Descargar Imprimir esta página

Craftsman 27742 Manual De Instrucciones página 40

Ocultar thumbs Ver también para 27742:

Publicidad

IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40 ° F[4°C]) - AFTER
STARTING ENGINEAND
BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL
(N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE
PEDAL.
_
WICHTIG! KALTSTARTEN FOR MASCHINEN MIT HYDRO-
STATISCH EM GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN
DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFW,_,RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WlRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE
IN.
(_
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE TRANS-
MISSION HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE
INFERIEURE
A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER
PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) ET EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMORTANTEt
EMPIESO
EN FR|O PARA HIDROS-
T._TICO
PARATEM PERATU RA MENOR QUE40°F (4°C.). DESPUES
DE HABER EMPESADO
EL MOTOR Y ANTES DE CON-
DUCIR,
DEJE QUE
LA TRASMIClON
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSlTIVO
DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
(_
ATTENZlONE! AVVIAMENTO A FREDDO PERTRASMIS-
SION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO
IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE
RlSCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSlONE
PER UN (1) MINUTO
METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISlNNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZlONE.
(_)
BELANGRIJK!
LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER. 40°F (4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSlE
(1) MINUUT WARM LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
@
PURGE
TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance,
it is recom-
mended that the transmission
be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove anytrapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT:
SHOULD YOUR TRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, ITSHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission
by placing freewheel control in
freewheeling position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Move motion control lever to full forward position and hold
for five (5) seconds.
Move lever to full reverse position
and hold for five (5) seconds. Repeat this procedure three
(3) times.
Move motion control lever to neutral (N) position.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission
by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately
five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
®
Your tractor is now ready for normal operation.
4O
ENTLOFTEN
DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&13igen Betrieb und einwandfreie
Leistungs-
f&higkeit des Getriebes zu gewAhrleisten,
sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme
des Traktors entlQftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt,
dab sAmtliche Luftblasen,
die sich w&hrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WlCHTIG:
FALLS DAS GETRIEBE
FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER
ZUM
ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLOFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
dab er nicht ins Rollen kommen kann. FOrdiesen Vorgang
kann die Feststellbremse
nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen,
dab die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Den Gangschalthebel
ganz in dieVorw&rtsstellung
r0cken
und fQnf (5) Sekunden festhalten. Dann den Hebel ganz
in die RQckw&rtsstellung
r0cken und ebenfalls f0nf (5)
Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren dreimal (3)
wiederholen.
@
Den Gangschalthebel
auf die Neutral-Stellung
(N)
rQcken.
Den Traktor abstellen, indem der Z0ndschlQssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung
r0cken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung
auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) welt nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen.
Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE
DE LATRANSMISSlON
Pour assurer un fonctionnement
et un rendement corrects,
il est recommande de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonne
& I'interieur de la transmission
pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POURSON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT,
ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE
ET
AVANT REUTILISATION
DU TRACTEUR.

Publicidad

loading