Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ®...
Página 2
Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Die Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit entnehmen Sie bitte unserer Homepage www.binzel-abicor.com. Identifikation DE-3 Kühlmittel anschließen...
® ABIMIG 1 Identifikation 1 Identifikation Die MIG-MAG Handschweißbrenner werden zum sicheren Schweißen von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Brennerhandgriff und Schlauchpaket mit Zentralanschluss. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar. Das Lichtbogenschweißen wird erst in Verbindung mit der Schweißstromquelle möglich.
® 3 Produktbeschreibung ABIMIG HINWEIS Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können. 2.3 Angaben für den Notfall Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen: • Elektrische Energieversorgung • Kühlmittelversorgung • Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung der Stromquelle oder der Dokumentation weiterer Peripheriegeräte.
Página 5
® ABIMIG 3 Produktbeschreibung Draht- Gas- Kühl- Belastung Kühlung Fließdruck durch- fluss Ein- Standard kreis Lichtbogen puls M21 M21 Vorlauf- Durch- min max temp. max. fluss min. l/min °C l/min bar bar ® ABIMIG A LW luft 0,6 - 1,0 luft 230 220 0,8 - 1,2...
® 4 Lieferumfang (nur für Wechselhalsbrenner) ABIMIG 3.2 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung • Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind 4 Lieferumfang (nur für Wechselhalsbrenner) ®...
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautoristierte Personen. • Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
Página 8
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A / A T mit schraub- und steckbarer Gasdüse und Düsenstock Gasdüse schraubbar (Standard) (XX5) Übergangsstück Gasdüse steckbar (XX7) Stromdüse Düsenstock steckbar (XX7) Düsenstock schraubbar (Standard) (XX5) ® Abb. 1 ABIMIG A / A T LW ausrüsten ®...
® ABIMIG 5 Inbetriebnahme 5 Schrauben Sie die Gasdüse (1) mit dem Spritzerschutz (2) auf. Der Spritzerschutz (2) schiebt sich hierbei in die korrekte Position innerhalb der Gasdüse (1). 5.4 Drahtführung montieren HINWEIS • Setzen Sie nur gasdichte, mit Kunststoff isolierte Drahtführungen ein, um eine sichere Schutzgasabdeckung sowie eine definierte Stromkontaktierung zu gewährleisten.
Página 10
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG ® 3 Überwurfmutter aufschrauben, mit ABIMIG -Schlüssel festziehen und Überlänge am Griffgewindestück mit 2 mm Überstand abschneiden. 4 Dreh- oder umsteckbaren Brennerhals wieder am Griff festschrauben. ® ABIMIG Zur Verwendung von Stahldrähten bei geteilter Drahtführung. Brennerhals Anschlussmutter Mehrfachschlüssel Isolierstück...
Página 11
W T auf Seite DE-10 1 Lösen Sie das Schlauchpaket (4) maschinenseitig und legen es gestreckt aus. 2 Schrauben Sie die Überwurfmutter (6) am Zentralstecker (7) ab. 3 Spitzen Sie den Anfang der Kunststoffseele mit einem ABICOR BINZEL-Spitzer 40°an. ® ® 4 ABIMIG A LW / ABIMIG W oder bei nicht geteilter Drahtführung:...
Página 12
8 Markieren Sie die Kunststoffseele unmittelbar vor den Rollen und lösen Sie nochmals den Zentralstecker (7). 9 Schneiden Sie die Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL- Cutter an der Markierung ab. 10Spitzen Sie den Anfang der Kunststoffseele mit dem ABICOR BINZEL-Spitzer 40°an.
Página 13
Bei Schweißaufgaben, die eine durchgehende Drahtführung unbedingt erforderlich machen, kann die Isolierbuchse im Inneren der Brennerhalsaufnahme mit einem Schlitzschraubendreher (Breite ca. 10 mm) herausgeschraubt werden. Optional bietet ABICOR BINZEL eine Isolierbuchse für durchgehende Drahtführungen an. Um einwandfreie Schweißnähte zu gewährleisten beachten Sie Folgendes: BAL.0402.0 • 2018-08-24...
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG Brennerhandgriff Dichtstopfen Kühlflüssigkeit Brennerhals ® Abb. 5 Restkühlmittel bei Brennern ABIMIG W T beachten HINWEIS • Achten Sie darauf, dass keine Restkühlmittel in den Drahtförderschlauch gelangt! • Halten Sie beim Abschrauben des Brennerhalses (4) den Brennerhandgriff (1) stehts nach unten.
Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Beachten Sie hierzu das entsprechende Sicherheitsdatenblatt. • Bei jeder Erstinbetriebnahme bzw. nach jedem Schlauchpaketwechsel müssen Sie das Kühlsystem entlüften: Kühlmittelrücklauf von Umlaufkühlgerät lösen, über Auffangbehälter...
® 5 Inbetriebnahme ABIMIG 5.7 Schutzgasmenge einstellen HINWEIS • Art und Menge des zu verwendenden Schutzgases hängt von der Schweißaufgabe und der Gasdüsengeometrie ab. • Stellen Sie alle Schutzgasverbindungen gasdicht her. • Um eine Verstopfung durch Verunreinigung in der Schutzgasversorgung zu verhindern, müssen Sie das Flaschenventil vor dem Anschluss kurz öffnen.
® ABIMIG 6 Betrieb 5.9.1 Taster Funktion 1 Taster am Brennerhandgriff drücken und halten = Schweißstart. 2 Taster loslassen = Schweißende. 6 Betrieb 1 Öffnen Sie die Schutzgasflasche. 2 Schalten Sie die Stromquelle ein. ® ® 3 Schalten Sie bei ABIMIG W / ABIMIG W T das Umlaufkühlgerät ein.
® 8 Wartung und Reinigung ABIMIG GEFAHR Stromschlag Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel. • Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen. • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. GEFAHR Verbrennungsgefahr Verbrennungsgefahr durch austretendes heißes Kühlmittel und heiße Oberflächen. •...
Página 19
® ABIMIG 9 Entsorgung 9 Entsorgung HINWEIS • Entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll. • Beachten Sie bei der Entsorgung die örtlichen Bestimmungen, Gesetzte, Vorschriften, Normen und Richtlinien. BAL.0402.0 • 2018-08-24 DE - 19...
Página 20
All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com.
® ABIMIG 1 Identification 1 Identification MIG-MAG manual welding torches are used to safely weld low and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wear parts, the torch handle and the cable assembly with a central connection. They conform to EN 60 974-7 and are not considered devices that independently fulfil functions.
® 3 Product description ABIMIG NOTICE Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment. 2.3 Emergency information In the event of an emergency, immediately disconnect the following supplies: • Switch off the power source •...
® ABIMIG 3 Product description Wire Type Type of Load Gas flow Cooling Flow cooling pressure Single Standard Pulse circuit light arc M21 M21 Max. Min. Min. Max. supply flow rate temp. l/min °C l/min ® ABIMIG A LW 0,6 - 1,0 230 220 0,8 - 1,2...
® 4 Scope of delivery (for change neck torch only) ABIMIG Symbol Description • Bullet symbol for instructions and lists Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information Step(s) described in the text to be carried out in succession 4 Scope of delivery (for change neck torch only) ®...
® ABIMIG 5 Putting into operation DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorised persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorised persons.
Página 26
® 5 Putting into operation ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A/A T with screwable and pluggable gas nozzle and tip adaptor Screwable gas nozzle (standard) (XX5) Manifold Pluggable gas nozzle Contact tip Pluggable tip adaptor (XX7) (XX7) Screwable tip adaptor (standard) (XX5) ®...
® ABIMIG 5 Putting into operation 5 Screw together the gas nozzle (1) and the spatter protector (2). The spatter protector (2) moves into the correct position within the gas nozzle (1). 5.4 Attaching the wire guide NOTICE • Only use gas-tight, plastic-insulated wire guides to ensure a secure shielding gas cover and a defined current contact.
Página 28
® 5 Putting into operation ABIMIG ® ABIMIG For use of steel wires with divided wire guide. Torch neck Connection nut Switch key wrench Insulating piece Liner Torch handle Central connector 10 Sealing plug Cable assembly ® Fig. 3 Mounting the liner for ABIMIG W T torches 1 Disconnect the cable assembly (4) on the machine side and lay it out straight.
Página 29
1 Disconnect the cable assembly (4) on the machine side and lay it out straight. 2 Unscrew the nut (6) from the central connector (7). 3 Sharpen the start of the PA liner to an angle of 40° using an ABICOR BINZEL sharpener. ®...
® 5 Putting into operation ABIMIG 5.4.3 Torch neck liner ® ® Only for ABIMIG A T LW/ABIMIG W T change neck torches. Torch neck Current contact area Contact tip Torch neck liner Fig. 4 Torch neck liner 1 Unscrew the torch neck (1) from the torch handle and optionally insert the sealing plug into the torch handle.
Página 31
For welding tasks for which a continuous wire guide is essential, the insulating bush in the interior of the torch neck seat can be screwed out using a flat head screwdriver (width approx. 10 mm). ABICOR BINZEL offers an optional insulating bush for through-hole wire guides. To ensure perfect welds, please note the following:...
® 5 Putting into operation ABIMIG 5.5 Attaching the cable assembly on the machine side ® Fig. 3 Mounting the liner for ABIMIG W T torches on page EN-10 1 Join the central connector (7) and the central socket at the wire feeder. 2 Use the connection nut (5) to secure both of these.
• Do not use deionised or demineralised water as coolant or for leak and flow tests. This may shorten your welding torch’s service life. • For liquid-cooled welding torches, we recommend using ABICOR BINZEL BTC coolant. Please consult the applicable safety data sheet.
® 6 Operation ABIMIG 1 Lay the cable assembly connected to the machine side out straight. 2 Insert the wire into the wire feeder as specified by the manufacturer. 3 Press the ‘zero-current wire feed’ trigger on the wire feeder until the wire comes out of the contact tip.
® ABIMIG 7 Putting out of operation 7 Putting out of operation NOTICE • When putting the system out of operation, ensure that the procedures for switching off each of the welding system components are observed. • As liquid-cooled cable assemblies start to leak when they overheat, the coolant recirculator should continue running for approx.
® 9 Disposal ABIMIG DANGER Risk of burns Risk of burns from hot coolant and hot surfaces. • Switch off the coolant recirculator before starting maintenance, servicing, assembly, disassembly or repair work. • Allow the welding torches to cool down. •...
Página 38
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3 Assembler le faisceau côté...
® ABIMIG 1 Identification 1 Identification Les torches manuelles de soudage MIG-MAG sont utilisées pour le soudage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, d'une poignée et d'un faisceau avec raccord central. Elles sont conformes aux exigences de la directive EN 60 974-7 et ne sont pas des appareils autonomes.
® 3 Description du produit ABIMIG AVIS Signale le risque d'obtenir un résultat de travail non satisfaisant et des dommages matériels. 2.3 Instructions concernant les situations d'urgence En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes : • Alimentation électrique • Alimentation en liquide de refroidissement •...
Página 41
® ABIMIG 3 Description du produit Type Type Capacité F.d.m Diamètre Débit de Refroidissement Pression de fil d'écoule- refroi- ment disse- ment Circuit Impul standard -sion M21 M21 Température Débit min. max. aller max. min. l/min °C l/min bar bar ®...
® 4 Matériel fourni (pour les torches à col de cygne uniquement) ABIMIG 3.2 Signes et symboles utilisés Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés : Symbole Description • Symbole d'énumération pour les instructions de service et les énumérations ...
Página 43
® ABIMIG 5 Mise en service DANGER Danger de blessures et dommages sur les appareils causés par des personnes non autorisées Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves ainsi que des dommages considérables de l'appareil. Les effets de la garantie produit cessent en cas d'intervention par des personnes non autorisées.
Página 44
® 5 Mise en service ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A / A T avec buse gaz vissable et embrochable et support tube- contact Buse gaz vissable (standard) (XX5) Adaptateur Buse gaz embrochable Tube-contact Support tube-contact (XX7) Support tube-contact vissable (standard) embrochable (XX7) (XX5) ®...
® ABIMIG 5 Mise en service En l’absence d’un isolant de buse : 4 Introduisez l'isolant de buse (2) dans la partie arrière de la buse gaz (1). 5 Vissez la buse gaz (1) avec l'isolant de buse (2). L'isolant de buse (2) se positionne ainsi correctement à l'intérieur de la buse gaz (1). 5.4 Assemblage de l'amenée de fil AVIS •...
Página 46
® 5 Mise en service ABIMIG ® 3 Revissez l'écrou d'accouplement, serrez-le à l'aide de la clé ABIMIG et coupez la surlongueur de sorte qu'elle dépasse de 2 mm la partie filetée de la poignée. 4 Revissez le col de cygne rotatif ou interchangeable sur la poignée. ®...
Página 47
1 Desserrez le faisceau (4) côté poste et tendez-le. 2 Dévissez l'écrou d'accouplement (6) du bloc arrière (7). 3 Affûtez l'extrémité de la gaine guide fil synthétique dans un angle d'environ 40° à l'aide d'une affûteuse ABICOR BINZEL. ® ®...
(7). 9 Coupez la gaine guide fil synthétique au niveau du marquage à l'aide du dispositif de coupe ABICOR BINZEL. 10Affûtez l'extrémité de la gaine guide fil synthétique dans un angle d'environ 40° à l'aide de l'affûteuse ABICOR BINZEL.
Página 49
à l'intérieur du support de torche peut être dévissée à l'aide d'un tournevis pour vis à fente (d'une largeur d'env. 10 mm). ABICOR BINZEL propose une douille isolante pour les amenées de fil continues en option. En vue de garantir des soudures impeccables, veuillez respecter ce qui suit : BAL.0402.0 •...
Página 50
® 5 Mise en service ABIMIG Poignée Bouchon d'étanchéité Liquide de refroidissement Col de cygne ® Fig. 5 Liquide de refroidissement restant dans la torche ABIMIG W T à prendre en compte AVIS • Veillez à ce que le liquide de refroidissement restant n'entre pas dans le câble transport de fil ! •...
® ABIMIG 5 Mise en service 5.5 Assembler le faisceau côté poste ® Fig. 3 Montage de la gaine guide fil pour les torches ABIMIG W T page FR-10 1 Joignez le bloc arrière (7) et le raccord européen sur le dévidoir. 2 Serrez-les à...
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons d'utiliser le liquide de refroidissement ABICOR BINZEL de la série BTC pour les torches de soudage refroidies par liquide.
® ABIMIG 6 Fonctionnement 1 Tendez le faisceau raccordé côté poste. 2 Insérez le fil dans le dévidoir selon les indications du fabricant. 3 Appuyez sur la gâchette « Avance de fil sans courant » du dévidoir jusqu’à la sortie du fil côté...
® 8 Maintenance et nettoyage ABIMIG 1 Attendez jusqu'à ce que le flux de gaz de protection se soit arrêté. 2 Fermez le robinet de l'amenée de gaz. 3 Mettez la source de courant hors circuit. 4 Arrêtez le refroidisseur. 8 Maintenance et nettoyage L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un bon fonctionnement.
® ABIMIG 9 Élimination AVIS • Les intervalles d’entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
Página 56
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com.
® ABIMIG 1 Identificación 1 Identificación Las antorchas manuales de soldadura MIG-MAG se utilizan para soldar materiales de baja y de alta aleación de forma segura. Constan de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de desgaste, una empuñadura de antorcha y un ensamble de cables con conexión central. Cumplen la norma EN 60 974-7 y no son un aparato con funcionamiento independiente.
® 3 Descripción del producto ABIMIG AVISO Significa la posibilidad de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento. 2.3 Indicaciones para emergencias En caso de emergencia, interrumpa inmediatamente los siguientes suministros: • Suministro de energía eléctrica •...
Página 59
® ABIMIG 3 Descripción del producto Gas de protección (DIN EN ISO 14175) y gas mixto M21 Tipos de hilo o alambre Hilo o alambre redondo comercial Medición de tensión 113 V de valor de cresta Tipo de protección de las conexiones en el lado de la IP3X máquina (EN 60 529) Dispositivo de control en la empuñadura de la antorcha Para 42 V y 0,1 hasta 1 A...
4 Relación de material suministrado (solo para antorcha con cuello cambiable) Longitud estándar L 3,00 m/4,00 m/5,00 m Conexión del refrigerante Casquillo enchufe rápido, anchura nominal 5 Potencia del refrigerador Mín. 800 W Cable de control De 2 polos Tab. 4 Ensamble de cables 3.2 Signos y símbolos utilizados En el manual de instrucciones se emplean los siguientes signos y símbolos:...
® ABIMIG 5 Puesta en servicio 5 Puesta en servicio ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: • Desconecte la fuente de corriente. •...
Página 62
® 5 Puesta en servicio ABIMIG ® 5.2 ABIMIG A/A T con tobera de gas y porta-puntas enchufables y atornillables Tobera de gas atornillable (estándar) (XX5) Múltiple Tobera de gas Punta de contacto Porta-puntas enchufable (XX7) enchufable (XX7) Porta-puntas atornillable (estándar) (XX5) ®...
® ABIMIG 5 Puesta en servicio 4 Inserte el protector contra proyecciones (2) en la parte trasera de la tobera de gas (1). 5 Enrosque la tobera de gas (1) con el protector contra proyecciones (2). De este modo, el protector contra proyecciones (2) se introduce dentro de la tobera de gas (1) en la posición correcta.
Página 64
® 5 Puesta en servicio ABIMIG ® 3 Atornille la tuerca de unión, apriétela con la llave ABIMIG y corte el exceso de longitud en la empuñadura con un sobresaliente de 2 mm. 4 Vuelva a enroscar el cuello de antorcha giratorio o intercambiable en la empuñadura. ®...
Página 65
1 Suelte el ensamble de cables (4) en el lado de la máquina y colóquelo de forma estirada. 2 Desenrosque la tuerca de unión (6) del conector central (7). 3 Afile el comienzo de la guía plástica con el afilador ABICOR BINZEL a 40°. ® ®...
8 Marque la guía plástica directamente delante de los rodillos y retire otra vez el conector central (7). 9 Recorte la guía plástica por la marca con el cortador de ABICOR BINZEL. 10Afile el comienzo de la guía plástica con el afilador ABICOR BINZEL a 40°.
Página 67
(ancho aprox. 10 mm). ABICOR BINZEL ofrece opcionalmente un elemento aislante para guías de alambre continuas. Siga el procedimiento siguiente para garantizar unos cordones de soldadura perfectos: Empuñadura de la antorcha...
® 5 Puesta en servicio ABIMIG AVISO • Asegúrese de que no penetre refrigerante residual en el conductor para guía de alambre. • Cuando desenrosque el cuello de antorcha (4), sujete siempre hacia abajo la empuñadura de la antorcha (1). De este modo se evita la introducción de refrigerante residual en la guía de gas y alambre.
Página 69
Esto puede mermar la vida útil de la antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de un refrigerante de la serie BTC de ABICOR BINZEL para antorchas de soldadura con refrigeración líquida. Consulte la ficha de datos de seguridad correspondiente.
® 5 Puesta en servicio ABIMIG 5.7 Ajuste de la cantidad de gas de protección AVISO • El tipo y la cantidad de gas de protección que se utilizarán dependen del proceso de soldadura y de la geometría de la tobera de gas. •...
® ABIMIG 6 Operación 5.9.1 Función del gatillo 1 Presionar el gatillo en la empuñadura de la antorcha y mantenerlo pulsado = inicio del proceso de soldadura 2 Soltar el gatillo = final del proceso de soldadura 6 Operación 1 Abra la botella de gas de protección. 2 Conecte la fuente de corriente.
® 8 Mantenimiento y limpieza ABIMIG 8 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza periódicos y continuados son imprescindibles para conseguir una vida útil prolongada y un funcionamiento sin fallos. ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones por arranque inesperado Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
® ABIMIG 9 Eliminación AVISO • Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno. • Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo deben realizarlos personal técnico especializado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). •...
Página 74
Notizen/Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 20 BAL.0402.0 • 2018-08-24...
Página 75
Notizen/Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas BAL.0402.0 • 2018-08-24 ES - 21...
Página 76
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...