Resumen de contenidos para Saf-Fro PRESTOTIG 220 AC/DC
Página 1
PRESTOTIG 220 AC/DC INSTRUCTION DE SECURITE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN SAFETY INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE BETRIEBS- WARTUNGS- UND SICHERHEITSANLEITUNG ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA NELL'USO E PER LA MANUTENZIONE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, EMPLEO Y MANTENIMIENTO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUKTIONER FÖR SÄKERHET, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL...
Página 2
Le soudage à l'arc et le coupage plasma peuvent être dangereux pour l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité de l'aire de travail. Lire le manuel d'utilisation. Arc welding and plasma cutting may be dangerous for the operator and persons close to the work area.
SOMMAIRE CONTENTS CONSIGNES DE SECURITE..................3 SAFETY INSTRUCTIONS.................... 3 A - INFORMATIONS GENERALES ................8 A - GENERAL INFORMATION..................8 1. PRESENTATION DE L'INSTALLATION ............8 1. PRESENTATION OF INSTALLATION ............. 8 2. COMPOSITION DE BASE ................8 2. BASIC CONSTITUENT ..................8 3. DESCRIPTION DE LA FACE AVANT...............8 3.
Página 4
SUMARIO ÍNDICE CONSIGNAS DE SEGURIDAD.................. 31 RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA ..............31 A - INFORMACIONES GENERALES ................ 36 A - INFORMAÇÕES GERAIS..................36 1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN ............36 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO.............36 2. COMPOSICIÓN DE LA INSTALACIÓN............36 2. COMPOSIÇÃO DA INSTALAÇÃO..............36 3.
CONSIGNES DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS La SAF vous remercie de la confiance que vous lui avez accordée en acquérant cet SAF thanks you for the trust that you place in our company by purchasing this appareil qui vous donnera entière satisfaction si vous respectez ses conditions equipment which will provide you with complete satisfaction if you comply with its d'emploi et d'entretien.
votre circuit d'alimentation électrique doit être équipé d'un dispositif d'arrêt your electric power-supply circuit must be equipped with an emergency d'urgence, aisément reconnaissable et disposé de manière à être facilement shutdown device, which is easy to recognize and positioned so as to be et rapidement accessible.
Página 7
3. SECURITE CONTRE LES RAYONNEMENTS LUMINEUX PROTECTION FROM LUMINOUS RADIATION Il est indispensable de vous protéger les yeux contre les coups d'arc (éblouissement It is absolutely essential that your protect your eyes from blinding glare (glare of arc in de l'arc en lumière visible et les rayonnements infrarouge et ultraviolet). visible light and infrared and ultraviolet radiation).
Página 8
Assurez-vous du bon positionnement de la connexion de masse. Un mauvais contact Make sure of the proper positioning of the ground connection. If this has a faulty de celle-ci est susceptible d'entraîner un arc qui lui même pourrait entraîner un contact, it may cause an arc which itself could cause a fire.
fermez l’arrivée de gaz si le robinet est accessible close the gas inlet if the cock is accessible utilisez des extincteurs à poudre use powder-type fire-extinguishers si la fuite ne peut être arrêtée, laissez brûler en refroidissant if the leak cannot be stopped, let it burn while cooling down les bouteilles et les installations voisines.
1. PRESENTATION OF INSTALLATION Le PRESTOTIG 220 AC/DC est un générateur portable monophasé dédié aux PRESTOTIG 220 AC/DC is a portable single-phase generator for arc welding, manual applications de soudage, TIG manuel des aciers non alliés, inoxydables, aluminiums TIG process and coated electrode welding on unalloyed steels, stainless steels and et électrode enrobée.
Cooling unit REFRISAF 220, ref. 9157-0414 Il permet le refroidissement de la torche TIG raccordée au PRESTOTIG 220 AC/DC. This unit provides cooling for the TIG torch connected to the PRESTOTIG 220 AC/DC. Montage : ( voir dépliant FIGURE 8 à la fin de la notice)
5. RACCORDEMENT TORCHE 5. TORCH CONNECTION Le PRESTOTIG 220 AC/DC est prévu de base pour recevoir toutes les torches TIG PRESTOTIG 220 AC/DC is designed to accept all SAF catalog and competing TIG du catalogue SAF et concurrentes. Le raccordement gaz de protection est du type torches.
C – INSTRUCTIONS D'EMPLOI C – INSTRUCTIONS FOR USE Le PRESTOTIG 220 AC/DC offre une grande convivialité de commande. PRESTOTIG 220 AC/DC has been designed for easy control use. 1. MISE EN SERVICE 1. START-UP Inverseur Marche / arrêt ( 0/1 ) On/Off switch (0/1) Position 0 : Le générateur est hors service...
Cycle agrafage Tack weld cycle voir dépliant FIGURE 6 à la fin de la notice) See fold out FIGURE 6 at the end of the manual) Ce cycle fonctionne uniquement en 2 temps. This cycle only operates in two steps. L’appui sur la gâchette active : le pré-gaz (0,5 s maxi), l’amorçage de l’arc et le Pressing the trigger causes : pre-gas (0.5 s max.), arc and welding current striking.
4. PARAMETRES DU MODE PULSE 4. PULSE MODE PARAMETERS Sélectionner le paramètre par appuis successifs sur le bouton poussoir Select the parameter by successively pressing the pushbutton and et modifier la valeur affichée par le bouton rotatif. changing the value displayed by turning the knob. Réglage courant froid Cold current adjustment Réglage temps froid...
4. INDICATEURS DE DEFAUT 4. FAULT INDICATORS Le PRESTOTIG 220 AC/DC est un générateur équipé de sécurités qui interrompent PRESTOTIG 220 AC/DC is a generator equipped with safety systems that automatiquement le soudage en cas de défaut. automatically shutdown welding if a fault occurs.
5. PROCEDURE DE DEPANNAGE 5. TROUBLESHOOTING Les interventions faites sur les installations électriques Servicing operations carried out on electric installations doivent être confiées à des personnes qualifiées pour les must be performed by persons qualified to do this kind of effectuer (voir chapitre CONSIGNES DE SECURITE).
SICHERHEITSHINWEISE REGOLE DI SICUREZZA SAF dankt Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Geräts beweisen, La SAF vi ringrazia della fiducia accordatale con l’acquisto di questo apparecchio che welches bei sachgemäßer Bedienung und Wartung zu Ihrer vollen Zufriedenheit vi darà...
b) Arbeitsplatz b) Stazione di lavoro Schweiß- und Schneidbrennarbeiten erfordern die strikte Einhaltung der La messa in opera della saldatura e del taglio ad arco implica lo stretto rispetto delle Sicherheitsvoraussetzungen in bezug auf elektrischen Strom. condizioni di sicurezza per quanto riguarda le correnti elettriche. Stellen Sie sicher, daß...
Página 21
3. SCHUTZ VOR LICHTSTRAHLUNG SICUREZZA CONTRO LE RADIAZIONI LUMINOSE Achten Sie immer darauf, Ihre Augen vor dem Lichtbogen zu schützen (Blenden durch E’ indispensabile proteggere i vostri occhi contro i colpi d’arco (abbagliamento sichtbares Licht und durch Infrarot- bzw. Ultraviolettstrahlung). dell’arco in luce visibile e radiazioni infrarosse ed ultraviolettte).
Página 22
5. BRANDSCHUTZ SICUREZZA CONTRO IL FUOCO Entfernen Sie alle entflammbaren Gegenstände aus der Funkenzone des Lichtbogens Allontanate i prodotti e le attrezzature infiammabili dalla zona delle proiezioni oder schützen Sie diese. provenienti dall’arco e proteggeteli. Schweißen bzw. schneiden Sie nicht in der Nähe einer Luft- oder Gaszufuhr bzw. Non saldate o tagliate a prossimità...
Bevor Schweißarbeiten in solchen geschlossenen Bereichen begonnen Devono essere adottate precauzioni particolari prima di eseguire werden, in denen erhöhte Erstickungs-, Vergiftungs-, Feuer- und operazioni di saldatura in questi luophi dove i pericoli di asfissia- Explosionsgefahr herrscht, müssen besondere Vorsichtsmaßnahmen intossicazione e di incendio-esplozione sono molto elevati. getroffen werden.
Dank einer Vorrichtung zur Einschränkung des Stromverbrauchs auf der Primärseite Grazie al dispositivo di riduzione del consumo principale (PFC: Power Factor (PFC : Power Factor Corrector) kann das Gerät PRESTOTIG 220 AC/DC an einem Corrector), è possibile collegare PRESTOTIG 220 AC/DC alla rete da 230 V.
Wagen RUNNYTIG, Artikel-Nr. 0387 1110 Carrello RUNNYTIG RIF. 0387 1110 Den Schweißgenerator PRESTOTIG 220 AC/DC und alle seine Ausstattungen auf Posizionare e fissare il generatore PRESTOTIG 220 AC/DC con tutti gli accessori sul dem Wagen RUNNYTIG positionieren und befestigen. carrello RUNNYTIG.
5. COLLEGAMENTO TORCIA Das Gerät PRESTOTIG 220 AC/DC ist zur Aufnahme aller WIG-Brenner des SAF- La versione di base del PRESTOTIG 220 AC/DC è destinata a ricevere tutte le torce Katalogs und der Konkurrenz bestimmt. Der Schutzgas-Anschluss erfolgt getrennt TIG elencate nei cataloghi SAF e di altri produttori. Il collegamento gas di protezione è...
C - WARTUNG C - MANUTENZIONE Die Bedienung des Geräts PRESTOTIG 220 AC/DC ist sehr benutzerfreundlich. È possibile controllare il PRESTOTIG 220 AC/DC in modo estremamente semplice. 1. INBETRIEBNAHME 1. AVVIO Ein-/Ausschalter ( 0/1 ) Interruttore avvio/arresto (0/1) Position 0 : Der Schweißgenerator ist außer Betrieb.
Página 28
Heftungszyklus Ciclo aggraffatura Siehe Datenblatt – ABB. 6 am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo FIGURA 6 alla fine delle istruzioni per l'uso) Dieser Zyklus funktioniert nur mit Zweitakt. Tale ciclo funziona esclusivamente in 2 tempi. Ein Drücken des Steuerschalters aktiviert : Vorgas (max. 0,5 s), Zünden des Premendo la leva di comando, si verifica quanto segue : pre gas (0,5 s max.), Lichtbogens und Schweißstrom.
3. EINSTELLUNG DER SCHWEISSPARAMETER 3. REGOLAZIONE DIE PARAMETRI DI SALDATURA Siehe Datenblatt – ABB. 1 am Schluss der Anleitung) Vedi opuscolo FIGURA 1 alla fine delle istruzioni per l'uso) Einstellung des Schweißstroms (rep.1) Regolazione della corrente di saldatura(rep.1) der Stromstärkewert kann auf der Anzeige abgelesen werden Il valore della corrente viene visualizzato sul display.
4.INDICATORI DI GUASTO Der Schweißgenerator PRESTOTIG 220 AC/DC ist mit Sicherheitsvorrichtungen PRESTOTIG 220 AC/DC è un generatore dotato di dispositivi di sicurezza che, in ausgestattet, die beim Auftreten von Fehlern den Schweißvorgang automatisch caso di guasto, interrompono automaticamente la saldatura.
5. ENTSTORUNGS-VERFAHREN 5. PROCEDURA DI RIPARAZIONE Eingriffe auf E-Installationen dürfen nur von qualifiziertem Gli interverventi supli impianti elettrici devono essere e Fachpersonal vorgenommen werden (siehe Kapitel seguiti solamente ula perronale competente e qualificato dul SICHERHEITSVORSCHRIFTEN). eseguirli (ved Capitolo RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA). URSACHEN BEHEBUNG CAUSES...
CONSIGNAS DE SEGURIDAD RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA La SAF le agradece su confianza al adquirir este aparato que le dará plena A SAF agradece a confiança depositada ao adquirir este aparelho que lhe vai dar satisfacción si respeta sus condiciones de empleo y de mantenimiento. inteira satisfação se respeitar as condições de utilização e de conservação.
b) Puesto de trabajo b) Posto de trabalho La utilización de la soldadura y corte por arco implica el estricto cumplimiento de las A execução da soldadura e do corte por arco implica que as condições de segurança condiciones de seguridad relativas a las corrientes eléctricas. relativamente às correntes eléctricas sejam respeitadas escrupulosamente.
3. SEGURIDAD CONTRA LAS RADIACIONES LUMINOSAS SEGURANÇA CONTRA AS RADIAÇÕES LUMINOSAS Es indispensable protegerse los ojos contra las descargas de arco (deslumbramiento É indispensável proteger os olhos contra as descargas parasitas (encandeamento do del arco en luz visible y las radiaciones infrarroja y ultravioleta). arco em luz visível e as radiações infravermelhas e ultravioletas).
5. SEGURIDAD CONTRA EL FUEGO SÉGURANÇA CONTRA O FOGO Aleje los productos y los materiales inflamables de la zona de proyecciones Remove inflammable products and equipment from the area where arc spatter may procedentes del arco, o protéjalos. occur, or protect them. No suelde ni corte cerca de un conducto de ventilación, o conducto de gas, o de Não se deve soldar ou cortar na proximidade de condutas de ventilação, de condutas cualquier otra instalación que pueda propagar el fuego rápidamente.
Compruebe que hay una ventilación adecuada prestando una atención Faça o necessário para que haja uma ventilação adequada, prestando especial a : uma atenção muito especia l: la suboxigenación à sub-oxigenação la sobreoxigenación à sobre-oxigenação los excesos de gas combustible. aos excessos de gás combustível.
1. PRESENTACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1. APRESENTAÇÃO DA INSTALAÇÃO El PRESTOTIG 220 AC/DC es un generador portátil monofásico dedicado a las O PRESTOTIG 220 AC/DC é um gerador portátil monofásico dedicado às aplicações aplicaciones de soldadura TIG manual de los aceros no aliados, inoxidables, de soldagem, TIG manual dos aços sem liga, inoxidáveis, alumínios e eletrodo...
Montagem : ( Ver folheto informativo FIGURA 7 no fim das instruções) Coloque y fije el generador PRESTOTIG 220 AC/DC y todos sus accesorios sobre el Posicionar e fixar o gerador PRESTOTIG 220 AC/DC e todos os acessórios no carro carro RUNNYTIG.
El PRESTOTIG 220 AC/DC está previsto de partida para recibir todas las antorchas O PRESTOTIG 220 AC/DC está previsto de base para receber todas as tochas TIG TIG del catálogo SAF y de los competidores. La conexión de gas de protección es del do catálogo SAF e concorrentes.
C - INSTRUCCIONES DE EMPLEO C - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO El PRESTOTIG 220 AC/DC brinda una gran facilidad de uso y gobierno. O PRESTOTIG 220 AC/DC oferece uma grande facilidade de operação. 1. PUESTA EN MARCHA 1. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO...
Ciclo abrochadura Ciclo abrochadura Ver el desplegable FIGURA 6 al final del manual) Ver folheto informativo FIGURA 6 no fim das instruções) Este ciclo funciona únicamente en 2 tiempos. Este ciclo funciona unicamente em 2 tempos. La presión sobre el gatillo activo : el pregas (0,5 s máx.), el cebado del arco y la Mantendo a pressão no gatilho ativo : o pré-gás (0,5 s máximo), o início do arco e a corriente de soldadura.
4. PARÁMETROS DEL MODO PULSADO 4. PARÂMETROS DO MODO PULSADO Seleccione el parámetro por presiones sucesivas sobre el pulsador y Selecionar o parâmetro pressionando sucessivamente o botão de cambie el valor mostrado utilizando el botón rotativo. pressão e modificar o valor indicado por meio do botão rotativo. Ajuste de corriente fría Ajuste corrente fria Ajuste de tiempo frío...
4. INDICADORES DE DEFECTO 4. INDICADORES DE DEFEITO El PRESTOTIG 220 AC/DC es un generador equipado de dispositivos de seguridad O PRESTOTIG 220 AC/DC é um gerador equipado com seguranças que que interrumpen automáticamente la soldadura en caso de defecto.
5. PROCEDIMIENTO DE REPARACIÓN 5. PROCEDIMENTO DE REPARAÇÃO Las intervenciones en las instalaciones eléctricas deben ser As intervenções efectuadas nas instalações eléctricas devem confiadas a personas cualificadas (ver el capítulo ser confiadas a pessoas qualificadas para as efectuar (vide CONSIGNAS DE SEGURIDAD). capítulo RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES SÄKERHETSINSTRUKTIONER SAF dankt u voor uw vertrouwen. U zult bijzonder tevreden zijn over dit toestel, zolang SAF tackar dig för det förtroende som du visat oss genom att köpa denna apparaten u alle veiligheids- en gebruiksvoorschriften respecteert. som kommer att uppfylla alla dina förväntningar om du följer instruktionerna för användning och underhåll..
Página 48
uw elektriciteitsnet moet zijn uitgerust met een makkelijk herkenbare din elektriska matningskrets ska vara utrustad med en anordning för noodstop die zó is bevestigd dat iedereen er makkelijk en snel bij kan. nödstopp som lätt känns igen och som sitter på så vis att den snabbt och lätt går att använda.
Página 49
3. VEILIGHEIDSMAATREGELEN TEGEN LICHTSTRALEN SÄKERHETSÅTGÄRDER MOT LJUSSTRÅLAR U beschermt steeds uw ogen tegen boogflitsen (verblinding door zichtbaar licht en Det är ytterst viktigt att skydda ögonen mot ljusbågen (bländning av synlig ljusbåge infrarood- of ultravioletstralen veroorzaakt door de boog). samt infraröd och ultraviolett strålning). Het lasmasker, met of zonder helm, moet steeds zijn voorzien van een beschermende Ansiktsmasken, med eller utan hjälm, ska alltid bestå...
Página 50
6. VEILIGHEIDSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN GAS SÄKERHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV GASER a) Algemene voorschriften voor alle gassen a) Gemensamma rekommendationer för samtliga gaser a.1) Risico’s a.1) Risker man utsätts för Wanneer gassen in verkeerde omstandigheden worden gebruikt, worden Vid dåliga gasanvändningsförhållanden utsätts användaren för två stora gebruikers aan twee belangrijke gevaren blootgesteld, vooral wanneer ze risker, särskilt vid arbeten på...
Página 51
gebruik brandblusapparaten op basis van poeder använd en pulverbrandsläckare kan het lek niet gedicht worden, laat het gas dan opbranden om läckan inte kan stoppas, låt brinna samtidigt som du kyler maar hou de flessen en installaties in de buurt koel. ned flaskorna och installationen brevid In geval van verstikking : Vid kvävning :...
1. VOORSTELLING VAN DE INSTALLATIE 1. BESKRIVNING AV INSTALLATIONEN De PRESTOTIG 220 AC/DC is een draagbare eenfasige generator voor het TIG- PRESTOTIG 220 AC/DC är en bärbar enfasig strömkälla avsedd för booglassen of lassen met beklede elektrode van ongelegeerd staal, RVS en svetsningsarbeten, TIG manuell av olegerade stål, rostfria stål, aluminium och belagd...
Koelinstallatie REFRISAF 220 , ref. : 9157 0414 Kylaggregat , ref. : 9157 0414 Deze koelt de TIG brander die is aangesloten op een PRESTOTIG 220 AC/DC. Den kyler TIG-svetspistolen ansluten till PRESTOTIG 220 AC/DC. Montage : ( Zie FIGUUR 8 onderaan de folder) Montage : (Se utvikningsblad FIGUR 8 i slutet av notisen) 1.
5. BRANDERAANSLUITING 5. ANSLUTNING SVETSPISTOL De basisuitvoering van de PRESTOTIG 220 AC/DC is geschikt voor alle TIG-branders PRESTOTIG 220 AC/DC är avsedd för montering av alla tig-svetspistoler i saf- van SAF en andere merken. De beveiliging van de gasaansluiting is gescheiden van katalogen och av andra fabrikat.
C - GEBRUIKSAANWIJZINGEN C – ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER De PRESTOTIG 220 AC/DC is zeer gemakkelijk te bedienen. Le PRESTOTIG 220 AC/DC är mycket bekväm att använda. 1. INBEDRIJFSTELLING 1. IGÅNGSÄTTNING Omschakelaar Aan / Uit ( 0/1 ) Omkopplare På / av (0/1) Stand 0: De generator is niet in bedrijf Läge 0: Strömkällan är frånslagen...
2.4 Instelling van de pulsstroom en de balans (uitsluitend in AC 2.4 Inställning av pulsströmmen och balansen (enbart i AC- modus) funktion) De balans instellen : Coëfficiënt van de pluspool van de brander Inställning av balansen : Positiv polaritetskoefficient i svetspistolen De balansinstelling staat op 0, wat overeenkomt met een relatieve Det balanserade läget ligger det 0-läge som svarar mot ett cykliskt generatorpulsduur van 35%...
4. PARAMETERS VOOR GEBRUIK VAN 4. PARAMETRAR I PULSERAD FUNKTION PULSSTROOM Stel de parameter in door de drukknop verschillende malen in te Välj parametern genom flera intryckningar av knappen och ändra det drukken en wijzig de weergegeven waarde met behulp van de visade värdet med vridknappen.
≤ Voor inschrijvingsnummer ≤ 03920UO335 For registreringsnummer REFRISAF 220 REFRISAF 220 03920UO335 REFRISAF 220 REFRISAF 220 ** Vanaf nummer 03920UO335 ** Från registreringsnummer 03920UO335 4. STORINGSINDICATIE 4. FELINDIKATORER Onderhoud aan elektrische installaties mag alleen worden Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill toevertrouwd aan daartoe bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES)
5. PROBLEMEN & OPLOSSINGEN 5. REPARATION Onderhoud aan elektrische installaties mag alleen worden Samtliga ingrepp på elektriska apparater ska utföras av därtill toevertrouwd aan daartoe bevoegde technici (zie hoofdstuk kvalificerad personal VEILIGHEIDSINSTRUCTIES) (se kapitel SÄKERHETSINSTRUKTIONER). OORZAKEN ACTIES ORSAK ÅTGÄRD GEEN LASSTROOM + GEEN OVERVERHITTING INGEN SVETSSTRÖM + INGET ÖVERHETTNINGSFEL Onderbreking van de Controleer de voedingskabel...
SCHEMAS ELECTRIQUES ET ILLUSTRATIONS ELECTRICAL DIAGRAMS AND FIGURES E-SCHALTBILDER UND ABBILDUNGEN SCHEMA ELETTRICO E DISEGNI ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRACIONES ESQUEMAS ELÉCTRICOS E ILUSTRAÇÕES ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE ELSHEMAN OCH ILLUSTRATIONER...
Página 63
CYCLE 2 TEMPS CYCLE 4 TEMPS TORCHE DOUBLE GACHETTE CYCLE AGRAFAGE...
Página 66
PRESTOTIG 220 AC/DC 8695 0984 F/GB/D/I/E/P/NL/S MODIFICATIONS APPORTEES Première page : Changement de l'indice de révision en D. Page : 14/28/42/56 Dans le paragraphe « D3. Pièces de rechange » : Ajout pour le repère 1 du REFRISAF 220, « 4099 2107 – Débistat» d’une astérisque *Pour n°...