delle prescrizioni che lo seguono può...
  • Página 9: Liquidi Pompati

    ITALIANO Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa anche a motore fermo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio assistenza tecnica o da personale qualificato, in modo da prevenire ogni rischio. 3.
  • Página 10 ITALIANO EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 11: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    ITALIANO Compatibilità Elettromagnetica (EMC) I circolatori EVOPLUS rispettano la norma EN 61800-3, nella categoria C2, per la compatibilità elettromagnetica. Emissioni elettromagnetiche – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento). Emissioni condotte – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento).
  • Página 12: Rotazione Delle Teste Motore

    ITALIANO SOLO PER RISCALDAMENTO IP _ _ Figura 1: Posizione di montaggio  Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento e condizionamento sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno; la freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. ...
  • Página 13: Valvola Di Non Ritorno

    ITALIANO Prima di procedere alla rotazione del circolatore, assicurarsi che il circolatore stesso sia stato completamente svuotato. Per ruotare il circolatore EVOPLUS procedere come segue: 1. Rimuovere le 4 viti di fissaggio della testa del circolatore. 2. Ruotare di 90 gradi la cassa motore insieme al dispositivo di controllo elettronico in senso orario o antiorario a seconda della necessità.
  • Página 14 ITALIANO Il circolatore deve essere collegato ad un interruttore generale esterno con una distanza minima di contatto di 3 mm in tutti i poli. È possibile utilizzare la messa a terra o la neutralizzazione come protezione da contatto indiretto. Si consiglia di installare un interruttore differenziale a protezione dell’impianto che risulti correttamente dimensionato, tipo: Classe A con la corrente di dispersione regolabile, selettivo, protetto contro scatti intempestivi.
  • Página 15: Collegamento Di Alimentazione

    ITALIANO Figura 4: Connessioni elettriche (retro) Riferimento Descrizione (Figura 3 e Figura 4) Morsettiera estraibile per il collegamento della linea di alimentazione: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED ausiliario LED presenza alta tensione Connettore di collegamento per circolatori gemellari Connettore di collegamento per sensore di pressione e temperatura a bordo circolatore (di serie) Morsettiera estraibile 13 poli per il collegamento degli ingressi e dei sistemi MODBUS...
  • Página 16: Collegamenti Elettrici Ingressi, Uscite E Modbus

    ITALIANO Prima di alimentare il circolatore assicurarsi che il coperchio del pannello di controllo EVOPLUS sia perfettamente chiuso! Collegamenti Elettrici Ingressi, Uscite e MODBUS I circolatori EVOPLUS sono dotati di ingressi digitali, analogici ed uscite digitali in modo da poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia con istallazioni più...
  • Página 17: Modbus E Lon Bus

    ITALIANO 8.2.2 MODBUS e LON Bus I circolatori EVOPLUS mettono a disposizione una comunicazione seriale tramite un ingresso RS-485. La comunicazione è realizzata in accordo alle specifiche MODBUS. Attraverso MODBUS è possibile settare i parametri di funzionamento del circolatore da remoto come, ad esempio, la pressione differenziale desiderata, influenza della temperatura, modalità...
  • Página 18: Uscite

    ITALIANO 8.2.4 Uscite Figura 8: Morsettiera estraibile 6 poli: esempio di collegamento uscite Con riferimento alla Figura 8 le uscite digitali disponibili sono: Uscita Nº morsetto Tipo Contatto Funzione associata OUT1 Presenza/Assenza di allarmi nel sistema OUT2 Pompa in marcia/ Pompa ferma Tabella 5: Uscite OUT1 e OUT2 Le uscite OUT1 e OUT2 sono disponibili sulla morsettiera estraibile a 6 poli come specificato in Tabella 5 dove è...
  • Página 19: Collegamenti Per Sistemi Gemellari

    ITALIANO Collegamenti Per Sistemi Gemellari Per realizzare un sistema gemellare è sufficiente collegare 2 circolatori EVOPLUS utilizzando il cavo fornito in dotazione inserendolo nel connettore apposito (si veda Tabella 2). Per un corretto funzionamento del sistema gemellare è necessario che tutti i collegamenti esterni della morsettiera estraibile 13 poli vengano collegati in parallelo tra i 2 EVOPLUS rispettando la numerazione dei singoli morsetti.
  • Página 20: Regolazione A Pressione Differenziale Proporzionale

    ITALIANO 10.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene ridotta o aumenta al diminuire o all’aumentare della richiesta d’acqua. Il set-point Hs può essere impostato da display o da segnale esterno 0-10V o PWM.
  • Página 21: Regolazione A Pressione Differenziale Costante E Proporzionale In Funzione Della Temperatura Dell'acqua

    ITALIANO 10.1.4 Regolazione a Pressione Differenziale Costante e Proporzionale In Funzione Della Temperatura Dell’Acqua In queste modalità di regolazione il set-point di regolazione Hs viene ridotto o aumentato in funzione della temperatura dell’acqua. Tmax può essere impostato da 0ºC a 100 ºC per poter permettere il funzionamento sia in impianti di riscaldamento che di condizionamento.
  • Página 22: Tasti Di Navigazione

    ITALIANO 11.2 Tasti Di Navigazione Per navigare all’interno del menù sono messi a disposizione 4 tasti: 3 tasti sotto il display e 1 laterale. I tasti sotto il display sono denominati tasti attivi e il tasto laterale è denominato tasto nascosto. Ogni pagina del menù...
  • Página 23 ITALIANO Home Page Nell’Home Page sono riassunte in modo grafico le principali impostazioni del sistema. L’icona in alto a sinistra indica il tipo di regolazione selezionata. L’icona in alto al centro indica la modalità di funzionamento selezionata (auto o economy) L’icona in alto a destra indica la presenza di un inverter singolo oppure gemellare...
  • Página 24 ITALIANO Pagina 3.0 Attraverso la Pagina 3.0 è possibile modificare il set-point di regolazione. A seconda del tipo di regolazione scelto nella pagina precedente, il set-point da impostare sarà una prevalenza oppure, nel caso di Curva Costante, una percentuale relativa alla velocità di rotazione. Pagina 4.0 Attraverso la Pagina 4.0 è...
  • Página 25: Storico Allarmi

    ITALIANO Attraverso la pagina 9.0 si può scegliere il parametro da visualizzare nella Home Pagina 9.0 Page: Prevalenza misurata espressa in metri Portata stimata espressa in m Velocità di rotazione espressa in giri al minuto (rpm) Prevalenza richiesta dal segnale esterno 0-10V o PWM, se attivo Potenza erogata espressa in kW Ore di funzionamento Temperatura del liquido misurata con il sensore montato a bordo...
  • Página 26: Impostazioni Di Fabbrica

    Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuata in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblicio privati, di raccolta dei rifiuti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Dab Pumps o l’officina di assistenza autorizzata più vicina...
  • Página 27: Condizione Di Errore E Ripristino

    ITALIANO CONDIZIONE DI ERRORE E RIPRISTINO Indicazione display Descrizione Ripristino E0 – E16 Errore interno - Togliere tensione al sistema. - Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. - Se l’errore persiste, sostituire il circolatore.
  • Página 28 ENGLISH INDEX     KEY ................................25     General ..............................25     Safety ..............................25     Responsibility ..........................25     Particular warnings ......................... 25     Pumped liquids ............................26     Applications ............................26    ...
  • Página 29 ENGLISH INDEX OF FIGURES   Figure 1: Assembly position ........................29   Figure 2: Installation on horizontal pipes ....................30   Figure 3: Electrical connections (front) ....................... 31   Figure 4: Electrical connections (rear) ......................32   Figure 5: Pull-out terminal board for supply....................32  ...
  • Página 30: Key

    ENGLISH 1. KEY In this document the following symbols will be used to avoid situations of ranger: Situation of general danger. Failure to respect the instructions that follow may cause harm to persons and property. Situation of electric shock hazard. Failure to respect the instructions that follow may cause a situation of grave risk for personal safety.
  • Página 31: Pumped Liquids

    ENGLISH Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage when the motor is stopped. If the power cable is damaged, it must be replaced by the technical assistance service or by qualified personnel, so as to avoid any risk. 3.
  • Página 32: Table 1: Maximum Head (Hmax) And Maximum Flow Rate (Qmax) Of Evoplus Circulators

    ENGLISH EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* 12.18 21.91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15.69 28.24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18.58 33.44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 33: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    ENGLISH Electromagnetic Compatibility (EMC) EVOPLUS circulators respect standard EN 61800-3, in the C2 category, for electromagnetic compatibility. Electromagnetic emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested). Conducted emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested).
  • Página 34: Rotation Of The Motor Heads

    ENGLISH ONLY FOR HEATING IP _ _ Figure 1: Assembly position  The circulator may be installed in heating and conditioning systems on either the delivery pipe or the return pipe; the arrow marked on the pump body indicates the direction of flow. ...
  • Página 35: Non-Return Valve

    ENGLISH Before rotating the circulator, ensure that it has been completely drained. To rotate the EVOPLUS circulator, proceed as follows: 1. Remove the 4 fixing screws of the circulator head. 2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees clockwise or counterclockwise, as necessary.
  • Página 36: Figure 3: Electrical Connections (Front)

    ENGLISH The circulator must be connected to an external main switch with a minimum contact distance of 3 mm on all poles. It is possible to use the earthing or the neutralisation as protection against indirect contact. It is recommended to install a differential switch to protect the system, which must have correct dimensions, such as: Class A with adjustable leakage current, selective, protected against sudden tripping.
  • Página 37: Power Supply Connection

    ENGLISH Figure 4: Electrical connections (rear) Reference Description (Figure 3 and Figure 4) Pull-out terminal board for connection of the supply line: 1x220-240 V, 50/60 Hz auxiliary LED system live indicating LED Connector for connecting twin circulators Connector for connecting the pressure and temperature sensor on the circulator (standard) Pull-out 13-pole terminal board for connecting the inputs and the MODBUS systems...
  • Página 38: Electrical Connections Of Inputs, Outputs And Modbus

    ENGLISH Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS control panel is perfectly closed! Electrical connections of Inputs, Outputs and MODBUS EVOPLUS circulators are equipped with digital and analogue inputs and digital outputs so as to be able to realise interface solutions with more complex installations.
  • Página 39: Modbus And Lon Bus

    ENGLISH 8.2.2 MODBUS and LON Bus EVOPLUS circulators provide serial communication through an input RS-485. The communication is realised according to MODBUS specifications. With MODBUS it is possible to set the circulator operating parameters in remote mode such as, for example, the desired differential pressure, the influence of temperature, the regulating mode, etc.
  • Página 40: Outputs

    ENGLISH 8.2.4 Outputs Figure 8: Pull-out 6-pole terminal board: example of output connection With reference to Figure 8 the digital outputs available are: Output Terminal no. Type of contact Associated function OUT1 Presence/Absence of alarms in the system OUT2 Pump running/Pump stopped Table 5: Outputs OUT1 and OUT2 The outputs OUT1 and OUT2 are available on the pull-out 6-pole terminal board as specified in Table 5 which also shows the type of contact (NC = Normally Closed, COM = Common, NO = Normally Open).
  • Página 41: Connections For Twin Systems

    ENGLISH Connections for Twin Systems To make a twin system it is sufficient to connect 2 EVOPLUS circulators using the cable supplied, inserting it in the connector provided (see Table 2). For correct operation of the twin system, all the external connections of the pull-out 13-pole terminal board must be connected in parallel between the 2 EVOPLUS respecting the numbering of the individual terminals.
  • Página 42: Regulation With Proportional Differential Pressure

    ENGLISH 10.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure In this regulating mode the differential pressure is reduced or increased as the demand for water decreases or increases. The Hs set point may be set from the display or by an external signal 0-10V or PWM.
  • Página 43: Regulation With Constant And Proportional Differential Pressure Depending On The Water Temperature

    ENGLISH 10.1.4 Regulation with Constant and Proportional Differential Pressure depending on the Water Temperature In this regulating mode the regulating set point Hs is reduced or increased according to the water temperature. Tmax may be set from 0ºC to 100 ºC in order to allow operation in both heating and conditioning plants.
  • Página 44: Navigation Buttons

    ENGLISH 11.2 Navigation Buttons 4 buttons are provided for navigating in the menu: 3 buttons under the display and 1 at the side. The buttons under the display are called active buttons and the one at the side is called hidden button. Each page of the menu is made in such a way as to indicate the function associated with the 3 active buttons (the ones under the display).
  • Página 45 ENGLISH The main settings of the system are graphically summed up on the Home Page. Home Page The icon at top left indicates the type of regulation selected. The icon at centre top indicates the operating mode selected (auto or economy). The icon at top right indicates the presence of a single or twin inverter The rotation of the icon...
  • Página 46 ENGLISH Page 3.0 The regulating set-point can be modified from Page 3.0. Depending on the type of regulation chosen on the previous page, the set-point to be set will be a head or, in the case of a Constant Curve, a percentage of the rotation speed.
  • Página 47 ENGLISH Page 9.0 On page 9.0 it is possible to choose the parameter to be displayed on the Home Page: Measured head expressed in metres Estimated flow rate expressed in m Rotation speed expressed in revs per minute (rpm) Head requested by external signal 0-10V or PWM, if active Power distributed expressed in kW Operating hours Liquid temperature measured with the sensor fitted on board...
  • Página 48: Factory Settings

    This product or any part of it must be disposed of correctly: 1. Use public or private local systems for waste collection 2. If that is not possible, contact Dab Pumps or the nearest authorised service workshop INFORMATION Frequently asked questions (faq) on the ecodesign directive 2009/125/ec establishing a framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products and its implementing regulations: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-...
  • Página 49: Error Condition And Reset

    ENGLISH ERROR CONDITION AND RESET Display indication Description Reset E0 – E16 Internal error - Switch off system power. - Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. - If the error persists, change the circulator.
  • Página 50 ESPAÑOL ÍNDICE     LeYenda ..............................47     Generalidades ............................47     Seguridad ............................47     Responsabilidad ..........................47     Advertencias particulares ......................47     Líquidos bombeados ..........................48     Aplicaciones ............................48    ...
  • Página 51: Cable De Alimentación

    ESPAÑOL ÍNDICE DE LAS FIGURAS   Figura 1: Posición de montaje ........................51   Figura 2: Instalación en tuberías horizontales ................... 52   Figura 3: Conexiones eléctricas (frente) ..................... 53   Figura 4: Conexiones eléctricas (parte posterior) ..................54   Figura 5: Terminal de bornes extraíble de alimentación ................
  • Página 52: Leyenda

    ESPAÑOL 1. LEYENDA En este documento se utilizarán los símbolos siguientes para señalar situaciones de peligro: Situación de peligro genérico. El incumplimiento de las instrucciones puestas al lado puede ocasionar daños a las personas y a las cosas. Situación de peligro de descarga eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones puestas al lado puede ser de grave peligro para la incolumidad de las personas.
  • Página 53: Líquidos Bombeados

    ESPAÑOL Tanto los bornes de red como los bornes del motor pueden llevar tensión peligrosa incluso con el motor parado. De estar el cable de alimentación estropeado, deberá ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por personal cualificado, con la finalidad de prevenir cualquier riesgo.
  • Página 54 ESPAÑOL EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* 12.18 21.91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15.69 28.24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18.58 33.44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 55: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    ESPAÑOL Compatibilidad electromagnética (EMC) Los circuladores EVOPLUS cumplen la norma EN 61800-3 categoría C2, respecto a compatibilidad electromagnética. Emisiones electromagnéticas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación). Emisiones conducidas– Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación).
  • Página 56: Rotación De Las Cabezas Del Motor

    ESPAÑOL SÓLO PARA CALENTAMIENTO IP _ _ Figura 1: Posición de montaje  En las instalaciones de calentamiento y acondicionamiento, se puede instalar el circulador tanto en la tubería de impulsión como en la de retorno; la flecha grabada en el cuerpo de la bomba indica la dirección del caudal.
  • Página 57: Válvula De Retención

    ESPAÑOL Antes de efectuar la rotación del circulador comprobar que esté completamente vacío. Para girar el circulador EVOPLUS hay que hacer lo siguiente: 1. Extraer los 4 tornillos de fijación de la cabeza del circulador. 2. Girar de 90 grados la caja del motor con el dispositivo de control electrónico, en sentido horario o antihorario según se requiera.
  • Página 58 ESPAÑOL Se conectará el circulador a un interruptor general exterior con una distancia mínima de contacto en todos los polos de 3 mm. Es posible utilizar la puesta a tierra o la neutralización como protección contra el contacto indirecto. Es conveniente instalar un interruptor diferencial para proteger la instalación, que esté...
  • Página 59: Conexión De Alimentación

    ESPAÑOL Figura 4: Conexiones eléctricas (parte posterior) Referencia Descripción (Figura 3 y Figura 4) Terminal de bornes extraíble para conectar la línea de alimentación: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED presencia alta tensión Conector de conexión para circuladores dobles Conector de conexión para sensor de presión y temperatura incorporado en el circulador (de serie ) Terminal de bornes extraíble 13 polos para conectar las entradas y los...
  • Página 60: Conexiones Eléctricas Entradas, Salidas Y Modbus

    ESPAÑOL ¡Antes de alimentar el circulador comprobar que la tapa del panel de control EVOPLUS esté perfectamente cerrada! Conexiones eléctricas entradas, salidas y MODBUS Los circuladores EVOPLUS están dotados de entradas digitales, analógicas y de salidas digitales, a fin de poder realizaR algunas soluciones de interfaz con instalaciones más complejas.
  • Página 61: Modbus Y Lon Bus

    ESPAÑOL 8.2.2 MODBUS y LON Bus Los circuladores EVOPLUS permiten una comunicación en serie mediante una entrada RS-485. Se realiza la comunicación conforme a las especificaciones MODBUS. Con MODBUS es posible establecer los parámetros de funcionamiento del circulador desde distancia como, por ejemplo, la presión diferencial deseada, influencia de la temperatura, modo de regulación, etc.
  • Página 62: Salidas

    ESPAÑOL 8.2.4 Salidas Figura 8: Terminal de bornes extraíble 6 polos: ejemplos de conexiones salidas Respecto a la Figura 8, las salidas digitales disponibles son: Nº borne Tipo de Función asociada Salida contacto OUT1 Presencia/Ausencia de alarmas en el sistema OUT2 Bomba en marcha/Bomba parada Tabla 5: Salidas OUT1 y OUT2...
  • Página 63: Conexiones Para Sistemas Dobles

    ESPAÑOL Conexiones para sistemas dobles Para realizar un sistema doble es suficiente conectar 2 circuladores EVOPLUS insertando el cable en equipamiento en el relativo conector (véase la Tabla 2). Para un funcionamiento correcto del sistema doble, hay que conectar en paralelo todas las conexiones exteriores del terminal de bornes extraíble 13 polos entre los 2 EVOPLUS, respetando la numeración de cada uno de los bornes.
  • Página 64: Regulación De Presión Diferencial Proporcional

    ESPAÑOL 10.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional. Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial o aumenta al disminuir o aumentar la demanda de agua. Se puede configurar el set-point Hs con el display o con señal externa 0-10V o PWM.
  • Página 65: Regulación De Presión Diferencial Constante Y Proporcional Conforme A La Temperatura Del Agua

    ESPAÑOL 10.1.4 Regulación de presión diferencial constante y proporcional conforme a la temperatura del agua Con este modo de regulación se reduce o aumenta el set-point de regulación Hs conforme a la temperatura del agua. Es posible configurar Tmax de 0ºC a 100 ºC para permitir su funcionamiento en instalaciones tanto de calentamiento como de acondicionamiento.
  • Página 66: Teclas De Desplazamiento

    ESPAÑOL 11.2 Teclas de desplazamiento Hay 4 teclas para desplazarse por el menú: 3 teclas bajo el display y 1 lateral. A las teclas bajo el display se las llama teclas activas, y a la tecla lateral tecla escondida. En cada página del menú se indica la función asociada a las 3 teclas activas (las que están bajo el display). 11.3 Luces de señalización Luz amarilla: Señalización de sistema alimentado.
  • Página 67: Página Inicial

    ESPAÑOL En la Página Inicial aparecen resumidas gráficamente las configuraciones Página Inicial: principales del sistema. El icono situado arriba a la izquierda, indica el tipo de regulación seleccionado. El icono puesto arriba, en el centro, indica el modo de funcionamiento seleccionado (auto o economy) El icono situado arriba a la derecha indica la presencia de un inverter simple doble...
  • Página 68 ESPAÑOL Página 3.0 Se modifica el set-point de regulación en la página 3.0. Según el tipo de regulación elegido en la página anterior, el punto de ajuste a configurar será una altura de descarga o, en el caso de Curva Constante, un porcentaje relativo a la velocidad de rotación.
  • Página 69: Histórico De Alarmas

    ESPAÑOL Se puede elegir en la página 9,0 el parámetro a visualizar en la Página Inicial: Página 9.0 Altura de descarga medida, indicada en metros Caudal estimado indicado en m Velocidad de rotación indicada en rpm Altura de descarga requerida por la señal exterior 0-10V o PWM, de estar habilitada Potencia suministrada indicada en kW Horas de funcionamiento...
  • Página 70: Configuraciones De Fábrica

    El producto o sus partes deberán ser eliminados de manera adecuada y para ello: 1. Usar sistemas de eliminación locales, públicos o privados, de recogida de residuos 2. De no ser posible, contactar con Dab Pumps o el taller de asistencia autorizado más cercano INFORMACIONES Preguntas frecuentes (FAQ) sobre la Directiva de Ecodiseño 2009/125/CE, por la que se instaura un marco...
  • Página 71: Condición De Error Y Restablecimiento

    ESPAÑOL CONDICIÓN DE ERROR Y RESTABLECIMIENTO Indicación display Descripción Restablecimiento E0 – E16 Error interno Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. - Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. Si el error persiste, sustituir el circulador.
  • Página 72 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING     Beskrivning av symboler ........................69     Allmän information ..........................69     Säkerhet ............................69     Ansvar .............................. 69     Särskilda säkerhetsföreskrifter ..................... 69     Vätskor som kan pumpas ........................70    ...
  • Página 73 SVENSKA FIGURFÖRTECKNING   Fig. 1: Monteringsläge........................... 73   Fig. 2: Installation på horisontella ledningar ....................74   Fig. 3: Elanslutning (framsida) ........................75   Fig. 4: Elanslutning (baksida) ........................76   Fig. 5: Utdragbar kopplingsplint för nätanslutning ..................76   Fig.
  • Página 74: Beskrivning Av Symboler

    SVENSKA 1. BESKRIVNING AV SYMBOLER Följande symboler används i detta dokument för att rikta uppmärksamheten mot farosituationer: Situation med allmän fara. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka person- och sakskador. Situation med fara för elstöt. Försummelse av de olycksförebyggande regler som åtföljer symbolen kan orsaka en situation med allvarlig risk för personskada.
  • Página 75: Vätskor Som Kan Pumpas

    SVENSKA Nätklämmorna och motorklämmorna kan vara spänningsförande även med stillastående motor. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av en serviceverkstad eller kvalificerad personal för att undvika samtliga risker. 3. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på...
  • Página 76: Tabell 1: Max. Uppfordringshöjd (Hmax) Och Max. Kapacitet (Qmax) För Cirkulationspumpar I Serie Evoplus

    SVENSKA EVOPLUS Hmax Qmax EVOPLUS Hmax Qmax /tim] /tim] B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 17,01 12,0 30,62 B 120/220.32 SAN M* 12,18 21,91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15,69 28,24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18,58 33,44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 77: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    SVENSKA Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS uppfyller standard EN 61800-3, klass C2 avseende elektromagnetisk kompatibilitet. Elektromagnetiska emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). Ledningsburna emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). 6.
  • Página 78: Vridning Av Motorhuvud

    SVENSKA ENDAST FÖR UPPVÄRMNING IP _ _ Fig. 1: Monteringsläge  Cirkulationspumpen kan installeras i värme- och luftkonditioneringssystem såväl på tryck- som returledningen. Flödesriktningen anges av den stämplade pilen på pumphuset.  Installera helst cirkulationspumpen högre än värmepannans min. nivå och så långt bort som det går från rörvinklar, rörböjar och grenrör.
  • Página 79: Backventil

    SVENSKA Kontrollera att cirkulationspumpen är helt tom innan du påbörjar vridningen av cirkulationspumpen. Vrid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS på följande sätt: 1. Ta bort de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud. 2. Vrid motorhuset tillsammans med den elektroniska kontrollanordningen 90° medurs eller moturs beroende på...
  • Página 80 SVENSKA Cirkulationspumpen ska anslutas till en extern huvudströmbrytare med ett min. kontaktavstånd på 3 mm i samtliga poler. Jordningen eller nollningen kan användas som skydd mot direkt kontakt. Det rekommenderas att installera en korrekt dimensionerad jordfelsbrytare för systemets säkerhet i klass A, med justerbar läckström, selektiv, skyddad mot olämpliga utlösningar.
  • Página 81: Nätanslutning

    SVENSKA Fig. 4: Elanslutning (baksida) Referens Beskrivning (Fig. 3 och Fig. 4) Utdragbar kopplingsplint för nätanslutning: 1 x 220 - 240 V, 50/60 Hz Signallampa för hjälpkrets. Signallampa för högspänning. Kontaktdon för anslutning av cirkulationspumpar i version med två pumpar. Kontaktdon för anslutning av cirkulationspumpens tryck- och temperatursensor (standardutrustning).
  • Página 82: Elanslutning Av Ingångar, Utgångar Och Modbus

    SVENSKA Kontrollera att höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS är helt stängt innan du slår till matningsspänningen till cirkulationspumpen! Elanslutning av ingångar, utgångar och MODBUS Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS har digitala och analoga ingångar samt digitala utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer. Installatören behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner (se kap.
  • Página 83: Modbus Och Lon Bus

    SVENSKA 8.2.2 MODBUS och LON Bus Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS ger tillgång till en seriell kommunikation via en ingång RS-485. Kommunikationen sker enligt specifikationerna för MODBUS. Med hjälp av MODBUS kan cirkulationspumpens driftparametrar ställas in fjärrstyrt, såsom önskat differentialtryck, temperaturinställning, inställningssätt o.s.v. Samtidigt kan cirkulationspumpen ge viktig information om systemstatusen.
  • Página 84: Utgångar

    SVENSKA 8.2.4 Utgångar Fig. 8: 6-polig utdragbar kopplingsplint: Exempel på anslutning av utgångar Enligt Fig. 8 finns följande digitala utgångar: Nr på Typ av kontakt Förknippad funktion Utgång klämma OUT1 Närvaro/frånvaro av systemlarm OUT2 Pump i drift/pump avstängd Tabell 5: Utgångar OUT1 och OUT2 Utgångarna OUT1 och OUT2 finns på...
  • Página 85: Anslutning Av System Med Två Pumpar

    SVENSKA Anslutning av system med två pumpar Ett system med två pumpar erhålls enkelt genom att två cirkulationspumpar i serie EVOPLUS ansluts med hjälp av den medföljande kabeln. Sätt i kabeln i avsett kontaktdon (se Tabell 2). För att ett system med två pumpar ska fungera korrekt måste samtliga externa anslutningar på...
  • Página 86: Inställning Med Proportionellt Differentialtryck

    SVENSKA 10.1.1 Inställning med proportionellt differentialtryck I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket när vattenflödet minskar respektive ökar. Börvärdet Hs kan ställas in från displayen eller från den externa signalen 0 - 10 V eller PWM. Inställning avsedd för: Värme- och luftkonditioneringssystem med höga effektförluster –...
  • Página 87: Inställning Med Jämnt Och Proportionellt Differentialtryck Beroende På Vattentemperaturen

    SVENSKA 10.1.4 Inställning med jämnt och proportionellt differentialtryck beroende på vattentemperaturen I detta inställningssätt minskar eller ökar inställningsbörvärdet Hs beroende på vattentemperaturen. Tmax kan ställas in på 0 till 100 ºC för att tillåta drift i både värme- och luftkonditioneringssystem. Inställning avsedd för: System med varierbar kapacitet (värmesystem med två...
  • Página 88: Navigeringsknappar

    SVENSKA 11.2 Navigeringsknappar Det går att navigera i menyn med hjälp av fyra knappar: Tre knappar under och en knapp bredvid displayen. Knapparna under displayen kallas aktiva knappar och knappen bredvid displayen kallas dold knapp. Varje menysida är utformad så att den indikerar funktionen som är förknippad med de tre aktiva knapparna under displayen.
  • Página 89 SVENSKA Home Page visar en grafisk sammanfattning av systemets huvudinställningar. Home Page Ikonen uppe till vänster indikerar vald inställning. Ikonen uppe i mitten indikerar vald funktion (Auto eller Economy). Ikonen uppe till höger indikerar om det finns en inverter eller två invertrar .
  • Página 90 SVENSKA Sidan 3.0 Sidan 3.0 använder du för att bestämma inställningsbörvärde. Beroende på vilken typ av inställning du har valt på föregående sida, kommer börvärdet som ska ställas in att vara en uppfordringshöjd eller (vid jämn kurva) en procent av rotationshastigheten. Sidan 4.0 Sidan 4.0 använder du för att ändra parametern Tmax som ska användas för att utföra kurvan som beror på...
  • Página 91 SVENSKA Sidan 9.0 använder du för att välja parametern som ska visas på Home Page: Sidan 9.0 Uppmätt uppfordringshöjd uttryckt i meter. Uppskattad kapacitet uttryckt i m /tim. Rotationshastighet uttryckt i varv/min. Krävd uppfordringshöjd från den externa signalen 0 - 10 V eller PWM (om aktiv).
  • Página 92: Standardvärden

    Kasseringen av apparaten eller delar av den ska utföras på ett passande sätt: 1. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsinsamlingssystem. 2. Kontakta DAB Pumps eller närmaste serviceverkstad om detta inte är möjligt. INFORMATION Vanliga frågor (FAQ) angående ekodesigndirektiv 2009/125/EG om upprättande av en ram för att fastställa krav på...
  • Página 93: Feltillstånd Och Återställning

    SVENSKA FELTILLSTÅND OCH ÅTERSTÄLLNING Visning på display Beskrivning Återställning E0 - E16 Internt fel. - Slå från spänningen till systemet. - Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. - Byt ut cirkulationspumpen om felet kvarstår.
  • Página 94 FRANÇAIS INDEX     LÉGENDE ..............................91     GÉNÉRALITÉS ............................91     Sécurité ............................91     Responsabilités ..........................91     Recommandations particulières....................91     LIQUIDES POMPÉS ..........................92     APPLICATIONS ............................92     DONNÉES TECHNIQUES ........................
  • Página 95 FRANÇAIS INDEX DES TABLEAUX   Figure 1: Position de montage ........................95   Figure 2: Installation sur tuyaux horizontaux ..................... 96   Figure 3 : Connexions électriques (face) ....................97   Figure 4 : Connexions électriques (dos) ..................... 98   Figure 5 : Bornier d'alimentation amovible ....................
  • Página 96: Légende

    FRANÇAIS 1. LÉGENDE Dans le présent document nous utiliserons les symboles suivants pour indiquer les situations de danger : Situation de danger générique. Le non-respect des prescriptions qui accompagnent ce symbole peut provoquer des dommages aux personnes et aux biens. Situation de danger de décharge électrique.
  • Página 97: Liquides Pompés

    FRANÇAIS Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension dangereuse même quand le moteur est arrêté. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service après-vente ou par du personnel qualifié, de manière à prévenir n’importe quel risque. 3.
  • Página 98 FRANÇAIS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* 12.18 21.91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15.69 28.24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18.58 33.44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 99: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    FRANÇAIS Compatibilité électromagnétique (CEM) Les circulateurs EVOPLUS respectent la norme EN 61800-3, dans la catégorie C2, pour la compatibilité électromagnétique. Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées). Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées).
  • Página 100: Rotation Des Têtes Du Moteur

    FRANÇAIS UNIQUEMENT POUR CHAUFFAGE IP _ _ Figure 1: Position de montage  Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et de climatisation aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration ; la flèche estampée sur le corps de pompe indique le sens du flux.
  • Página 101: Clapet Antiretour

    FRANÇAIS Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le circulateur a été complètement vidé. Pour tourner le circulateur EVOPLUS procéder comme suit : 1. Éliminer les 4 vis de fixation de la tête du circulateur. 2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de contrôle électronique dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire suivant les besoins.
  • Página 102 FRANÇAIS Le circulateur doit être connecté à un interrupteur général externe avec une distance minimum de 3 mm entre les contacts à tous les pôles. Il est possible d’utiliser la mise à la terre ou la neutralisation comme protection contre le contact indirect. Il est conseillé...
  • Página 103: Connexion Ligne D'alimentation

    FRANÇAIS Figure 4 : Connexions électriques (dos) Référence Description (Figure 3et Figure 4) Bornier amovible pour la connexion de la ligne d’alimentation : 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliaire LED présence haute tension Connecteur de connexion pour circulateurs jumelés Connecteur de connexion pour capteur de pression et température dans circulateur (de série) Bornier amovible 13 pôles pour la connexion des entrées et des systèmes MODBUS...
  • Página 104: Connexions Électriques Entrées, Sorties Et Modbus

    FRANÇAIS Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du panneau de commande EVOPLUS est parfaitement fermé ! Connexions électriques entrées, sorties et MODBUS Les circulateurs EVOPLUS sont munis d’entrées logiques, analogiques et de sorties logiques de manière à pouvoir réaliser des solutions d’interface avec des installations plus complexes. Il suffira à...
  • Página 105: Modbus Et Lon Bus

    FRANÇAIS 8.2.2 MODBUS et LON Bus Les circulateurs EVOPLUS mettent à disposition une communication série à travers une entrée RS-485. La communication est réalisée conformément aux spécifications MODBUS. À travers MODBUS, il est possible de configurer les paramètres de fonctionnement du circulateur à distance comme, par exemple, la pression différentielle désirée, l’influence de la température, les modes de régulation, etc.
  • Página 106: Sorties

    FRANÇAIS 8.2.4 Sorties Figure 8 : Bornier amovible 6 pôles : exemple de connexion des sorties En se référant à la Figure 8 les sorties logiques disponibles sont : Sortie Nº borne Type Contact Fonction associée OUT1 Présence/Absence d’alarmes dans le système OUT2 Pompe en marche/Pompe arrêtée Tableau 5 : Sorties OUT1 et OUT2...
  • Página 107: Connexions Pour Systèmes Jumelés

    FRANÇAIS Connexions pour systèmes jumelés Pour réaliser un système jumelé, il suffit de connecter 2 circulateurs EVOPLUS en utilisant le câble fourni en le branchant au connecteur spécifique (voir Tableau 2). Pour un fonctionnement correct du système jumelé, il suffit que toutes les connexions externes du bornier amovible 13 pôles en parallèle entre les 2 EVOPLUS en respectant la numération des différentes bornes.
  • Página 108: Régulation À Pression Différentielle Proportionnelle

    FRANÇAIS 10.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est réduite ou augmentée suivant la diminution ou l’augmentation de la demande d’eau. Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afficheur ou le signal externe 0-10V ou PWM.
  • Página 109: Régulation À Pression Différentielle Constante Et Proportionnelle En Fonction De La Température De L'eau

    FRANÇAIS 10.1.4 Régulation à pression différentielle constante et proportionnelle en fonction de la température de l’eau Dans ces modes de régulation, le point de consigne de régulation Hs est diminué ou augmenté en fonction de la température de l’eau. Tmax peut être réglé...
  • Página 110: Touches De Navigation

    FRANÇAIS 11.2 Touches de navigation 4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous l’afficheur et 1 latérale. Les touches sous l’afficheur sont appelées touches actives et la touche latérale est appelée touche cachée. Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction associée aux 3 touches actives (celles sous l’afficheur).
  • Página 111: Page D'accueil

    FRANÇAIS La Page d’accueil indique les principaux réglages du système sont résumés de Page d’accueil manière graphique. L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélectionnée. L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement sélectionné (auto ou economy) L’icône en haut à...
  • Página 112 FRANÇAIS Page 3.0 Dans la Page 3.0, il est possible de modifier le point de consigne de régulation. Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente, le point de consigne à configurer sera une hauteur manométrique ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage relatif à...
  • Página 113: Historique Des Alarmes

    FRANÇAIS Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afficher dans la Page d’accueil : Page 9.0 Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres Débit estimé exprimé en m³/h Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min) Hauteur d’élévation requise par le signal externe 0-10V ou PWM, s’il est actif Puissance fournie exprimée en kW Heures de fonctionnement...
  • Página 114: Configurations D'usine

    La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate: 1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets 2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus proche.
  • Página 115: Conditions D'erreur Et Réinitialisation

    FRANÇAIS CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION Indication afficheur Description Réinitialisation E0 – E16 Erreur interne - Couper la tension au système. - Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. - Si l’erreur persiste, remplacer le circulateur.
  • Página 116 NEDERLANDS INHOUD     Legenda ..............................113     Algemene informatie ..........................113     Veiligheid ............................113     Verantwoordelijkheid ........................113     Bijzondere aanwijzingen ......................113     Gepompte vloeistoffen ........................114     Toepassingen ............................114  ...
  • Página 117 NEDERLANDS INDEX VAN AFBEELDINGEN   Afbeelding 1: montagepositie ........................117   Afbeelding 2: Installatie op horizontale leidingen ..................118   Afbeelding 3: Elektrische aansluitingen (voorzijde) ................119   Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen (achterzijde) ................120   Afbeelding 5: Uittrekbaar voedingsklemmenbord ................... 120  ...
  • Página 118: Legenda

    NEDERLANDS 1. LEGENDA In dit document worden de volgende symbolen gebruikt om gevaarlijke situaties aan te duiden: Situatie met algemeen gevaar. Veronachtzaming van de voorschriften die na dit symbool volgen kan persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg hebben. Situatie met gevaar voor elektrische schok. Veronachtzaming van de voorschriften die na dit symbool volgen kan een situatie met ernstig risico voor de gezondheid van personen tot gevolg hebben.
  • Página 119: Gepompte Vloeistoffen

    NEDERLANDS Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande motor gevaarlijke spanning bevatten. Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de technische assistentiedienst of door gekwalificeerd personeel, om elk risico te vermijden. 3. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water, zonder explosieve stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid van 1000 kg/m³, kinematische viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die chemisch niet agressief zijn.
  • Página 120: Tabel 1: Maximum Opvoerhoogte (Hmax) En Maximaal Debiet (Qmax) Van De Circulatiepompen

    NEDERLANDS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 17,01 12,0 30,62 B 120/220.32 SAN M* 12,18 21,91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15,69 28,24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18,58 33,44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 121: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    NEDERLANDS Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De EVOPLUS circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-3, in de categorie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit. Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn). Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn).
  • Página 122: Draaien Van De Motorkoppen

    NEDERLANDS ALLEEN VOOR VERWARMING IP _ _ Afbeelding 1: montagepositie  circulatiepomp zowel pers- retourleiding verwarmings- airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan.  Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van de verwarmingsketel, en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en aftakkingen.
  • Página 123: Terugslagklep

    NEDERLANDS Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan verzekeren dat de circulatiepomp helemaal leeg is. Ga als volgt te werk om de EVOPLUS circulatiepomp te draaien: 1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp. 2. Draai de motorkast samen met de elektronische besturingseenheid naar behoefte 90 graden met de klok mee of tegen de klok in.
  • Página 124: Afbeelding 3: Elektrische Aansluitingen (Voorzijde)

    NEDERLANDS De circulatiepomp moet worden verbonden met een externe hoofdschakelaar met een contactafstand tussen alle polen van minstens 3 mm. De aarding of nulleiding kan worden gebruikt als beveiliging tegen indirect contact. Geadviseerd wordt om ter beveiliging van het systeem een correct gedimensioneerde differentieelschakelaar te monteren die behoort tot Klasse A, met regelbare, lekstroom, selectief en beveiligd tegen inschakelingen op verkeerde momenten.
  • Página 125: Voedingsaansluiting

    NEDERLANDS Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen (achterzijde) Referentie Beschrijving (Afbeelding 3 en Afbeelding 4) Uittrekbaar klemmenbord voor verbinding van de voedingslijn: 1x220-240 V, 50/60 Hz Hulpled Led "Hoogspanning aanwezig" Verbindingsconnector voor gecombineerde circulatiepompen Verbindingsconnector voor druk- en temperatuursensor op de (standaard) circulatiepomp Uittrekbaar 13-polig klemmenbord voor verbinding van de ingangen en de MODBUS-systemen...
  • Página 126: Elektrische Verbinding Van Ingangen, Uitgangen En Modbus

    NEDERLANDS Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS controlepaneel perfect gesloten is! Elektrische verbinding van ingangen, uitgangen en MODBUS De EVOPLUS circulatiepompen zijn voorzien van digitale, analoge ingangen en digitale uitgangen, zodat er verbindingsoplossingen met complexere systemen mogelijk zijn.
  • Página 127: Modbus En Lon Bus

    NEDERLANDS 8.2.2 MODBUS en LON Bus De EVOPLUS circulatiepompen maken seriële communicatie mogelijk via een ingang RS-485. De communicatie wordt gerealiseerd in overeenstemming met de MODBUS-specificaties. Via MODBUS is het mogelijk de bedrijfsparameters van de circulatiepomp op afstand in te stellen, zoals bijvoorbeeld het gewenste drukverschil, invloed van de temperatuur, regelmodus, enz.
  • Página 128: Uitgangen

    NEDERLANDS 8.2.4 Uitgangen Afbeelding 8: Uittrekbaar 6-polig klemmenbord: aansluitvoorbeeld van de uitgangen Onder verwijzing naar Afbeelding 8 zijn de volgende digitale uitgangen beschikbaar: Uitgang Klemnr. Type contact Gekoppelde functie OUT1 Alarmen in het systeem aanwezig/afwezig OUT2 Pomp in bedrijf/ Pomp gestopt Tabel 5: Uitgangen OUT1 en OUT2 De uitgangen OUT1 en OUT2 zijn beschikbaar op het uittrekbare 6-polige klemmenbord, zoals gespecificeerd in Tabel 5 waar ook het type contact wordt vermeld (NC = rustcontact , COM =...
  • Página 129: Aansluitingen Voor Gecombineerde Systemen

    NEDERLANDS Aansluitingen voor gecombineerde systemen Om een gecombineerd systeem (systeem met twee pompen) te realiseren is het voldoende 2 EVOPLUS circulatiepompen te verbinden met behulp van de meegeleverde kabel, die in de hiervoor bestemde connector wordt gestoken (zie Tabel 2). Voor een goede werking van het gecombineerde systeem is het noodzakelijk dat alle externe aansluitingen van het uittrekbare 13-polige klemmenbord parallel worden aangesloten tussen de 2 EVOPLUS pompen, volgens de nummering van de...
  • Página 130: Regeling Met Proportioneel Drukverschil

    NEDERLANDS 10.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of vergroot naarmate de vraag om water af- of toeneemt. Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display of door een extern 0- 10V of PWM-signaal. Deze regeling is geschikt voor: –...
  • Página 131: Regeling Met Constant En Proportioneel Drukverschil Afhankelijk Van De Watertemperatuur

    NEDERLANDS 10.1.4 Regeling met constant en proportioneel drukverschil afhankelijk van de watertemperatuur In deze regelmodus wordt het setpoint Hs verlaagd of verhoogd afhankelijk van de watertemperatuur. Tmax kan worden ingesteld van 0ºC tot 100 ºC om werking mogelijk te maken in zowel verwarmings- als airconditioningsystemen.
  • Página 132: Navigatietoetsen

    NEDERLANDS 11.2 Navigatietoetsen Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display en 1 ernaast. De toetsen onder het display worden actieve toetsen genoemd en de toets aan de zijkant is de verborgen toets. Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 actieve toetsen (d.w.z.
  • Página 133 NEDERLANDS De Home Page geeft een grafisch overzicht van de belangrijkste instellingen van Home Page het systeem. Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type regeling aan. Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde bedrijfswijze aan (auto of economy) Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter of een dubbele aanwezig is.
  • Página 134 NEDERLANDS Pagina 3.0 Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te wijzigen. Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn, of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste curve.
  • Página 135 NEDERLANDS Pagina 9.0 Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op de Home Page weergegeven wil hebben: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter Geschat debiet, uitgedrukt in m Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut (tpm) Opstuwhoogte die gevraagd wordt door het externe 0-10V of PWM- signaal, indien actief Geleverd vermogen, uitgedrukt in kW Bedrijfsuren...
  • Página 136: Fabrieksinstellingen

    De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden: 1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling 2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd worden...
  • Página 137: Fout- En Herstelconditie

    NEDERLANDS FOUT- EN HERSTELCONDITIE Indicatie op display Beschrijving Herstel E0 – E16 Interne fout - Spanning naar het systeem afkoppelen. - Wachten tot alle lampjes op het bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar het systeem weer inschakelen. - Als de fout opnieuw optreedt, de circulatiepomp vervangen.
  • Página 138 ROMÂNĂ INDICE Legenda ..............................135     Generalităţi ............................135     Siguranţă ............................135     Răspunderi ............................. 135     Atenţionări Speciale ........................135     Lichide pompate ........................... 136     Aplicaţii ..............................136     Date tehnice ............................136  ...
  • Página 139: Cablu De Alimentare

    ROMÂNĂ INDICE FIGURI Figura 1: Poziţia de montare ......................... 139   Figura 2: Instalare pe tubaturi orizontale ....................... 140   Figura 3: Conexiuni electrice (faţă) ........................ 141   Figura 4: Conexiuni electrice (spate) ......................142   Figura 5: Cutie cu borne extractibilă de alimentare ..................142  ...
  • Página 140: Legenda

    ROMÂNĂ 1. LEGENDA În acest document se vor folosi următoarele simboluri pentru a evidenţia situaţii periculoase: Situaţie de pericol generic. Nerespectarea cerinţelor care urmează poate provoca daune persoanelor şi lucrurilor. Situaţie de pericol şoc electric. Nerespectarea cerinţelor care urmează poate provoca o situaţie de pericol grav pentru siguranţa persoanelor.
  • Página 141: Lichide Pompate

    ROMÂNĂ Bornele de reţea şi bornele motor pot transporta tensiune periculoasă şi la motorul oprit. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit de către serviciul de asistenţă tehnică sau de catre personalul calificat, pentru prevenirea oricărui risc. 3. LICHIDE POMPATE Maşina este proiectată...
  • Página 142 ROMÂNĂ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 143: Compatibilitate Electromagnetică (Emc)

    ROMÂNĂ Compatibilitate Electromagnetică (EMC) Circulatorii MCE respectă norma 61800-3, în categoria pentru compatibilitate electromagnetică. Emisii electromagnetice - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). Emisii conduse - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). 6.
  • Página 144: Rotaţia Cap Motoarelor

    ROMÂNĂ DOAR PENTRU ÎNCĂLZIRE IP _ _ Figura 1: Poziţia de montare  Circulatorul poate fi instalat in instalaţiile de incălzire şi climatizare atât pe tubatura de tur cât si pe cea de retur, săgeata imprimată pe corpul pompei indică direcţia fluxului. ...
  • Página 145: Valva De Nu Retur

    ROMÂNĂ Inainte de a efectua rotaţia circulatorului, asiguraţi-vă că circulatorul a fost complet golit. Pnetru a rota circulatorul EVOPLUS procedaţi după cum urmează: 1. Indepărtaţi cele 4 şuruburi de fixare a capului circulatorului. 2. Rotiţi 90 de grade carcasa motorului impreună cu dispozitivul de control electronic in sens orar sau antiorar in funcţie de necesitate.
  • Página 146 ROMÂNĂ Circulatorul trebuie să fie conectat la un intrerupător general extern cu o distanţă minimă de contact de 3 mm in toţi polii. Este posibil să utilizaţi impământarea sau neutralizarea ca protecţie de contact indirect. Se recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial pentru a proteja instalaţia care să...
  • Página 147: Conexiune De Alimentare

    ROMÂNĂ Figura 4: Conexiuni electrice (spate) Referire Descriere (Figura 3 şi Figura 4) Cutia cu borne extractibilă pentru conectarea liniei de alimentare: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED prezintă tensiune inaltă Conector de legatură pentru circulatorii gemeni Conector de legătură pentru senzor de presiune şi temperatură la bordul circulatorului (de serie) Cutie cu borne extractibila 13 poli pentru conectarea intrărilor şi sistemelor MODBUS...
  • Página 148: Conexiuni Electrice Intrări, Ieşiri Şi Modbus

    ROMÂNĂ Inainte de a alimenta circulatorul asiguraţi-vă că capacul panoului de control EVOPLUS este perfect inchis! Conexiuni Electrice Intrări, Ieşiri şi MODBUS Circulatorii EVOPLUS sunt dotaţi cu intrări digitale, analogice şi ieşiri digitale in aşa fel incât să se poată realiza câteva soluţii de interfaţă...
  • Página 149: Modbus Şi Lon Bus

    ROMÂNĂ 8.2.2 MODBUS şi LON Bus Circulatorii EVOPLUS pun la dispoziţie o comunicare serială printr-o intrare RS-485. Comunicarea se realizează conform specificaţiile MODBUS. Cu MODBUS se pot seta parametrii de funcţionare a circulatorului de la distanţă ca, de exemplu, presiunea diferenţială...
  • Página 150: Ieşiri

    ROMÂNĂ 8.2.4 Ieşiri Figura 8: Cutie cu borne extractibilă 6 poli exemplu de conectare ieşiri Cu referire la Figura 8: Cutie cu borne extractibilă 6 poli exemplu de conectare ieşiri intrările digitale disponibile sunt: Ieşire Nr. borna Tip Contact Funcţie asociată OUT1 Prezenţa/Absenţa alarmelor în sistem OUT2...
  • Página 151: Conexiuni Pentru Sisteme Gemelare

    ROMÂNĂ Conexiuni Pentru Sisteme Gemelare Pentru a realiza un sistem gemelar este suficient să conectaţi 2 circulari EVOPLUS utilizând cablul furnizat in dotare introducându-l in conectorul corespunzător (a se vedea Tabelul 2). Pentru o funcţionare corectă a sistemului gemelar este necesar ca toate conectările externe ale cutiei cu borne extractibilă...
  • Página 152: Reglare Cu Presiune Diferenţială Proporţională

    ROMÂNĂ 10.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este redusă sau mărită la diminuarea sau mărirea de cerere de apă. Set-point-ul Hs poate fi setat de la display sau de la semnalul extern 0-10V sau PWM.
  • Página 153: Reglare Cu Presiune Diferenţială Constantă Şi Proporţională In Funcţie De Temperatura Apei

    ROMÂNĂ 10.1.4 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă şi Proporţională in Funcţie de Temperatura Apei In aceste moduri de reglare set-point-ul de reglare Hs este redus sau mărit in funcţie de temperatura apei. Tmax poate fi setată de la 0ºC la 100 ºC pentru a putea permite funcţionarea atât in instalaţiile de incălzire cât şi de climatizare.
  • Página 154: Butoane De Navigare

    ROMÂNĂ Butoane De Navigare 11.2 Pentru a naviga în interiorul meniului sunt puse la dispoziţie 4 butoane: 3 butoane sub display şi 1 lateral. Butoanele sub display se numesc taste active iar butonul lateral se numeşte buton ascuns. Fiecare pagina din meniu este facută pentru a indica funcţia atribuită celor 3 butoane active (cele sub display).
  • Página 155 ROMÂNĂ Home Page Pe Home Page sunt prezentate grafic pe scurt principalele setări ale sistemului. Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de reglare selectionată. Pictograma în colţul din dreapta indică modalitatea de funcţionare selecţionată (auto sau economy) Pictograma in coltul din dreapta indica prezenta unui singur invertor gemelar .
  • Página 156 ROMÂNĂ Pagina 3.0 Prin intermediul Paginii 3.0 se poate modifica set-point-ul de reglare. In funcţie de tipul de reglare ales la pagina precedentă, set-point-ul de setat va fi o prevalenţă sau, in caz de Curbă Constantă, un procent referitor la viteza de rotaţie. Pagina 4.0 Prin intermediul Paginii 4.0 se poate modifica parametrul Tmax cu care se efectuează...
  • Página 157 ROMÂNĂ Pagina 9.0 Prin intermediul paginii 9.0 se poate alege parametrul de vizualizare pe Home Page: Prevalenţa măsurată exprimată în metri Debit estimat expimat în m Viteza de rotare exprimată în rotaţii pe minut (rpm) Prevalenţa cerută de la semnalul extern 0-10V sau PWM, daca este activ Putere livrată...
  • Página 158: Setări De Fabrică

    Aruncarea acestui produs sau a unei părţi din acesta trebuie efectuată in mod corespunzător: 1. Folosiţi sistemele locale, publice sau private, de colectare de gunoi 2. In cazul în care este posibil, contactaţi Dab Pumps sau cel mai apropiat servis autorizat INFORMAŢII Intrebări frecvente (FAQ) referitoare la directiva privind proiectarea ecologica 2009/125/CE care stabileşte un...
  • Página 159: Condiţie De Eroare Şi Resetare

    ROMÂNĂ CONDIŢIE DE EROARE ŞI RESETARE Indicaţie display Descriere Resetare E0 – E16 Eroare internă - Tăiaţi tensiunea din sistem. - Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. - Dacă eroare persistă, inlocuiţi circulatorul. Tensiune joasă...
  • Página 160 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS     LegendE ..............................157     Allgemeines ............................157     Sicherheit ............................157     Haftung ............................157     Sonderhinweise ..........................157     Gepumpte Flüssigkeiten ........................158     Anwendungen ............................158     Technische Daten ..........................
  • Página 161 DEUTSCH VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN   Abbildung 1: Montageposition ........................161   Abbildung 2: Installation an horizontalen Leitungen ................162   Abbildung 3: Elektroanschlüsse (Frontseite) ................... 163   Abbildung 4: Elektroanschlüsse (Rückseite) ................... 164   Abbildung 5: Abnehmbares Klemmenbrett der Versorgung ..............164  ...
  • Página 162: Legende

    DEUTSCH 1. LEGENDE Das vorliegende Dokument weist mit den folgenden Symbolen auf bestimmte Gefahrensituationen hin: Allgemeine Gefahrensituation. Die Nichteinhaltung der neben dem Symbol stehenden Vorschriften kann Personen- und Sachschäden verursachen. Stromschlaggefahr. Die Nichteinhaltung der neben dem Symbol stehenden Anweisungen kann schwerwiegende Risiken für die Unversehrtheit von Personen verursachen. 2.
  • Página 163: Gepumpte Flüssigkeiten

    DEUTSCH Netz- und Motorklemmen können auch bei stillstehendem Motor gefährliche Spannungen führen. Schadhafte Gerätekabel müssen durch den Kundendienst oder anderes Fachpersonal ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird. 3. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN Die Maschine wurde entwickelt und konstruiert, um Wasser ohne explosive Substanzen und Festpartikel oder Fasern mit einer Dichte von 1000 kg/m³, kinematischer Viskosität gleich 1mm²/s und chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten zu pumpen.
  • Página 164 DEUTSCH EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* 12.18 21.91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15.69 28.24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18.58 33.44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 165: Emv Elektromagnetische Verträglichkeit

    DEUTSCH EMV Elektromagnetische Verträglichkeit Die Umwälzpumpen EVOPLUS entsprechen der Norm EN 61800-3, Kategorie C2, für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Elektromagnetische Emissionen – Industriebereich einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). Geleitete Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). 6. MANAGEMENT Einlagerung Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfreien Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
  • Página 166: Drehen Der Motorköpfe

    DEUTSCH NUR ZU HEIZZWECKEN IP _ _ Abbildung 1: Montageposition  Die Umwälzpumpe kann in Heiz- und Klimaanlagen sowohl an der Druckleitung, als auch an der Rückleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper gibt die Flussrichtung an.  Die Umwälzpumpe soll möglichst über dem Mindestwasserstand des Heizkessels und so weit wie möglich von Biegungen, Knien und Ableitungen entfernt installiert werden.
  • Página 167: Rückschlagventil

    DEUTSCH Bevor die Umwälzpumpe gedreht wird, muss sie vollständig entleert werden. Zum Drehen der Umwälzpumpe EVOPLUS wie folgt vorgehen: 1. Die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs ausbauen. 2. Das Motorgehäuse zusammen mit der elektronischen Steuerung je nach Erfordernis um 90° nach rechts oder links drehen.
  • Página 168: Abbildung 3: Elektroanschlüsse (Frontseite)

    DEUTSCH Die Umwälzpumpe muss mit einem externen Hauptschalter verbunden sein, dessen Mindestabstand der Kontakte an allen Polen 3 mm beträgt. Als Schutz gegen direkte Kontakte kann die Erdung oder die Neutralisation verwendet werden. Es empfiehlt sich, einen korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschalter zum Schutz der Anlage zu installieren.
  • Página 169: Versorgungsanschluss

    DEUTSCH Abbildung 4: Elektroanschlüsse (Rückseite) Bezug Beschreibung ( Abbildung 3 und Abbildung 4) Abnehmbares Klemmenbrett für den Anschluss der Versorgungsleitung: 1x220-240 V, 50/60 Hz Zusätzliche LED LED für Hochspannungspräsenz Anschlussverbinder für Zwillings-Umwälzpumpen Anschlussverbinder für Druck- und Temperatursensor an der Umwälzpumpe (serienmäßig) Abnehmbares Klemmenbrett mit 13 Polen für den Anschluss der Eingänge und der MODBUS-Systeme...
  • Página 170: Elektroanschlüsse Für Ein- Und Ausgänge Und Modbus

    DEUTSCH Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS vollkommen verschlossen ist! Elektroanschlüsse für Ein- und Ausgänge und MODBUS Die Umwälzpumpen EVOPLUS sind mit digitalen und analogen Eingängen, sowie digitalen Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellenlösungen mit komplexeren Installationen realisiert werden können. Der Installateur muss lediglich die gewünschten Eingangs- und Ausgangskontakte verdrahten und die entsprechenden Funktionen konfigurieren (siehe Abs.
  • Página 171: Modbus Und Lon Bus

    DEUTSCH 8.2.2 MODBUS und LON Bus Die Umwälzpumpen EVOPLUS bieten eine serielle Kommunikation mittels Eingang RS-485. Die Kommunikation erfolgt gemäß MODBUS-Spezifikationen. Über MODBUS können die Betriebsparameter der Umwälzpumpe eingestellt werden, wie zum Beispiel der gewünschte Differentialdruck, Einfluss der Temperatur, Einstellmodalität, usw. Gleichzeitig kann die Umwälzpumpe wichtige Informationen über den Systemstatus liefern.
  • Página 172: Ausgänge

    DEUTSCH 8.2.4 Ausgänge Abbildung 8: Abnehmbares Klemmenbrett mit 6 Polen: Beispiel für den Anschluss der Ausgänge Mit Bezug auf Abbildung 8 sind die folgenden digitalen Ausgänge verfügbar: Ausgang Klemmennr. Kontakttyp Zugeordnete Funktion Vorliegen/Fehlen von Alarmen im System OUT1 Pumpe in Betrieb/ Pumpe stillstehend OUT2 Tabelle 5: Ausgänge OUT1 und OUT2 Die Ausgänge OUT1 und OUT2 sind an der abnehmbaren Klemmleiste mit 6 Polen vorhanden, wie unter...
  • Página 173: Anschluss Von Zwillings-Systemen

    DEUTSCH Anschluss von Zwillings-Systemen Um ein Zwillings-System zu realisieren, werden lediglich die beiden Umwälzpumpen EVOPLUS mit dem mitgelieferten Kabel verbunden, das an den speziellen Verbinder angeschlossen wird (siehe Tabelle 2). Für die korrekte Funktion des Zwillingssystems müssen alle externen Anschlüsse der abnehmbaren Klemmenleiste mit 13 Polen zwischen den beiden EVOPLUS unter Einhaltung der Nummerierung der einzelnen Klemmen parallel geschaltet werden.
  • Página 174: Regelung Bei Konstantem Differentialdruck

    DEUTSCH 10.1.1 Regelung bei konstantem Differentialdruck Bei diesem Regelungsmodus wird der Differentialdruck je nach verringertem oder erhöhtem Wasserbedarf gesenkt oder erhöht. Der Sollwert Hs kann über das externe Display oder das externe Signal 0-10V oder PWM eingestellt werden. Diese Regelung ist angezeigt für: Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten –...
  • Página 175: Regelung Bei Konstantem Und Proportionalem Differenzialdruck, Abhängig Von Der Wassertemperatur

    DEUTSCH 10.1.4 Regelung bei konstantem und proportionalem Differenzialdruck, abhängig von der Wassertemperatur Bei diesem Regelungsmodus wird der Einstell- Sollwert Hs abhängig von der Wassertemperatur verringert oder erhöht. Tmax kann auf 0ºC bis 100 ºC eingestellt werden, so dass der Einsatz sowohl in Heiz-, als auch in Klimaanlagen möglich ist.
  • Página 176: Navigationstasten

    DEUTSCH 11.2 Navigationstasten Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet. Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des Displays) zugeordneten Funktionen angegeben werden.
  • Página 177 DEUTSCH Auf der Homepage sind die Haupteinstellungen des Systems graphisch Homepage zusammengefasst. Die Ikone oben links zeigt die Art der selektierten Regelung an. Die Ikone in der Mitte oben zeigt den selektierten Funktionsmodus (Auto oder Economy) an. Die Ikone oben rechts zeigt die Präsenz eine einzelnen Inverters oder eines Zwillings-Inverters an.
  • Página 178 DEUTSCH Seite 3.0 Von der Seite 3.0 aus wird der Regelungs-Sollwert eingegeben. Je nach der an der vorherigen Seite gewählten Regelung ist der einzugebende Sollwert eine Förderhöhe, oder im Falle einer konstanten Kurve, ein Prozentsatz der Drehgeschwindigkeit. Seite 4.0 Von der Seite 4.0 aus kann der Parameter Tmax verändert werden, mit dem die Abhängigkeitskurve der Temperatur erstellt wird (siehe Abs.10.1.4).
  • Página 179 DEUTSCH Über die Seite 9.0 kann der auf der Homepage anzuzeigende Parameter gewählt Seite 9.0 werden: Gemessene Förderhöhe in Metern Geschätzte Fördermenge m Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (U/min) Vom externen Signal 0-10V oder PWM geforderte Förderhöhe, wenn aktiv Leistungsabgabe in kW Betriebsstunden Bei an Bord montiertem Sensor gemessene Temperatur der Flüssigkeit.
  • Página 180: Werkseinstellungen

    ENTSORGUNG Dieses Produkt oder Teile desselben müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden: 1. Die lokalen öffentlichen oder privaten Sammelstellen nutzen. 2. Wenn dies nicht möglich sein sollte, wenden Sie sich an die Firma Dab Pumps oder die nächstgelegene Vertragswerkstatt. INFORMATIONEN Häufig gestellte Fragen (FAQ) zu der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, welche einen Rahmen für die Festlegung der Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energierelevanter Produkte bestimmt, und den Verordnungen zur Durchführung: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-...
  • Página 181: Fehlerbedingung Und Rücksetzung

    DEUTSCH FEHLERBEDINGUNG UND RÜCKSETZUNG Displayanzeige Beschreibung Rücksetzung E0 – E16 Interner Fehler Das System spannungslos machen. - Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzen. Wenn der Fehler weiterhin anhält, die Umwälzpumpe auswechseln Niedrige Netzspannung - Das System spannungslos machen..
  • Página 182 POLSKI SPIS TREŚCI Legenda ..............................179     OGóLNE INFORMACJE ........................179     Bezpieczeństwo ..........................179     Odpowiedzialność ......................... 179     Wyjątkowe środki ostrożności ..................... 179     POMPOWANE CIECZE ......................... 180     ZASTOSOWANIA ..........................180  ...
  • Página 183: Kabel Zasilający

    POLSKI SPIS RYSUNKÓW Rys. 1: Pozycja montażu ..........................183   Rys. 2: Instalacja na przewodach poziomych ..................184   Rys. 3: Podłączenia elektryczne (przód) ....................185   Rys. 4: Podłączenia elektryczne (tył) ......................186   Rys. 5: Wyciągana skrzynka zaciskowa zasilania ..................186  ...
  • Página 184: Legenda

    POLSKI 1. LEGENDA W niniejszym dokumencie zostały przedstawione poniższe symbole w celu podkreślenia zagrożenia: Zagrożenie ogólne. Nie zastosowanie się do wytycznych, o których informuje może być przyczyną szkód na osobach i rzeczach. Zagrożenie porażenia prądem. Nie zastosowanie się do wytycznych, o których informuje może być...
  • Página 185: Pompowane Ciecze

    POLSKI Zaciski sieci i zaciski silnika mogą być pod niebezpiecznym napięciem także przy wyłączonym silniku. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis techniczny lub przez wykwalifikowany personel, aby nie dopuścić do jakiegokolwiek ryzyka. 3. POMPOWANE CIECZE Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do pomowania wody, pozbawionej substancji wybuchowych i ciał...
  • Página 186 POLSKI EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 187: Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc)

    POLSKI Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) Cyrkulatory EVOPLUS spełniają wymogi normy EN 61800-3, w kategorii C2, jeśli chodzi o kompatybilność elektromagnetyczną. Emisje elektromagnetyczne – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu). Emisje przewodzone – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
  • Página 188: Obrót Głowic Silnika

    POLSKI TYLKO DO OGRZEWANIA IP _ _ Rys. 1: Pozycja montażu  Cyrkulator może być zamontowany w instalacjach grzewczych i klimatyzacjach tak po stronie doprowadzającej jak i odprowadzającej; odbita strzałka na korpusie pompy wskazuje kierunek cieczy.  Zamontować, jeśli możliwe, cyrkulator nad minimalnym poziomem pieca, jak najdalej od zakrzywień, kolanek i odgałęzień.
  • Página 189: Zawór Zwrotny

    POLSKI Przed przystąpieniem do rotacji cyrkulatora, upewnić się, czy cyrkulator został całkowicie opróżniony. Aby przekręcić cyrkulator EVOPLUS postąpić jak poniżej: 1. Usunąć 4 śruby mocowania głowicy cyrkulatora. 2. Przekręcić o 90 stopni skrzynkę silnika wraz z elektronicznym urządzeniem sterującym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w zależności od konieczności.
  • Página 190 POLSKI Cyrkulator musi być podłączony do ogólnego, zewnętrznego wyłącznika z minimalną odległością styku 3mm na wszystkie bieguny. Można użyć uziemienia lub zneutralizowania jako ochrony przed bezpośrednim kontaktem. Zaleca się zamontować wyłącznik różnicowy zabezpieczający instalację, który będzie prawidłowo dopasowany, typu: Klasa A z rozproszeniem prądu regularnym, selektywnym, ochronnym przeciw niekontrolowanym wyładowaniom elektrycznym.
  • Página 191: Podłączenie Zasilania

    POLSKI Rys. 4: Podłączenia elektryczne (tył) Odniesienie Opis (Rys. 3 i Rys. 4) Wyciągana skrzynka zacikowa do podłączenia linii zasilania: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED pomocniczy LED obecności wysokiego ciśnienia Łącznik do cyrkulatorów bliźniaczych Łącznik do czujnika ciśnienia i temperatury w cyrkulatorze (na wyposażeniu) Wyciągana skrzynka na 13 biegunów do podłączenia wejść...
  • Página 192: Podłączenia Eletryczne Wejścia, Wyjścia I Modbus

    POLSKI Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania EVOPLUS jest perfekcyjnie zamknięta! Podłączenia eletryczne wejścia, wyjścia i MODBUS Cyrkulatory EVOPLUS są wyposażone w wejścia cyfrowe, analogowe i wyjścia cyfrowe tak, aby móc realizować niektóre rozwiązania interfejsu z instalacjami bardziej złożonymi. Dla instalatora będzie wystarczało okablować...
  • Página 193: Modbus I Lon Bus

    POLSKI 8.2.2 MODBUS i LON Bus Cyrkulatory EVOPLUS przekazują komunikację szeregową poprzez wejście RS-485. Komunikacja jest realizowana w zgodzie ze specyfikacjmi MODBUS. Poprzez MODBUS jest możliwość ustawiania parametrów cyrkulatora w trybie zdalnym jak, na przykład, wybrane ciśnienie różnicowe, wpływ na temperaturę, sposób regulacji itp. W tym samym czasie cyrkulator może dostarczać...
  • Página 194: Wyjścia

    POLSKI 8.2.4 Wyjścia Rys. 8: Skrzynak zaciskowa wyciągana na 6 biegunów: przykład połączeń wyjść W odniesieniu do Rys. 8? dostępne wyjścia cyfrowe są: Wyjście Nr zacisku Rodzaj styku Przydzielona funkcja OUT1 Obecność/Brak alarmów w systemie OUT2 Pompa w trybie pracy/ Pompa zatrzymana Tab.
  • Página 195: Połączenia Dla Systemów Bliźniaczych

    POLSKI Połączenia dla systemów bliźniaczych W celu realizycji systemu bliźniaczego wystarczy podłączyć 2 cyrkulatory EVOPLUS używając kabla będącego na wyposażeniu i wkładając go w odpowiedni łącznik (patrz tabela Tab. 2). W ramach prawidłowego działania systemu bliźniaczego jest koniecznym, aby wszystkie, zewnętrzne podłączenia skrzynki zaciskowej wyciąganej na 13 biegunów zostały umieszone równolegle do 2 EVOPLUS przestrzegając numeracji pojedynczych zacisków.
  • Página 196: Regulacja Ciśnienia Różnicowego Proporcjonalnego

    POLSKI 10.1.1 Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego W tym trybie regulacji ciśnienie zostaje ograniczone lub zwiększa się przy zmniejszeniu lub zwiększeniu zapotrzebowania wody. Set-point Hs może być ustawiony poprzez display lub przez sygnał zewnętrzny 0-10V lub PWM. Regulacja wskazana dla: Instalacji grzewczych i klimatyzacji ze znacznymi stratami ciśnienia –...
  • Página 197: Regulacja Ciśnienia Różnicowego Stałego I Proporcjonalnego W Ścisłej Zależności Od Temperatury Wody

    POLSKI 10.1.4 Regulacja ciśnienia różnicowego stałego i proporcjonalnego w ścisłej zależności od temperatury wody W tym trybie regulacji set-point regulacji Hs zostaje zmniejszny lub zwiększony w zależności od temperatury wody. Tmax może być ustawiony od 0ºC do 100 ºC, aby móc pozwolić na działanie tak instalacji grzewczej jak i klimatyzacji.
  • Página 198: Przyciski Nawigacji

    POLSKI 11.2 Przyciski nawigacji Aby nawigować wewnątrz menu są do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświetlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami aktywnymi i boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym. Każda strona menu wskazuje funkcję przynależną 3 przyciskom aktywnym (tym pod wyświetlaczem). 11.3 Światło sygnalizujące Światło żółte: Sygnalizacja zasilonego systemu.
  • Página 199 POLSKI Home Page W Home Page zostały zebrane w sposób graficzny główne ustawienia systemu. Ikona u góry na lewo wskazuje rodzaj wybranej regulacji. Ikona u góry pośrodku wskazuje wybrany sposób działania (auto lub economy) Ikona u góry po prawej stronie wskazuje obecność pojedynczego inwertera bądź...
  • Página 200 POLSKI Pagina 3.0 Poprzez Stronę 3.0 można modyfikować set-point regulacji. W zależności od wybranego rodzaju regulacji na poprzedniej stronie, set-point-em wymaganym do ustawienia będzie wysokość ciśnienia lub, jak w przypadku stałej krzywej, procent odpowiadający prędkości rotacji. Pagina 4.0 Poprzez Stronę 4.0 można zmienić parametr Tmax, przy pomocy którego wykonuje się...
  • Página 201 POLSKI Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do wyświetlenia na Home Page: Pagina 9.0 Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w metrach Natężenie przepływu określone w N m Prędkość rotacji wyrażona w obrotach na minutę (rpm) Wysokość ciśnienia wymagana od sygnału zewnętrznego 0-10V lub PWM, jeśli aktywny Moc wyprodukowana wyrażona w kW Godziny działania...
  • Página 202: Ustawienia Fabryczne

    Unieszkodliwienie niniejszego produktu lub jego części musi być wykonany w następujący sposób: 1. Wykorzystać systemy lokalne, państwowe i prywatne zbiórki odpadów 2. W przypadku gdy nie będzie to możliwe należy skontaktować się z Dab Pumps lub z najbliżyszym autoryzowanym zakładem serwisowym.
  • Página 203: Błędy I Przywrócenie Do Pierwotnego Stanu

    POLSKI BŁĘDY I PRZYWRÓCENIE DO PIERWOTNEGO STANU Symbol display Opis Przywrócenie do pierwotnego stanu E0 – E16 Błąd wewnętrzny - Odłączyć napięcie od systemu. - Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. - Jeżeli błąd trwać będzie nadal wymienić cyrkulator.
  • Página 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ............................201     ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................201     Ασφάλεια ............................201     Ευθύνη ............................201     Ειδικές Προειδοποιήσεις ......................201     ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ ........................... 202     ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ............................202     ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Página 205 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ Εικόνα 1: Θέση συναρμολόγησης ......................205   Εικόνα 2: Εγκατάσταση σε οριζόντιες σωληνώσεις ................206   Εικόνα 3: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πρόσοψη) ................... 207   Εικόνα 4: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πίσω μέρος) ................. 208   Εικόνα 5: Αφαιρούμενη κλέμμα τροφοδοσίας ..................208  ...
  • Página 206: Υπομνημα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο παρόν έντυπο χρησιμοποιούνται τα παρακάτω σύμβολα για την επισήμανση των καταστάσεων κινδύνου: Κατάσταση γενικού κινδύνου. Η παραβίαση των υποδείξεων που \αναγράφονται μετά το σύμβολο, μπορεί να προκαλέσει βλάβες σε άτομα και αντικείμενα. Κατάσταση κινδύνου ηλεκτροπληξίας. Η παραβίαση των υποδείξεων που \αναγράφονται μετά...
  • Página 207: Αντλουμενα Υγρα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι ακροδέκτες του δικτύου μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση ακόμα και όταν είναι σταματημένος ο κινητήρας. Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης (Σέρβις) ή από κάποιον ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο. 3.
  • Página 208 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 209: Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημσ)

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Οι κυκλοφορητές EVOPLUS συμμορφώνονται με τον κανονισμό EN 61800-3, στην κατηγορία C2, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών). Εκπομπές αγωγών – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης...
  • Página 210: Περιστροφή Των Κεφαλών Του Κινητήρα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ IP _ _ Εικόνα 1: Θέση συναρμολόγησης  Ο κυκλοφορητής μπορεί να τοποθετηθεί στις εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού, είτε στις σωληνώσεις κατάθλιψης είτε στις σωληνώσεις επιστροφής. Το βέλος που είναι χαραγμένο στο σώμα της αντλίας δείχνει τη φορά σης ροής. ...
  • Página 211: Ανασταλτική Βαλβίδα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν προβείτε στην περιστροφή του κυκλοφορητή, βεβαιωθείτε πως είναι τελείως άδειος. Για να περιστρέψετε τον κυκλοφορητή EVOPLUS ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή. 2. Ανάλογα με την περίσταση, περιστρέψτε προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά κατά 90 μοίρες το κουβούκλιο...
  • Página 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κυκλοφορητής πρέπει να συνδεθεί σε έναν εξωτερικό γενικό διακόπτη με ελάχιστο διάκενο επαφών 3 mm σε όλους τους πόλους. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη γείωση ή το ουδέτερο σαν προστασία από έμμεση επαφή. Για την προστασία της εγκατάστασης, συνιστάται η τοποθέτηση ενός διαφορικού διακόπτη...
  • Página 213: Σύνδεση Τροφοδοσίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 4: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πίσω μέρος) Λεπτομέρεια Περιγραφή (Εικόνα 3 και Εικόνα 4) Αφαιρούμενη κλέμμα για την σύνδεση της γραμμής τροφοδοσίας: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED βοηθητικό LED παρουσίας υψηλής τάσης Ακροδέκτης σύνδεσης για δίδυμους κυκλοφορητές Ακροδέκτης σύνδεσης για αισθητήρα πίεσης και θερμοκρασίας, εγκατεστημένος...
  • Página 214: Ηλεκτρική Συνδεσμολογία Εισόδων, Εξόδων Και Modbus

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το καπάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS! Ηλεκτρική Συνδεσμολογία Εισόδων, Εξόδων και MODBUS Οι κυκλοφορητές EVOPLUS είναι εφοδιασμένοι με αναλογικές και ψηφιακές εισόδους και ψηφιακές εξόδους ώστε να προσαρμόζονται διαδραστικά σε διάφορες πολύπλοκες εγκαταστάσεις. Για...
  • Página 215: Modbus Και Lon Bus

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.2.2 MODBUS και LON Bus Οι κυκλοφορητές EVOPLUS διαθέτουν μια σειριακή επικοινωνία διαμέσου μιας εισόδου RS-485. Η επικοινωνία γίνεται σύμφωνα με τις προδιαγραφές MODBUS. Μέσω του MODBUS είναι δυνατόν να καθοριστούν οι παράμετροι λειτουργίας του κυκλοφορητή από το τηλεχειριστήριο, όπως για παράδειγμα, η επιθυμητή διαφορική πίεση, η επίδραση της θερμοκρασίας, ο τρόπος...
  • Página 216: Έξοδοι

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 8.2.4 Έξοδοι Εικόνα 8: Αφαιρούμενη κλέμμα 6 πόλων: παράδειγμα σύνδεσης εξόδων Σύμφωνα με την Εικόνα 8 οι διαθέσιμες ψηφιακές έξοδοι είναι: ΑΡ.ακροδέκτη Τύπος Συσχετισμένη λειτουργία Έξοδος επαφής OUT1 Παρουσία/Απουσία συναγερμών του συστήματος OUT2 Κυκλοφορητής σε λειτουργία/ Κυκλοφορητής σταματημένος Πίν. 5: Έξοδοι OUT1 και OUT2 Οι...
  • Página 217: Συνδέσεις Για ∆Ίδυμα Συστήματα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνδέσεις για ∆ίδυμα Συστήματα Για την κατασκευή ενός δίδυμου συστήματος αρκεί να συνδέσετε 2 κυκλοφορητές EVOPLUS χρησιμοποιώντας το καλώδιο που προμηθεύεται στα παρελκόμενα, που θα συνδέσετε στον ειδικό ακροδέκτη (δείτε τον Πίν. 2). Για να λειτουργεί σωστά το δίδυμο σύστημα πρέπει όλες οι εξωτερικές συνδέσεις της αφαιρούμενης...
  • Página 218: Ρύθμιση Πίεσης Με Αναλογική Διαφορική Πίεση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1.1 Ρύθμιση πίεσης με αναλογική διαφορική πίεση Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης η διαφορική πίεση μειώνεται ή αυξάνεται, όταν μειώνεται ή αυξάνεται η απαίτηση νερού. Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη ή από ένα εξωτερικό σήμα 0-10V ή PWM. Η...
  • Página 219: Ρύθμιση Με Σταθερή Και Αναλογική Διαφορική Πίεση Σε Συνάρτηση Της Θερμοκρασίας Του Νερού

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1.4 Ρύθμιση με σταθερή και αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού Με αυτούς τους τρόπους ρύθμσιης η προκαθορισμένη τιμή ρύθμισης Hs μειώνεται ή αυξάνεται σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού. Η Tmax ρυθμίζεται από 0ºC μέχρι 100 ºC για τη...
  • Página 220: Πλήκτρα Πλοήγησης

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.2 Πλήκτρα Πλοήγησης Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και 1 πλαϊνό. Τα πλήκτρα κάτω από την οθόνη ονομάζονται ενεργά πλήκτρα και το πλαϊνό πλήκτρο ονομάζεται κρυφό πλήκτρο. Κάθε Σελίδα του μενού είναι κατασκευασμένη έτσι ώστε να δείχνει τη λειτουργία που είναι συσχετισμένη με τα...
  • Página 221 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρχική Σελίδα Στην Αρχική Σελίδα συνοψίζονται με γραφήματα οι κυριότερες ρυθμίσεις του συστήματος. Το εικονίδιο πάνω αριστερά δείχνει τον επιλεγμένο τύπο ρύθμισης. Το εικονίδιο πάνω στο κέντρο δείχνει την επιλεγμένη λειτουργία (αυτόματη ή οικονομική) Το εικονίδιο πάνω δείχνει την παρουσία ενός μονού inverter ή...
  • Página 222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 3.0 Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθορισμένης τιμής ρύθμισης. Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην προηγούμενη σελίδα, η προς ρύθμιση προκαθορισμένη τιμή θα είναι ένα μανομετρικό, ή ένα ποσοστό της ταχύτητας περιστροφής, στην περίπτωση Σταθερής Καμπύλης. Σελίδα...
  • Página 223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την παράμετρο που θα εμφανιστεί στην Σελίδα 9.0 Αρχική Σελίδα: Μετρούμενο μανομετρικό εκφρασμένο σε μέτρα Εκτιμούμενη παροχή εκφρασμένη σε m Ταχύτητα περιστροφής εκφρασμένη σε στροφές το λεπτό (rpm) Απαιτούμενο μανομετρικό από το εξωτερικό σήμα 0-10V ή PWM, αν είναι...
  • Página 224: Ρυθμισεισ Εργοστασιου

    Η διάθεση αυτής της συσκευής ή ενός τμήματός της πρέπει να γίνει με συμβατό τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε τα ιδιωτικά ή δημόσια συστήματα αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας 2. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την Dab Pumps ή με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
  • Página 225: Κατασταση Σφαλματοσ Και Αποκατασταση

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ένδειξη στην Περιγραφή Αποκατάσταση οθόνη E0 – E16 Εσωτερικό σφάλμα - ∆ιακόψτε την τάση στο σύστημα. - Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. - Αν το σφάλμα παραμένει, αντικαταστήστε...
  • Página 226 ČESKY OBSAH Legenda ..............................223     VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................223     Bezpečnost ............................ 223     Zodpovědnsot..........................223     Zvláštní upozornění ........................223     CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY ..................224     POUŽITÍ ..............................224     TECHNICKÉ...
  • Página 227 ČESKY SEZNAM OBRÁZKŮ Obr. 1: Poloha montáže..........................227   Obr. 2: Instalace na horizontální potrubí ....................228   Obr. 3: Elektrické připojení (čelní strana) ....................229   Obr. 4: Elektické připojení (zadní strana) ....................230   Obr. 5: Vyjímatelná svorkovnice napájení ....................230  ...
  • Página 228: Legenda

    ČESKY 1. LEGENDA V tomto dokumentu jsou používané symboly nebezpečí uvedené níže: Stav všeobecného nebezpečí. Předpisy spojené s tímto symbolem musí být dodržené, jejich nedodržení může způsobit škody na osobách a věcech. Stav nebezpečí zásahu elektrickým proudem. Předpisy spojené s tímto symbolem musí být dodržené, jejich nedodržení...
  • Página 229: Charakteristiky Čerpané Kapaliny

    ČESKY Elektrické svorkovnice a svorkovnice motoru mohou mít nebezpečné napětí i když je zastavený motor. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být okamžitě vyměněný technickým servisem nebo odborným personálem tak, aby se předešlo jakémukoliv riziku. 3. CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY Stroj je projektovaný na čerpání vod, bez přítomnosti výbušných látek, pevných částic či vláken, o hustotě rovné...
  • Página 230 ČESKY EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 231: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    ČESKY Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Cirkulační čerpadla EVOPLUS splňují normu EN 61800-3, v kategorii C2, pro elektromagnetickou kompatibilitu. Elektromagnetické emise – Průmyslová prostředí (v něktrých případech mohou být požadovaná některá opatření omezení). Vedené emise – Průmyslová prostředí (v některých případech mohou být požadovaná některá opatření...
  • Página 232: Otočení Hlavy Motoru

    ČESKY POUZE PRO SYSTÉM TOPENÍ IP _ _ Obr. 1: Poloha montáže  Cirkulační čerpadlo může být nainstalované na tepelné čí klimatizační zařízení, jak na výtlakovou větev tak na zpětnou větev; šipka vytlačená na tělese čerpadla označuje směr toku.  Nainstalujte čerpadlo co nejblíže nad minimální...
  • Página 233: Zpětný Ventil

    ČESKY Před otočením cirkulačního čerpadla se ujistěte, že jste ho úplně vyprázdnili. Při otáčení cirkulačního čerpadla EVOPLUS postupujte následovně: 1. Odstraňte 4 úchytné šrouby na hlavě cirkulačního čerpadla. 2. Otočte o 90 stupňů plášť motoru a zařízení elektronické kontroly po směru hodinových ručiček, v případě...
  • Página 234 ČESKY Cirkulační čerpadlo musí být připojené na externí hlavní vypínač s minimálním kontaktem 3 mm na všech pólech. Je možné použít uzemnění nebo nulový vodič jako ochranu před nepřímými kontakty. Na ochranu zařízení se doporučuje nainstalovat diferenciální jistič, správně dimenzovaný, typu třídy A, s regulovatelným nárazovým proudem, selekční s ochranou proti náhlým spuštěním.
  • Página 235: Připojení Na Elektrické Napájení

    ČESKY Obr. 4: Elektické připojení (zadní strana) Reference Popis (Obr. 3 e Obr. 4) Vyjímatelná svorkovnice na připojení k elektrickému vedení napájení: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED pomocný LED přítomnost vysokého napětí Konektor na připojení dvojčat cirkulačních čerpadel Konektor připojení tlakového a teplotního senzoru zabudovaného do čerpadla (sériové...
  • Página 236: Elektrické Připojení, Vstupy, Výstupy A Modbus

    ČESKY Před zapojením elektrického napájení se ujistěte, že je víko kontrolního panelu EVOPLUS úplně zavřené! Elektrické připojení, vstupy, výstupy a MODBUS Cirkulační čerpadla EVOPLUS jsou vybavená digitálními analogickými vstupy a digitálními výstupy, tak aby bylo možné realizovat některá řešení na uživatelském rozhraní se složitějšími instalacemi. Elektrotechnik bude moci zapojit kabely pouze na požadované...
  • Página 237: Modbus A Lon Bus

    ČESKY 8.2.2 MODBUS a LON Bus Cirkulační čerpadla EVOPLUS mají k dispozici sériovou komunikaci prostřednictvím vstupu RS-485. Ke kumunikaci dochází v souladu se specifikami MODBUS. Prostřednictvím MODBUS je možné nastavovat parametry chodu čerpadla dálkově: jako například požadovaný diferenciální tlak, ovlivnění teploty, režim regulace atd. Zároveň čerpadlo podává důležité informace o stavu systému.
  • Página 238: Výstupy

    ČESKY 8.2.4 Výstupy Obr. 8: Vyjímatelná 6 pólová svorkovnice: příklad připojení výstupů Jak je možné vidět na Obr. 8, disponibilní digitální výstupy jsou: Výstup Č.svorky Typ kontaktu Přidružená funkce OUT1 Přítomnost/ Nepřítomnost alarmů v systému OUT2 Čerpadlo v chodu/ Čerpadlo stop Tabulka 5: Výstupy OUT1 a OUT2 Výstupy OUT1 a OUT2 jsou k dispozici na 6 pólové...
  • Página 239: Připojení Systému Dvojčat

    ČESKY Připojení systému dvojčat Pokud chcete vytvořit systém dvojčat, stačí na sebe připojit 2 cirkulační čerpadla EVOPLUS pomocí kabelu dodaného s vybavením stroje, který zapojíte do odpovídajících konektorů (viz Tabulka 2). Pro správnou funkčnost systému dvojčat je nutné, aby všechna externí připojení 13 pólové...
  • Página 240: Regulace S Proporcionálním Diferenčním Tlakem

    ČESKY 10.1.1 Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem V tomto regulačním režimu se diferenční tlak snižuje nebo zvyšuje podle snížení nebo zvýšení požadavku vody. Set-point Hs může být nastavený na dipleji nebo externím signálem 0-10V nebo PWM. Regulace je vhodná pro: Tepelná...
  • Página 241: Regulace S Konstantním Diferenčním Tlakem V Závislosti Na Teplotě Vody

    ČESKY 10.1.4 Regulace s konstantním diferenčním tlakem v závislosti na teplotě vody V tomto regulačním režimu je set-point regulace Hs zvětšovaný nebo změnšovaný v závislosti na telotě vody. Tmax může být nastavená na 0ºC až 100 ºC , aby mohlo fungovat jak teletné zařízení tak klimatizace.
  • Página 242: Navigační Tlačítka

    ČESKY 11.2 Navigační tlačítka Pro navigaci v menu jsou k dispozici 4 tlačítka: 3 tlačítka pod displejem a1 boční. Tlačítka pod displejem jsou označená jako aktivní tlačítka a boční tlačítko jako skryté tlačítko. Každá stránka menu je uspořádaná tak, aby na ní bylo označeno jaká funkce je spojená s jedním ze tří aktivních tlačítek (pod displejem).
  • Página 243 ČESKY Home Page V domovské stránce jsou graficky znázorněná hlavní nastavení systému. Ikona nahoře vlevo indikuje typ zvolené regulace. Ikona nahoře uprostřed indikuje zvolený provozní režim (auto nebo economy) Ikona nahoře vpravo indikuje přítomnost samostatného inverteru nebo dvojčete . Otočení ikony nebo označuje jaké...
  • Página 244 ČESKY Strana 3.0 Na straně 3.0 je možné změnit regulační set-point. Podle typu regulace, zvoleného na předchozí stránce, nastavovaným set-pointem bude výtlačná výška nebo v případě pevné křivky to bude procentuální hodnota vztahující se na rotační rychlost. Strana 4.0 Na straně 4.0 je možné změnit parametr Tmax, se kterým se provádí křivka závislosti na teplotě...
  • Página 245: Historie Alarmů

    ČESKY Strana 9.0 Na straně 9.0 je možné zvolit parametr, který se chce vizualizovat na domovské stránce: Výtlaková výška vyjádřená v metrech Předpokládané průtokové množství vyjádřené v m Vrychlost otáčení vyjádřená v otáčkách za minutu (ot./min.) Požadovaná výtlaková výška z externího signálu 0-10V nebo PWM, pokud je aktivní...
  • Página 246: Výrobní Nastavení

    Odstraňování tohoto výrobku nebo jeho části se musí provést vyhovujícím způsobem: 1. Využívejte na sběr odpadu veřejné a soukromé místní systémy 2. V případě, že by to nebylo možné, kontaktujte Dab Pumps nebo nejbližší servisní opravnu. INFORMACE Časté dotazy (FAQ) ohledně Směrnice 2009/125/ES o ekologicky kompatibilním projektování, která...
  • Página 247: Chybové Stavy A Opatření

    ČESKY CHYBOVÉ STAVY A OPATŘENÍ Indikce na displeji Popis Opatření E0 – E16 Vnitřní chyba - Odpojte systém z napětí. - Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. - Pokud chyba trvá, vyměňte cirkulační čerpadlo.
  • Página 248 SLOVENSKY OBSAH vysvetlivky ............................245     VŠEOBECNE ............................245     Bezpečnosť ............................ 245     Zodpovednosť ..........................245     Špecifické upozornenia ........................ 245     ČERPANÉ KVAPALINY ........................246     APLIKÁCIE ............................246     TecHnicKÉ ÚDAJE ..........................246  ...
  • Página 249 SLOVENSKY ZOZNAM OBRÁZKOV Obr. 1: Montážna poloha ..........................249   Obr. 2: Inštalácia na horizonálne potrubia ..................... 250   Obr. 3: Elektrické zapojenia (predná strana) ....................251   Obr. 4: Elektrické zapojenia (zadná strana) ....................252   Obr. 5: Vyberateľná napájacia svorkovnica ....................252  ...
  • Página 250: Vysvetlivky

    SLOVENSKY 1. VYSVETLIVKY V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly na upozornenie na nebezpečné situácie: Situácia všeobecného nebezpečenstva. Nerešpektovanie nariadení, ktoré ho sprevádzajú, môže spôsobiť škody na osobách a veciach. Situácia nebezpečenstva elektrického šoku. Nerešpektovanie nariadení, ktoré ho sprevádzajú, môže vyvolať situáciu vážneho rizika pre bezpečnosť osôb. 2.
  • Página 251: Čerpané Kvapaliny

    SLOVENSKY Na sieťových svorkách a svorkách motora môže byť nebezpečné napätie aj pri zastavenom motore. Ak je napájací kábel poškodený, tak musí byť vymenený technickou asistenčnou službou alebo kvalifikovaným personálom, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. 3. ČERPANÉ KVAPALINY Cirkulačné čerpadlo je navrhnuté a vyrobené na čerpanie vody bez výbušných látok a pevných čiastočiek alebo vlákien, s hustotou rovnou 1000 kg/m³, s kinemiatickou viskozitou rovnou 1mm²/s a kvapalín, ktoré...
  • Página 252 SLOVENSKY EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 253: Elektromagnetická Kompatibilita (Emc)

    SLOVENSKY Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS rešpektujú normu EN 61800-3 o elektromagnetickej kompatibilite, pre kategóriu C2. elektromagnetické emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia); kondukované emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia).
  • Página 254: Otočenie Hláv Motora

    SLOVENSKY SLEN PRE VYKUROVANIE IP _ _ Obr. 1: Montážna poloha  Cirkulačné čerpadlo môže byť inštalované do vykurovacích a klimatizačných zariadení, ako na výstupné potrubie, tak aj na vratné potrubie; šípka vyrazená na telese čerpadla udáva smer prúdenia.  Cirkulačné...
  • Página 255: Nevratný Ventil

    SLOVENSKY Pred pristúpením k otočeniu cirkulačného čerpadla sa uistiť o tom, aby bolo cirkulačné čerpadlo celkom vyprázdnené. Na otočenie cirkulačného čerpadla EVOPLUS postupovať nasledovne: 1. Odstrániť 4 upevňujúce skrutky hlavy cirkulačného čerpadla. 2. Otočiť o 90°skriňu motora spolu so systémom elektronickej kontroly smerom doprava alebo doľava, podľa potreby.
  • Página 256 SLOVENSKY Cirkulačné čerpadlo musí byť pripojené na externý hlavný vypínač s minimálnou kontaktnou vzdialenosťou 3 mm na všetkých póloch. Je možné použiť uzemnenie alebo vyváženie ako ochranu pred nepriamym kontaktom. Odporúča sa nainštalovať diferenčný vypínač na ochranu zariadenia, ktorý je správne dimenzovaný, typ: Trieda A s regulovateľným rozptylovým prúdom, selektívny, chránený...
  • Página 257: Sieťové Zapojenie

    SLOVENSKY Obr. 4: Elektrické zapojenia (zadná strana) Referencia/odkaz Popis (Obr. 3 a Obr. 4) Vyberateľná svorkovnica na pripojenie napájacieho vedenia: 1x220-240 V, 50/60 Hz Pomocná LED LED prítomnosti vysokého napätia Pripojovací konektor pre zdvojené cirkulačné čerpadlá Pripojovací konektor pre snímač tlaku a teploty na prístrojovom paneli (sériový) Vyberateľná...
  • Página 258: Elektrické Zapojenia Vstupov, Výstupov A Modbusu

    SLOVENSKY Uistiť sa o tom, že kryt kontrolného panelu EVOPLUS je celkom zatvorený, pred napájaním cirkulačného čerpadla! Elektrické zapojenia vstupov, výstupov a MODBUSu Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS sú vybavené digitálnymi a analogickými vstupmi a digitálnymi výstupmi, aby bolo možné zrealizovať niektoré riešenia rozhrania s komplexnejšími inštaláciami. Pre inštalatéra je dostatočné...
  • Página 259: Modbus A Lon Bus

    SLOVENSKY 8.2.2 MODBUS a LON Bus Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS poskytujú sériovú komunikáciu prostredníctvom vstupu RS-485. Komunikácia sa realizuje v súlade so špecifikáciami MODBUSu. Prostredníctvom MODBUSu je možné nastaviť parametre fungovania cirkulačného čerpadla na diaľku, ako napríklad: požadovaný diferenčný tlak, vplyv teploty, spôsob regulácie atď. Súčasne môže cirkulačné čerpadlo poskytnúť...
  • Página 260: Výstupy

    SLOVENSKY 8.2.4 Výstupy Obr. 8: Vyberateľná 6-pólová svorkovnica: príklad zapojenia výstupov S odkazom na Obr. 8 sú k dispozícii digitálne výstupy: Výstup Č. svorky Typ kontaktu Pridružená funkcia OUT1 Prítomnosť/Absencia alarmov v systéme OUT2 Čerpadlo v chode/ Čerpadlo stojí Tab. 5: Výstupy OUT1 a OUT2 Výstupy OUT1 a OUT2 sú...
  • Página 261: Zapojenia Pre Zdvojené Systémy

    SLOVENSKY Zapojenia pre zdvojené systémy Na realizovanie zdvojeného systému stačí prepojiť 2 cirkulačné čerpadlá EVOPLUS s použitím kábla dodaného vo výbave, jeho zasunutím do príslušného konektoru (pozri Tab. 2). Na správne fungovanie zdvojeného systému je potrebné, aby všetky externé zapojenia vyberateľnej 13-pólovej svorkovnice boli paralelne zapojené medzi oboma cirkulačnými čerpadlami EVOPLUS, pri rešpektovaní...
  • Página 262: Proporcionálna Regulácia Diferenčného Tlaku

    SLOVENSKY 10.1.1 Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku Pri tomto spôsobe regulácie sa diferenčný tlak zníži alebo zvýši pri znížení alebo zvýšení požiadavky vody. Set-point Hs môže byť nastavený z displeja alebo z externého signálu 0-10V alebo PWM. Regulácia je vhodná pre: vykurovacie a klimatizačné...
  • Página 263: Konštatná A Proporcionálna Regulácia Diferenčného Tlaku V Závislosti Od Teploty Vody

    SLOVENSKY 10.1.4 Konštatná a proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od teploty vody Pri týchto spôsoboch regulácie set-point regulácie Hs sa zníži alebo zvýši v závislosti od teploty vody. Tmax môže byť nastavená od 0ºC a 100 ºC, aby sa umožnilo jeho fungovanie, ako vo vykurovacích, tak aj v klimatizačných zariadeniach.
  • Página 264: Navigačné Tlačidlá

    SLOVENSKY 11.2 Navigačné tlačidlá Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné tlačidlo. Tlačidlá pod displejom sú pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je pomenované ako skryté tlačidlo. Každá stránka menu je urobená tak, aby udávala funkciu pridruženú k 3 aktívnym tlačidlám (tým pod displejom).
  • Página 265 SLOVENSKY Home Page Na Home Page sú graficky zhrnuté všetky základné nastavenia systému. Ikona vľavo hore udáva typ zvolenej regulácie. Ikona v strede hore odáva zvolený spôsob fungovania (auto alebo economy) Ikona vpravo hore udáva prítomnosť jednoduchého alebo zdvojeného invertora .
  • Página 266 SLOVENSKY Stránka 3.0 Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set-point regulácie. Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, nastavovaným set-pointom bude výtlačná výška alebo v prípade pevnej krivky to bude percentuálna hodnota vzťahujúca sa na rotačnú rýchlosť. Stránka 4.0 Prostredníctvom Stránky 4.0 je možné zmeniť parameter Tmax, pri ktorom sa uskutoční...
  • Página 267: História Alarmov

    SLOVENSKY Prostredníctvom Stránky 9.0 sa môže zvoliť parameter na zobrazenie na Home Stránka 9.0 Page: Nameraná výtlačná výška, vyjadrená v metroch Odhadovaný výkon, vyjadrený v m Rotačná rýchlosť, vyjadrená v otáčkach na minútu (rpm) Výtlačná výška požadovaná externým signálom 0-10V alebo PWM, ak je aktivovaný...
  • Página 268: Nastavenia Z Výroby

    ZNEŠKODNENIE Zneškodnenie tohto produktu alebo jeho časti musí byť uskutočnené vyhovujúcim spôsobom: 1. Využívajte miestne systémy na zber odpadu, verejné aj súkromné. 2. V prípade, ak by to nebolo možné, tak kontaktujte Dab Pumps alebo najbližšiu autorizovanú asistenčnú dieľňu. INFORMÁCIE Časté...
  • Página 269: Podmienka Chyby A Reset/Obnovenie

    SLOVENSKY PODMIENKA CHYBY A RESET/OBNOVENIE Indikácia na Popis Reset/obnovenie displeji E0 – E16 Interná chyba - Odstrániť napätie zo systému. - Počkať na zhasnutie svetelných kontroliek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. - Ak chyba pretrváva, tak vymeniť cirkulačné...
  • Página 270 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER AÇIKLAMALAR ............................. 267     GENEL ..............................267     Güvenlik ............................267     Sorumluluk ............................. 267     Özel Uyarılar ..........................267     pompalanan sıvılar ..........................268     Uygulamalar ............................268     Teknik veriler ............................268  ...
  • Página 271 TÜRKÇE RESİMLERİN ENDEKSİ Resim 1: Montaj pozisyonu ........................271 Resim 2: Yatay boru hatları üzerinde kurma .................... 272 Resim 3: Elektrik bağlantıları (ön) ......................273 Resim 4: Elektrik bağlantıları (arka) ......................274 Resim 5: Çekmeceli klemens kutusu ......................274 Resim 6: 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: Dijital girişler ve MODBUS ........275 Resim 7: 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: 0-10V girişleri ve PWM ..........
  • Página 272: Özel Uyarılar

    TÜRKÇE 1. AÇIKLAMALAR İşbu belgede, tehlike durumlarını belirtmek için aşağıdaki semboller kullanılacaktır: Genel tehlike durumu. Bunu izleyen talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara hasar gelmesine neden olabilir. Elektrik şoku tehlikesi durumu. Bu sembolü izleyen talimatlara uyulmaması, kişilerin can güvenliği açısından ciddi risk durumuna neden olabilir. 2.
  • Página 273: Pompalanan Sivilar

    TÜRKÇE Şebeke klemensleri ve motor klemensleri, motor stop konumunda iken de tehlikeli gerilim bulundurabilirler. Besleme kablosu hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için teknik servis hizmeti tarafından veya nitelikli personel tarafından değiştirilmesi gerekir. 3. POMPALANAN SIVILAR Makine, 1000 Kg/m³ yoğunluk, 1mm²/s’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları...
  • Página 274 TÜRKÇE EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 275: Elektromanyetik Uyumluluk (Emc)

    TÜRKÇE Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) EVOPLUS sirkülatörler, elektromanyetik uyumluluk açısından EN 61800-3 standardının C2 kategorisine uygundurlar. Elektromanyetik emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). İletkenlik yolu ile oluşan emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). 6.
  • Página 276 TÜRKÇE SADECE ISITMA İÇİN IP _ _ Resim 1: Montaj pozisyonu  Isıtma ve klimatizasyon tesislerinde sirkülatör, gerek besleme borusu gerekse geri dönüş borusu üzerine kurulabilir; pompa gövdesi üzerinde basılı bulunan ok, akış yönünü gösterir.  Sirkülatörü, mümkün olduğunca boyler minimum seviyesinin üstünde ve eğrilerden, dirseklerden ve derivasyonlardan mümkün olduğunca uzağa kurunuz.
  • Página 277: Elektri̇k Bağlantilari

    TÜRKÇE Sirkülatörün rotasyonunu gerçekleştirmeden önce söz konusu sirkülatörün tamamen boşaltılmış olduğundan emin olunuz. EVOPLUS sirkülatörü döndürmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz: 1. Sirkülatör kafasının 4 sabitleme vidasını çıkarınız. 2. Motor kasasını, elektronik kontrol cihazı ile birlikte, gereksinime göre saat yönüne veya saat yönü tersine 90 derece çeviriniz.
  • Página 278 TÜRKÇE Sirkülatör, tüm kutuplarda minimum 3 mm’lik bir temas mesafesi ile bir dış genel şaltere bağlanmış olmalıdır. Dolaylı temasa karşı koruma olarak topraklama veya nötrleştirme kullanmak mümkündür. Tesisi korumak için, aşağıdaki tipte, uygun şekilde boyutlandırılmış diferansiyel şalterin kurulması tavsiye edilir: A Sınıfı, dispersiyon akımı ayarlanabilir, selektif, ani tetiklemelere karşı...
  • Página 279 TÜRKÇE Resim 4: Elektrik bağlantıları (arka) Referans Tanım (Resim 3 ve Resim 4) Besleme hattının bağlantısı için çekmeceli klemens kutusu: 1x220-240 V, 50/60 Hz Yardımcı LED Yüksek gerilim mevcudiyet LEDİ İkiz sirkülatörler için bağlantı konektörü Sirkülatör üzerinde bulunan basınç ve sıcaklık sensörü için bağlantı konektörü (fabrikasyon dahili) Girişlerin ve MODBUS sistemlerinin bağlantısı...
  • Página 280: Dijital Girişler

    TÜRKÇE Sirkülatörü beslemeden önce, EVOPLUS kontrol paneli kapağının tamamen kapalı olduğundan emin olunuz! Girişler, Çıkışlar ve MODBUS Elektrik Bağlantıları EVOPLUS sirkülatörler, daha karışık kurmalar ile bazı arayüz çözümlerini gerçekleştirebilecek şekilde dijital, analog girişler ve dijital çıkışlar ile donatılmıştır. Kurucu için, istenen giriş ve çıkış kontaklarını kablajlamak ve bunların ilgili fonksiyonelliklerini istendiği gibi konfigüre etmek yeterli olacaktır (bakınız par.
  • Página 281 TÜRKÇE 8.2.2 MODBUS ve LON Bus EVOPLUS sirkülatörler, RS-485 girişi aracılığı ile seri iletişim sunarlar. İletişim, MODBUS özelliklerine göre gerçekleştirilir. MODBUS aracılığı ile örneğin istenen diferansiyel basınç, sıcaklık etkisi, ayarlama modu vb. gibi sirkülatörün işleme parametrelerini uzaktan ayarlamak mümkündür. Aynı zamanda sirkülatör, sistemin durumu hakkında önemli bilgiler sunabilir.
  • Página 282 TÜRKÇE 8.2.4 Çıkışlar Resim 8: 6 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: Çıkışlar bağlantı örneği Resim 8 referans olarak alınarak dijital çıkışlar şunlardır: Çıkış Klemens no. Kontak Tipi Eşleştirilmiş fonksiyon OUT1 Sistemde alarm Varlığı/Yokluğu OUT2 Pompa marşta/ Pompa stop’ta Tablo 5: OUT 1 ve OUT 2 çıkışları OUT1 ve OUT2 çıkışları, kontak tiplerinin (NC = Normalde Kapalı, COM = Ortak, NO = Normalde Açık) de gösterildiği Tablo 5 bağlamında belirtildiği gibi 6 kutuplu çekmeceli klemens kutusu üzerinde mevcuttur.
  • Página 283: İkiz Sistemler Için Bağlantılar

    TÜRKÇE İkiz Sistemler için Bağlantılar İkiz sistem gerçekleştirmek için, donanım dahilinde tedarik edilen kabloyu kullanarak iki EVOPLUS sirkülatörü bağlamak yeterlidir; kabloyu özel konektöre takınız (bakınız Tablo 2). İkiz sistemin doğru işlemesi için, 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusunun tüm dış bağlantılarının, tek klemenslerin sayılarına uyularak iki EVOPLUS arasında paralel bağlanması...
  • Página 284: Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama

    TÜRKÇE 10.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin azalmasına veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır. Hs set-point, 0-10V veya PWM dış sinyali veya ekran tarafından ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: Yüksek yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri –...
  • Página 285: Kontrol Paneli̇

    TÜRKÇE 10.1.4 Suyun Sıcaklığına Göre Orantısal ve Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yöntemlerinde Hs ayarlama set-point, suyun sıcaklığına göre azaltılır veya arttırılır. Tmax, gerek ısıtma gerekse klimatizasyon tesislerinde işleme sağlayabilmek için 0ºC ile 100 ºC arasında ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: Isıtma talebi eksildiğinde sirkülasyon sıvısının sıcaklığının düşmesine bağlı...
  • Página 286: Gezinti Tuşları

    TÜRKÇE 11.2 Gezinti Tuşları Menünün içinde gezinmek için 4 tuş sunulmuştur: Ekranın altında 3 tuş ve 1 yanal tuş. Ekranın altındaki tuşlar, etkin tuşlar olarak adlandırılır ve yanal tuş, gizli tuş olarak adlandırılır. Menünün her sayfası, 3 etkin tuşa (ekranın altındaki tuşlar) eşleştirilmiş fonksiyonu belirtecek şekilde yapılmıştır.
  • Página 287 TÜRKÇE Anasayfa Anasayfada, sistemin başlıca ayarları grafiksel olarak özetlenmiştir. Solda yukarıdaki ikon, seçilen ayar tipini belirtir. Ortada yukarıdaki ikon, seçilen işleme yöntemini (auto veya economy) belirtir. Sağda yukarıdaki ikon, tek bir inverter veya ikiz inverter mevcudiyetini belirtir. veya ikonunun rotasyonu, hangi sirkülasyon pompasının işlediğini belirtir.
  • Página 288 TÜRKÇE Sayfa 3.0 Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek mümkündür. Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine göre, düzenlenecek set-point bir basınç yüksekliği veya Sabit Eğri durumunda, rotasyon hızına ilişkin bir yüzde olabilir. Sayfa 4.0 Sayfa 4.0 aracılığı ile sıcaklığa bağlılık eğrisinin gerçekleştirileceği Tmax parametresini değiştirmek mümkündür (bakınız Par.
  • Página 289 TÜRKÇE Sayfa 9.0 Sayfa 9.0 aracılığı ile Anasayfada görüntülenecek parametre seçilebilir: Metre biriminde ifade edilen, ölçülmüş basma yüksekliği /h biriminde ifade edilen tahmini debi Dakikada devir (rpm) biriminde ifade edilen rotasyon hızı 0-10V veya PWM dış sinyali (etkin olması halinde) tarafından talep edilen basma yüksekliği kW biriminde ifade edilen, sağlanmış...
  • Página 290: Fabri̇ka Ayarlari

    TÜRKÇE FABRİKA AYARLARI Parametre Değer Ayarlama yöntemi = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama Tmax 50 ºC İşleme yöntemi auto Set-point azaltma yüzdesi % 50 Dış analog sinyal tipi 0-10V İkiz işleme yöntemi = Her 24 saatte bir değişimli Pompa işletmeye alma kumandası EXT (IN1 girişi üzerindeki uzaktan sinyal tarafından) Tablo 7: Fabrika ayarları...
  • Página 291 TÜRKÇE HATA DURUMU VE YENİDEN DÜZENLEME Ekran bilgisi Tanım Yeniden düzenleme E0 – E16 Dahili hata - Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. - Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. - Hata devam ederse, sirkülatörü değiştiriniz.
  • Página 292 LATVIEŠU SATURS Apzīmējumi ............................289     Vispārīga informācija ........................... 289     Drošība ............................289     Atbildība ............................289     Īpaši brīdinājumi ..........................289     Padodamie šķidrumi ..........................290     Lietojumi ..............................290     Tehniskie dati ............................
  • Página 293 LATVIEŠU ATTĒLU SARAKSTS Attēls 1: Montāžas pozīcija ......................... 293   Attēls 2: Uzstādīšana uz horizontāliem cauruļvadiem ................294   Attēls 3: Elektriskie savienojumi (priekšā) ....................295   Attēls 4: Elektriskie savienojumi (aizmugurē) ..................296   Attēls 5: Izņemams barošanas spaiļu panelis ..................296  ...
  • Página 294: Apzīmējumi

    LATVIEŠU 1. APZĪMĒJUMI Šajā dokumentā izmanto šādus simbolus bīstamu situāciju apzīmēšanai: Situācija, kurā pastāv vispārēja bīstamība. Turpmāk izklāstīto norādījumu neievērošana var novest pie cilvēku savainošanas un mantas bojājumiem. Situācija, kurā pastāv elektrošoka bīstamība. Turpmāk izklāstīto norādījumu neievērošana var nopietni apdraudēt cilvēku drošību. 2.
  • Página 295: Padodamie Šķidrumi

    LATVIEŠU Tīkla spailēs un motora spailēs var būt bīstams spriegums arī kamēr motors ir izslēgts. Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina specializētajā servisa centrā vai tas ir jāliek darīt kvalificētam darbiniekam, lai izvairītos no jebkādiem riskiem. 3. PADODAMIE ŠĶIDRUMI Ierīce ir konstruēta un ražota ūdens padevei, kurā...
  • Página 296 LATVIEŠU EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 17,01 12,0 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12,18 21,91 B 60/220.40 M 15,69 D 60/220.40 M 28,24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18,58 33,44...
  • Página 297: Elektromagnētiskā Saderība (Emc)

    LATVIEŠU Elektromagnētiskā saderība (EMC) Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS atbilst EN 61800-3 standarta C2 kategorijas prasībām par elektromagnētisko saderību. Elektromagnētiskie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). Konduktīvie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). 6.
  • Página 298: Motora Galvu Pagriešana

    LATVIEŠU TIKAI APKURES SISTĒMĀM IP _ _ Attēls 1: Montāžas pozīcija  Cirkulācijas sūkni var uzstādīt apkures un kondicionēšanas iekārtās gan padeves, gan atgriezes cauruļvadā; uz sūkņa korpusa esošā bultiņa norāda plūsmas virzienu.  Ja vien tas ir iespējams, uzstādiet cirkulācijas sūkņi virs katla minimālā līmeņa un pēc iespējas tālāk no pagriezieniem, līkumiem un atzarojumiem.
  • Página 299: Pretvārsts

    LATVIEŠU Pirms cirkulācijas sūkņa pagriešanas pārliecinieties, ka tas ir pilnībā iztukšots. Lai pagrieztu cirkulācijas sūkni EVOPLUS, rīkojieties šādi: 1. Atskrūvējiet 4 nostiprinātājskrūves no cirkulācijas sūkņa galvas. 2. Pagrieziet par 90 grādiem motora korpusu kopā ar elektroniskās vadības ierīci pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam atkarībā no nepieciešamības. 3.
  • Página 300 LATVIEŠU Cirkulācijas sūknis ir jāsavieno ar vienu ārējo galveno slēdzi ar attālumu starp visu polu kontaktiem ne mazāku par 3 mm. Iezemēšanu vai neitralizēšanu var izmantot kā aizsardzību pret netiešiem kontaktiem. Iesakām uzstādīt diferenciālo slēdzi iekārtas aizsardzībai piemērotiem raksturojumiem, šāda tipa: Klase A ar regulējamu izkliedes strāvu, selektīvu, aizsargātu pret priekšlaicīgu izslēgšanos.
  • Página 301: Barošanas Pievienošana

    LATVIEŠU Attēls 4: Elektriskie savienojumi (aizmugurē) Atsauce Apraksts (Attēls 3 un Attēls 4) Izņemams spaiļu panelis barošanas līnijas pievienošanai: 1x220-240 V, 50/60 Hz Palīgindikators Augsta sprieguma indikators Dubultotu cirkulācijas sūkņu pievienošanas savienotājs Cirkulācijas sūkņa spiediena un temperatūras devēja pievienošanas savienotājs (standartkomplektācijā) Izņemams spaiļu panelis ar 13 kontaktiem ieeju un MODBUS sistēmu pievienošanai Izņemams spaiļu panelis ar 6 kontaktiem trauksmes un sistēmas lietošanas...
  • Página 302: Elektrisko Ieeju, Izeju Un Modbus Pievienošana

    LATVIEŠU Pirms cirkulācijas sūkņa barošanas ieslēgšanas pārliecinieties, ka EVOPLUS vadības paneļa vāks ir labi aizvērts! Elektrisko ieeju, izeju un MODBUS pievienošana Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS ir aprīkoti ar digitālajām, analogajām ieejām un digitālajām izejām, kas ļauj realizēt interfeisa risinājumus pat ļoti sarežģītām konfigurācijām. Montētājam būs jāpievieno kabeļi ieejas kontaktiem un vēlamajām izejām un jānokonfigurē...
  • Página 303: Modbus Un Lon Bus

    LATVIEŠU 8.2.2 MODBUS un LON Bus Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS nodrošina seriālos sakarus, izmantojot ieeju RS-485. Sakari ir nodrošināti atbilstoši MODBUS specifikācijai. MODBUS var izmantot cirkulācijas sūkņa darbības parametru attālai iestatīšanai, piemēram, tādu parametru kā vēlamais diferenciālais spiediens, temperatūras ietekme, regulēšanas metode utt. Tajā pašā laikā cirkulācijas sūknis var sniegt svarīgu informāciju par sistēmas stāvokli.
  • Página 304: Izejas

    LATVIEŠU 8.2.4 Izejas Attēls 8: Izņemams spaiļu panelis ar 6 kontaktiem: izeju savienošanas piemērs Kā parādīts Attēls 8, ir pieejamas šādas digitālās izejas: Izeja Spailes Nr. Kontakta veids Saistītā funkcija OUT1 Sistēmas trauksmes signālu esamība OUT2 Sūknis darbojas/sūknis apturēts Tabula 5: Izejas OUT1 un OUT2 Izņemamā...
  • Página 305: Dubultotu Sistēmu Savienojumi

    LATVIEŠU Dubultotu sistēmu savienojumi Lai ierīkotu dubultotu sistēmu, pietiek savienot 2 cirkulācijas sūkņus EVOPLUS, izmantojot komplektācijā esošo vadu, ievietojot to atbilstošajā savienotājā (skatīt Tabula 2). Lai nodrošinātu dubultotas sistēmas pareizu darbību, visiem ārējiem savienojumiem izņemamā spaiļu panelī ar 13 kontaktiem ir jābūt savienotiem paralēli abos sūkņos EVOPLUS, ievērojot atsevišķu spaiļu numerāciju.
  • Página 306: Proporcionālā Diferenciālā Spiediena Regulēšana

    LATVIEŠU 10.1.1 Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana. Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek samazināts vai palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens pieprasījumam. Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā vai ar ārējo signālu 0-10V vai PWM. Regulēšana paredzēta: Apkures un kondicionēšanas iekārtām ar ievērojamiem spiediena –...
  • Página 307: Nemainīgā Un Proporcionālā Diferenciālā Spiediena Regulēšana Atkarībā No Ūdens

    LATVIEŠU 10.1.4 Nemainīgā un proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no ūdens temperatūras Šajā režīmā Hs regulēšanas iestatītā vērtība tiek samazināta vai palielināta atkarībā no ūdens temperatūras. Tmax var iestatīt uz vērtību no 0ºC līdz 100 ºC kas ļauj to izmantot gan apkures, gan kondicionēšanas iekārtās.
  • Página 308: Navigācijas Pogas

    LATVIEŠU 11.2 Navigācijas pogas Navigācijai izvēlnes ietvaros ir pieejamas 4 pogas: 3 pogas zem displeja un 1 sānu poga. Zem displeja esošās pogas tiek sauktas par aktīvām pogām, bet sānu poga tiek saukta par slēpto pogu. Katrā izvēlnes ekrānā ir norādītas ar 3 aktīvajām pogām (kas atrodas zem displeja) saistītās funkcijas. 11.3 Signāllampas Dzeltena lampiņa: Sistēmas barošanas indikators.
  • Página 309 LATVIEŠU Galvenais ekrāns Galvenajā ekrānā ir grafiskā veidā attēloti sistēmas galvenie iestatījumi. Piktogramma augšējā kreisajā stūrī norāda uz izvēlēto regulēšanas veidu. Augšā centrā esošā piktogramma norāda uz izvēlēto darbības režīmu (automātiskais vai taupības) Piktogramma augšējā labajā stūrī norāda uz to, vai tiek izmantots parasts dubultotais invertors.
  • Página 310 LATVIEŠU Lapa 3.0 Lapā 3.0 var izmainīt regulēšanas iestatīto vērtību. Atkarībā no iepriekšējā lapā izvēlētā regulēšanas veida, iestatāmā vērtība būs hidrauliskais augstums vai, nemainīgas līknes izmantošanas gadījumā, griešanās ātruma procentuālā vērtība. Lapa 4.0 Lapā 4.0 var izmainīt parametru Tmax, ar kuru var izveidot līkni, kas nosaka atkarību no temperatūras (skatīt Par.
  • Página 311 LATVIEŠU Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā ekrānā rādīto parametru. Lapa 9.0 Izmērītais hidrauliskais augstums, kas izteikts metros Aprēķināts ražīgums, kas izteikts m Griešanās ātrums, kas izteikts apgriezienos minūtē (rpm) Ar ārējo signālu 0-10V vai PWM pieprasītais hidrauliskais augstums, ja tas ir ieslēgts Izejas jauda, kas izteikta kW Darbības stundas...
  • Página 312: Rūpnīcas Iestatījumi

    Šis izstrādājums vai tā daļas ir jāutilizē saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem dokumentiem: 1. Izmantojiet vietējos publiskos vai privātos atkritumu savākšanas centru pakalpojumus 2. Gadījumā, ja tas nav iespējams, sazinieties ar uzņēmumu Dab Pumps vai tuvāko autorizēto servisa centru INFORMĀCIJA Bieži uzdotie jautājumi (BUJ) par Ekodizaina direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu...
  • Página 313: Kļūdas Stāvoklis Un Darbības Atjaunošana

    LATVIEŠU KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA Norāde displejā Apraksts Darbības atjaunošana E0 – E16 Iekšējā kļūda - Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. - Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc tam atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. - Ja kļūda nepazūd, nomainiet cirkulācijas sūkni.
  • Página 314 LIETUVIŲ K. TURINYS PAAIŠKINIMAI ............................311     BENDROJI INFORMACIJA ........................311     Sauga .............................. 311     Atsakomybė ........................... 311     Ypatingi įspėjimai .......................... 311     SIURBIAMI SKYSČIAI ........................... 312     TAIKYMO SRITIS ..........................312  ...
  • Página 315 LIETUVIŲ K. PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ 1 pav. Montavimo padėtis ........................... 315 2 pav. Montavimas ant horizontalių vamzdžių ..................316 3 pav. Elektros jungtys (priekis) ........................ 317 4 pav. Elektros jungtys (užpakalis) ......................318 5 pav. Ištraukiama maitinimo gnybtų dėžutė .................... 318 6 pav.
  • Página 316: Paaiškinimai

    LIETUVIŲ K. 1. PAAIŠKINIMAI Šiame dokumente naudojami simboliai, kuriais siekiama atkreipti dėmesį į pavojingas situacijas: Bendrasis pavojus. Nesilaikant prie jo esančių nurodymų, gali būti padaryta žala asmenims ar daiktams. Elektrostatinio smūgio pavojus. Nesilaikant prie jo esančių nurodymų, gali kilti rimtas pavojus asmenų...
  • Página 317: Siurbiami Skysčiai

    LIETUVIŲ K. Tinklo gnybtai ir variklio gnybtai gali turėti pavojingos įtampos, net jei variklis neveikia.  Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti techninės priežiūros tarnyba ar kvalifikuoti darbuotojai, kad būtų išvengta pavojų. 3. SIURBIAMI SKYSČIAI Įrenginys sukurtas ir pagamintas vandeniui be sprogių medžiagų ir kietųjų dalelių bei skaidulų, 1000 kg/m³ tankio, 1 mm²/s kinematinės klampos vandeniui ir chemiškai neagresyviems skysčiams pumpuoti.
  • Página 318 LIETUVIŲ K. EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 17,01 12,0 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12,18 21,91 B 60/220.40 M 15,69 D 60/220.40 M 28,24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18,58...
  • Página 319: Elektromagnetinis Suderinamumas (Emc)

    LIETUVIŲ K. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS atitinka normą EN 61800-3 kategorijoje C2 pagal elektromagnetinį suderinamumą. Elektromagnetinės emisijos – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių). Emisijos per kanalus – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių).
  • Página 320: Variklio Galvučių Sukimasis

    LIETUVIŲ K. TIK ŠILDYMUI IP _ _ 1 pav. Montavimo padėtis  Cirkuliacinis siurblys gali būti montuojamas šildymo ar kondicionavimo įrenginiuose tiek ant tiekimo, tiek ant grįžtamųjų vamzdžių; rodyklė ant siurblio korpuso nurodo srauto kryptį.  Jei tik įmanoma, sumontuokite cirkuliacinį siurblį virš minimalaus šildymo katilo lygio ir kuo toliau nuo linkių, alkūnių...
  • Página 321: Atbulinis Vožtuvas

    LIETUVIŲ K. Prieš pradėdami sukti cirkuliacinį siurblį, įsitikinkite, ar jis visiškai tuščias.  Cirkuliacinis siurblys EVOPLUS sukamas taip: 1. Atsukite 4 cirkuliacinio siurblio tvirtinimo varžtus. 2. Pasukite 90 laipsnių kampu variklio dėžę kartu su elektroninio valdymo įtaisu pagal laikrodžio rodyklę ar prieš ją pagal poreikį. 3.
  • Página 322 LIETUVIŲ K. Cirkuliacinis siurblys turi būti prijungtas prie pagrindinio išorinio jungiklio minimaliu 3 mm atstumu iki kiekvieno kontakto. Galima naudoti įžeminimą ar neutralizavimą kaip apsaugą nuo tiesioginio kontakto. Rekomenduojame įrengti tinkamą diferencinį jungiklį įrenginio apsaugai: A klasės su reguliuojamos dispersijos srove, selektyvų, apsaugotą nuo nepageidaujamo išjungimo.
  • Página 323: Maitinimo Prijungimas

    LIETUVIŲ K. 4 pav. Elektros jungtys (užpakalis) Nuoroda Aprašymas (3 ir 4 pav.) Ištraukiama gnybtų dėžutė maitinimo linijai prijungti: 1 x 220–240 V, 50/60 Hz Pagalbinis šviesos diodas Pajungtos aukštos įtampos šviesos diodas Dvigubų cirkuliacinių siurblių jungiamoji jungtis Slėgio ir cirkuliacinio siurblio temperatūros jutiklio (serijinio) jungtis 13 kontaktų...
  • Página 324: Įvadų, Išvadų Ir Modbus Elektros Jungtys

    LIETUVIŲ K. Prieš prijungdami cirkuliaciniam siurbliui maitinimą, įsitikinkite, ar EVOPLUS valdymo pulto dangtis gerai uždarytas. Įvadų, išvadų ir MODBUS elektros jungtys EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi skaitmeninius ir analoginius įvadus bei skaitmeninius išvadus, kad būtų galima montuoti sudėtingesnes sąsajas. Norint sumontuoti, užtenka sujungti norimus įvado ar išvado kontaktus ir konfigūruoti atitinkamas funkcijas pagal poreikį...
  • Página 325: Modbus Ir Lon Bus

    LIETUVIŲ K. 8.2.2 MODBUS ir LON Bus EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi nuosekliojo ryšio galimybę per įvadą RS-485. Ryšys veikia pagal MODBUS technines charakteristikas. Per MODBUS galima nustatyti cirkuliacinio siurblio veikimo parametrus nuotoliniu būdu, pavyzdžiui, norimą diferencinį slėgį, temperatūros įtaką, reguliavimo būdą ir t. t. Taip pat cirkuliacinis siurblys gali teikti svarbios informacijos apie sistemą.
  • Página 326: Išvadai

    LIETUVIŲ K. 8.2.4 Išvadai 8 pav. Ištraukiama 6 kontaktų gnybtų dėžutė. Išvadų sujungimo pavyzdys Pagal 8 pav. skaitmeniniai įvadai yra šie: Išvadas Gnybto Nr. Kontakto tipas Priskirta funkcija OUT1 Yra / nėra sistemos avarinių signalų OUT2 Siurblys veikia / neveikia 5 lentelė.
  • Página 327: Dvigubų Sistemų Sujungimas

    LIETUVIŲ K. Dvigubų sistemų sujungimas Norint realizuoti sudvigubintą sistemą, užtenka sujungti 2 cirkuliacinius siurblius EVOPLUS pridėtu kabeliu, įkišus jį į tam skirtą jungtį (žr. 2 lentelę). Kad sudvigubinta sistema gerai veiktų, reikia, kad visos išorinės ištraukiamosios 13 kontaktų dėžutės jungtys būtų sujungtos lygiagrečiai tarp dviejų EVOPLUS pagal atskirų...
  • Página 328: Reguliavimas Proporciniu Diferenciniu Slėgiu

    LIETUVIŲ K. 10.1.1 Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba padidinamas, mažėjant ar didėjant vandens poreikiui. Nustatyta vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano arba per išorinį signalą 0–10V arba PWM. Reguliavimas tinka: – Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su dideliu nuostoliu Dviejų...
  • Página 329: Reguliavimas Pastoviuoju Ir Proporciniu Diferenciniu Slėgiu Pagal Vandens Temperatūrą

    LIETUVIŲ K. 10.1.4 Reguliavimas pastoviuoju ir proporciniu diferenciniu slėgiu pagal vandens temperatūrą Šiuo reguliavimo būdu Hs reguliavimo nustatytoji vertė sumažinama ar padidinama, priklausomai nuo vandens temperatūros. Tmax gali būti nustatytas nuo 0 ºC iki 100 ºC, kad galėtų veikti tiek šildymo, tiek kondicionavimo įrenginiai.
  • Página 330: Judėjimo Klavišai

    LIETUVIŲ K. 11.2 Judėjimo klavišai Judėti meniu yra numatyti 4 klavišai: 3 klavišai yra po ekranu ir 1 šoninis. Klavišai po ekranu yra vadinami aktyviaisiais klavišais, o šoninis – paslėptuoju klavišu. Kiekviename meniu puslapyje yra funkcija, priskirta 3 aktyviesiems klavišams (po ekranu). 11.3 Signalinės lemputės Geltona lemputė:...
  • Página 331: Reguliavimas Proporciniu Diferenciniu Slėgiu Su Teigiamai

    LIETUVIŲ K. Home Page Home Page grafiškai pavaizduotos pagrindinės sistemos nuostatos. Viršuje kairėje esanti piktograma rodo pasirinktą reguliavimo tipą. Viršuje viduryje esanti piktograma rodo pasirinktą veikimo tipą (automatinis ar ekonomiškas). Viršuje dešinėje esanti piktograma rodo vieną arba dvigubą inverterį. Besisukanti piktograma arba rodo, kuris cirkuliacinis siurblys veikia.
  • Página 332 LIETUVIŲ K. 3 puslapis 3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą vertę. Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą reguliavimo būdą, nustatomoji vertė turės pranašumą arba, pastoviosios kreivės atveju, procentą, priklausantį nuo sukimosi greičio. 4 puslapis 4 puslapyje galima keisti parametrą Tmax, su kuriuo atliekama santykio su temperatūra kreivė...
  • Página 333 LIETUVIŲ K. 9 puslapis 9 puslapyje galima pasirinkti parametrą, rodomą Home Page: Išmatuotas kėlimo aukštis metrais Numatoma galia m Sukimosi greitis sūkiais per minutę (rpm) Išorinio signalo 0–10 V ar PWM reikalaujamas kėlimo aukštis, jei aktyvus Naudojama galia kW Veikimo valandos Skysčio temperatūra, išmatuota įrenginyje esančio jutiklio Skysčio temperatūra, išmatuota išorinio jutiklio 10 puslapis...
  • Página 334: Gamyklinės Nuostatos

    ŠALINIMAS Šis produktas ar jo dalys turi būti šalinami taip: 1. Naudokitės vietos savivaldybės ar privačios atliekų surinkimo įmonės paslaugomis 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į Dab Pumps ar artimiausią įgaliotą techninę pagalbą teikiančią dirbtuvę INFORMACIJA Dažnai užduodami klausimai (DUK) apie ekologinio projektavimo direktyvą 2009/125/EB, apibrėžiančią su energija susijusių...
  • Página 335: Klaidos Ir Atstatymo Sąlyga

    LIETUVIŲ K. KLAIDOS IR ATSTATYMO SĄLYGA Rodoma ekrane Aprašymas Atstatymas E0 – E16 Vidinė klaida - Atjunkite nuo sistemos įtampą. - Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. - Jei klaida neišnyksta, pakeiskite cirkuliacinį siurblį. Žema tinklo įtampa (LP) - Atjunkite nuo sistemos įtampą.
  • Página 336 PORTUGÊS ÍNDICE     Legenda ..............................333     DADOS GERAIS ............................ 333     Segurança ............................333     Responsabilidades ........................333     Advertências especiais ........................ 333     LÍQUIDOS BOMBEADOS ........................334     AplicaÇÕES ............................334  ...
  • Página 337: Cabo De Alimentação

    PORTUGÊS ÍNDICE DAS FIGURAS   Figura 1: Posição de montagem ........................ 337   Figura 2: Instalação em tubagens horizontais ..................338   Figura 3: Ligações eléctricas (frente) ......................339   Figura 4: Ligações eléctricas (parte traseira) ................... 340   Figura 5: Barra de terminais extraível de alimentação ................340  ...
  • Página 338: Legenda

    PORTUGÊS 1. LEGENDA Neste documento serão utilizados os símbolos seguintes, para evidenciar situações de perigo: Situação de perigo genérico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode causar danos às pessoas e nas coisas. Situação de perigo de choque eléctrico. O desrespeito das prescrições que o acompanham pode causar uma situação de perigo grave para a incolumidade das pessoas.
  • Página 339: Líquidos Bombeados

    PORTUGÊS Grampos da rede e grampos do motor podem ter uma tensão perigosa até com o motor parado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal qualificado, de modo a prevenir quaisquer perigos.
  • Página 340 PORTUGÊS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* 12.18 21.91 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 15.69 28.24 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 18.58 33.44 B 80/220.40 M D 80/220.40 M...
  • Página 341: Compatibilidade Electromagnética (Emc)

    PORTUGÊS Compatibilidade Electromagnética (EMC) Os circuladores EVOPLUS respeitam a norma EN 61800-3, na categoria C2, para a compatibilidade electromagnética. Emissões electromagnéticas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação). Emissões conduzidas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação).
  • Página 342: Rotação Das Cabeças Motor

    PORTUGÊS SÓ PARA AQUECIMENTO IP _ _ Figura 1: Posição de montagem  O circulador pode ser instalado nos sistemas de aquecimento e ar condicionado quer na tubagem de compressão quer na de retorno; a seta impressa no corpo da bomba indica a direcção do fluxo. ...
  • Página 343: Válvula Anti-Retorno

    PORTUGÊS Antes de efectuar a rotação do circulador, verificar se o próprio circulador foi esvaziado completamente. Para rodar o circulador EVOPLUS, proceder da seguinte forma: 1. Remover os 4 parafusos de fixação da cabeça do circulador. 2. Rodar de 90 graus a caixa do motor junto com o dispositivo de controlo electrónico em sentido horário ou anti-horário conforme a necessidade.
  • Página 344 PORTUGÊS O circulador deve ser ligado a um interruptor geral externo com uma distância mínima de contacto de 3 mm em todos os pólos. É possível utilizar a ligação à terra ou a neutralização como protecção de contacto indirecto. Aconselha-se a instalar um interruptor diferencial para protecção da instalação que resulte da dimensão correcta, tipo: Classe A com a corrente de dispersão ajustável, selectivo, protegido contra disparos intempestivos.
  • Página 345: Ligação De Alimentação

    PORTUGÊS Figura 4: Ligações eléctricas (parte traseira) Referência Descrição (Figura 3 e Figura 4) Barra de terminais extraível para a ligação da linha de alimentação: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED presença alta tensão Conector de ligação para circuladores duplos Conector de ligação para sensor de pressão e temperatura no circulador (de série) Barra de terminais extraível 13 pólos para a ligação das entradas e dos...
  • Página 346: Ligações Eléctricas Entradas, Saídas E Modbus

    PORTUGÊS Antes de alimentar o circulador, verificar se a tampa do painel de controlo EVOPLUS está perfeitamente fechada! Ligações eléctricas Entradas, Saídas e MODBUS Os circuladores EVOPLUS estão providos de entradas digitais, analógicas, e saídas digitais, de forma a poder realizar alguma soluções de interface com instalações mais complexas. Para o instalador será...
  • Página 347: Modbus E Lon Bus

    PORTUGÊS 8.2.2 MODBUS e LON Bus Os circuladores EVOPLUS põem à disposição uma comunicação série através de uma entrada RS-485. A comunicação é realizada de acordo com as especificações MODBUS. Através de MODBUS é possível ajustar os parâmetros de funcionamento do circulador de remoto como, por exemplo, a pressão diferencial desejada, influência da temperatura, modalidade de regulação, etc.
  • Página 348: Saídas

    PORTUGÊS 8.2.4 Saídas Figura 8: Barra de terminais extraível 6 pólos: exemplo de ligação das saídas Com referência à Figura 8 as saídas digitais disponíveis são: Saída Nº grampo Tipo Contacto Função associada OUT1 Presença/Ausência alarmes no sistema OUT2 Bomba em funcionamento / Bomba parada Tabela 5: Saídas OUT1 e OUT2 As saídas OUT1 e OUT2 estão disponíveis na barra de terminais extraível de 6 pólos como especificado na Tabela 5, onde também está...
  • Página 349: Ligações Para Sistemas De Dois Circuladores

    PORTUGÊS Ligações para sistemas de dois circuladores Para realizar um sistema é suficiente ligar 2 circuladores EVOPLUS utilizando o cabo entregue anexo inserindo-o no conector próprio (ver a Tabela 2). Para um funcionamento correcto do sistema de dois circuladores, é necessário que todas as ligações externas da barra de terminais extraível de 13 pólos sejam ligadas em paralelo entre os 2 EVOPLUS respeitando a numeração dos vários grampos.
  • Página 350: Regulação De Pressão Diferencial Proporcional

    PORTUGÊS 10.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é reduzida ou aumentada com o diminuir ou o aumentar da necessidade de água. O setpoint Hs pode ser programado do visor ou do sinal externo 0-10V ou PWM.
  • Página 351: Regulação De Pressão Diferencial Constante E Proporcional Em Função Da Temperatura Da Água

    PORTUGÊS 10.1.4 Regulação de Pressão Diferencial Constante e Proporcional em função da Temperatura da água. Nestas modalidades de regulação o setpoint de regulação Hs é reduzido ou aumentado em função da temperatura da água. Tmax pode ser programado de 0ºC a 100 ºC para poder permitir o funcionamento quer em instalações de aquecimento, quer de ar condicionado.
  • Página 352: Teclas De Navegação

    PORTUGÊS 11.2 Teclas de navegação Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral é denominada tecla escondida. Cada página do menu é...
  • Página 353 PORTUGÊS Na Home Page estão resumidas de modo gráfico as principais programações do Home Page sistema. O ícone no topo à esquerda indica o tipo de regulação seleccionada. O ícone central no topo indica a modalidade de funcionamento seleccionada (auto ou economy) O ícone no topo à...
  • Página 354 PORTUGÊS Página 3.0 Através da Página 3.0 é possível modificar o setpoint de regulação. De acordo com o tipo de regulação escolhido na página anterior, o setpoint a programar será uma altura manométrica ou, no caso de Curva Constante, uma percentagem relativa à...
  • Página 355 PORTUGÊS Através da página 9.0, pode-se escolher o parâmetro a visualizar na Home Page: Página 9.0 Altura manométrica indicada em metros Débito estimado indicado em m Velocidade de rotação indicada em rotações por minuto (rpm) Altura manométrica pedida pelo sinal externo 0-10V ou PWM, se activo Potência fornecida indicada em kW Horas de funcionamento Temperatura do líquido medida com o sensor montado a bordo...
  • Página 356: Programações De Fábrica

    1. Utilizar os sistemas locais, públicos ou particulares, de recolha dos resíduos 2. Se isso não for possível, contactar a Dab Pumps ou a oficina de assistência autorizada mais próxima INFORMAÇÕES...
  • Página 357: Condições De Erro E Restabelecimento

    PORTUGÊS CONDIÇÕES DE ERRO E RESTABELECIMENTO Indicação no visor Descrição Restabelecimento E0 – E16 Erro interno - Desligar a tensão ao sistema. - Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. - Se o erro persistir, substituir o circulador.
  • Página 358 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................355     Общие сведения ..........................355     Безопасность ..........................355     Ответственность ......................... 355     Особые предупреждения......................355     Перекачиваемые жидкости ....................... 356     Сферы применения ..........................356    ...
  • Página 359: Сетевой Кабель

    РУССКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ Сх. 1: Монтажное положение ........................359   Сх. 2: Монтаж на горизонтальных трубопроводах ................360   Сх. 3: Электрические соединения (вид спереди) ................361   Сх. 4: Электрические соединения (вид сзади) ..................362   Сх. 5: Съемная клеммная колодка электропитания ................362  ...
  • Página 360: Условные Обозначения

    РУССКИЙ 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В настоящем. тех. руководстве использованы следующие символы для обозначения опасных ситуаций: Ситуация общей опасности. Несоблюдение инструкций может нанести ущерб персоналу и оборудованию. Опасность удара током. Несоблюдение инструкций может подвергнуть серьезной опасности персонал. 2. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Перед началом монтажа необходимо внимательно ознакомиться с данной документацией.
  • Página 361: Перекачиваемые Жидкости

    РУССКИЙ Клеммы сети электропитания и клеммы двигателя могут находиться под опасно высоким напряжением также при остановленном двигателе. Если сетевой кабель поврежден, необходимо поручить его замену сервисному обслуживанию или квалифицированному персоналу во избежание какой-либо опасности. 3. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ Агрегат спроектирован и произведен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых...
  • Página 362 РУССКИЙ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Página 363: Электромагнитная Совместимость (Эмс)

    РУССКИЙ Электромагнитная совместимость (ЭМС) Циркуляционные насосы EVOPLUS отвечают требованиям норматива EN 61800-3 по категории С2, по электромагнитной совместимости. Электромагнитное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). Направленное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). 6.
  • Página 364: Вращение Головок Двигателя

    РУССКИЙ ТОЛЬКО ДЛЯ ОТОПЛЕНИЯ IP _ _ Сх. 1: Монтажное положение  Циркуляционный насос может быть установлен в системы отопления и кондиционирования воздуха как на напорном трубопроводе, так и на обратном. Направление потока показано стрелкой, проштампованной на корпусе насоса.  По...
  • Página 365: Обратный Клапан

    РУССКИЙ Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из него была полностью слита жидкость. Вращение циркуляционного насоса EVOPLUS выполняется в следующем порядке: 1. Снимите 4 крепежных винта с головки циркуляционного насоа. 2. Поверните корпус двигателя вместе с электронным блоком управления на 90 градусов по часовой...
  • Página 366 РУССКИЙ Циркуляционный насос должен быть соединен с внешним общим разъединителем с минимальным расстоянием контактов 3 мм для на всех полюсах. В качестве непрямого контакта можно использовать заземление или нейтрализацию. В качестве предохранения системы рекомендуется установить надлежащий дифференциальный размыкатель следующего типа: Класс A с регулируемым током...
  • Página 367: Подсоединение Линии Электропитания

    РУССКИЙ Сх. 4: Электрические соединения (вид сзади) Ссылка Описание (Сх. 3 и Сх. 4 ) Съемная клеммная колодка для подсоединения линии электропитания: 1x220-240 В, 50/60 Гц Вспомогательный индикатор Индикатор включенного напряжения Разъем соединения спаренных циркуляционных насосов Разъем соединения датчика давления на циркуляционном насосе (стандартное...
  • Página 368: Электрические Подсоединения Вводов, Выводов И Modbus

    РУССКИЙ Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крышка консоли управления EVOPLUS была прочно закрыта! Электрические подсоединения Вводов, Выводов и MODBUS Циркуляционные насосы EVOPLUS имеют цифровые, аналоговые вводы и цифровые выводы для реализации некоторых вариантов интерфейса с более сложными системами. Электромонтажник...
  • Página 369: Modbus И Lon Bus

    РУССКИЙ 8.2.2 MODBUS и LON Bus Циркуляционные насосы EVOPLUS обеспечивают последовательную связь посредством ввода RS- 485. Связь обеспечивается в соответствии со спецификациями MODBUS. При помощи MODBUS можно дистанционно настроить рабочие параметры циркуляционного насоса такие как, например, нужное дифференциальное давление, воздействие температуры, режим регуляции...
  • Página 370: Выводы

    РУССКИЙ 8.2.4 Выводы Сх. 8: Съемная клеммная колодка 6 полюсов: пример подсоединения выводов С ссылкой на Сх. 8 имеются следующие цифровые выводы: № клеммы Тип контакта Функция Выводы OUT1 Наличие/Отсутствие сигнализаций тревоги в системе OUT2 Насос работает/ Насос остановлен Таб. 5: Выводы OUT1 и OUT2 Выводы...
  • Página 371: Соединения Для Спаренных Систем

    РУССКИЙ Соединения для спаренных систем Для реализации спаренной системы достаточно соединенить 2 циркуляционных насоса EVOPLUS прилагающимся проводом, вставив его в специальный разъем (см. Таб. 2) Для исправной работы спаренной системы необходимо, чтобы все внешние соединения съемной клеммной колодки 13 полюсов были параллельно подсоединены...
  • Página 372: Регуляция Пропорционального Дифференциального Давления

    РУССКИЙ 10.1.1 Регуляция пропорционального дифференциального давления В этом режиме регуляции дифференциальное давление понижается или повышается при сокращении или увеличении водоразбора. Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее или внешним сигналом 0-10 В или ШИМ. Такой режим рекомендуется для: Систем отопления и кондиционирования воздуха со –...
  • Página 373: Регуляция Постоянного Пропорционального И Пропорционального Дифференциального

    РУССКИЙ 10.1.4 Регуляция постоянного пропорционального и пропорционального дифференциального давления по температуре воды В этом режиме регулиции контрольное значение регуляции Hs уменьшается или увеличивается в зависимости от температуры воды. Tmax может быть настроена от 0ºC до 100ºC для обеспечения как отопительных систем, так и систем...
  • Página 374: Кнопки Навигации

    РУССКИЙ 11.2 Кнопки навигации Для просмотра меню имеются 4 кнопки: 3 кнопки под дисплеем и 1 сбоку. Кнопки под дисплеем называются активными, кнопка сбоку называется скрытой. Каждая страница меню показывает функцию, связанную с 3 активными кнопками (под дисплеем). 11.3 Индикаторы Желтый...
  • Página 375 РУССКИЙ Home Page На Главной странице графически представлены все основные настройки системы. Символ в левом верхнем углу показывает выбранный метод регуляции. Символ вверху в центре показывает выбранный режим работы (auto или economy). Символ в верхнем правом углу показывает наличие одинарного инвертера или...
  • Página 376 РУССКИЙ На Странице 3.0 задается контрольное значение регуляции. Страница 3.0 В зависимости от типа регуляции, выбранного на предыдущей странице, задаваемое контрольное значение будет напором или, в случе Постоянной Кривой, процентное значение, относящееся к скорости вращения. Страница 4.0 На Странице 4.0 можно изменить параметр Tmax, с которым выполняется 10.1.4 кривая...
  • Página 377 РУССКИЙ На странице 9.0 можно выбрать параметр для его визуализации на Главной Страница 9.0 странице: Замеренный напор в метрах Рассчитанный расход в м /час Скорость вращения в оборотах в минуту (rpm) Напор, запрашиваемый внешним сигналом 0-10 В или ШИМ, если включен...
  • Página 378: Заводские Настройки

    Утилизация данного изделия или его комплектующих должна выполняться в правильном порядкe: 1. Обратитесь в местные государственные или частные организации, занимающиеся утилизацией отходов. 2. Если это невозможно, обратитесь в Компанию Dab Pumps или в ближайшую уполномоченную мастерскую тех. сервиса. ИНФОРМАЦИЯ Частые вопросы (FAQ) касательно директивы по экологическому проектированию 2009/125/СЕ, определяющей...
  • Página 379: Состояния Сбоев И Методы Их Устранения

    РУССКИЙ СОСТОЯНИЯ СБОЕВ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Сообщения на Описание Метод устранения дисплее E0 – E16 Внутренний сбой - Обесточить систему. - Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. - В случае повторения сбоя заменитю циркуляционный насос. Низкое...
  • Página 380 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +32 2 4669218 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DAB PUMPS IBERICA S.L. 3226 Benchmark Drive Parque Empresarial San Fernando Ladson, SC 29456 USA Edificio Italia Planta 1ª...

Este manual también es adecuado para:

Evoplus b 120/220.32 san mEvoplus d 120/220.32 mEvoplus b 40/220.40 mEvoplus d 40/220.40 mEvoplus b 60/220.40 mEvoplus d 60/220.40 m ... Mostrar todo

Tabla de contenido