Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

pellenc s.a.
SPA
Route de Cavaillon
B.P. 47
84122 PERTUIS cedex
(France)
Tel : +33(0)4 90 09 47 00 Fax : +33(0)4 90 09 64 09
E-mail : pellenc.sa@pellenc.com
www.pellenc.com
Traducción del manual
original
GUÍA DEL USUARIO
ATADORA FIXION
CONTENIDO DE LA MALETA :
• Una atadora Pellenc FIXION
• Un cinturón equipado*
• Un cargador*
• Una herramienta de mantenimiento corriente
• Una recarga de cinta
• Un guía del usuario con su GARANTÍA
• Un par de tirantes
* Solo en la versión atónoma
ANTES DE CUALQUIER UTILIZACIÓN LEER ATENTAMENTE LA GUÍA DEL USUARIO
29_105131_D - 08/2015

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para pellenc FIXION

  • Página 1 Traducción del manual original GUÍA DEL USUARIO ATADORA FIXION CONTENIDO DE LA MALETA : • Una atadora Pellenc FIXION • Un cinturón equipado* • Un cargador* • Una herramienta de mantenimiento corriente • Una recarga de cinta • Un guía del usuario con su GARANTÍA •...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    FUERA DE LA CAMPAÑA DE ATADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 GARANTÍA Y CLÁUSULA DE NO RESPONSABILIDAD “PELLENC S.A.” ......15...
  • Página 3: Introducción

    PELLENC. Las características técnicas y las ilustraciones presentes en este manual se dan a título indicativo y no son en ningún caso contractuales. La empresa PELLENC se reserva el derecho de hacer cualquier modificación o mejora que considere oportuna sin tener que informar de ello a los clientes que ya tienen un modelo similar.
  • Página 4: Advertencias De Seguridad General Para La Herramienta

    • El atador FIXION Pellenc es un material profesional cuyo uso está exclusivamente reservado a las baterías Pellenc. • La sociedad PELLENC declina toda responsabilidad en caso de daños provocados como resultado de un uso inadecuado y diferente al previsto.
  • Página 5 8– No almacene la herramienta en un lugar húmedo. MANTENIMIENTO 1– Conserve el embalaje original para guardar la herramienta por si fuera necesario enviarla a reparación o revisión. 2– Para el mantenimiento de la herramienta, contacte con un distribuidor autorizado PELLENC que utiliza piezas de repuesto idénticas únicamente.
  • Página 6: Medidas De Seguridad Relativas Al Uso Del Cargador

    9– El lugar de carga debe estar equipado con extintor para fuego eléctrico en estado de funcionamiento. 10– La utilización de una batería que no sea la suministrada por Pellenc s.a. es peligrosa (riesgos de graves accidentes corporales). En tal caso, Pellenc s.a. no asumirá ninguna responsabilidad.
  • Página 7: Señales De Segurida

    Si el líquido toca sus ojos, busque ayuda médica. El líquido expulsado por la batería puede producir irritación o quemaduras. 14– Utilizar las herramientas eléctricas Pellenc exclusivamente con los bloques baterías concebidos para este efecto. Cualquier otro uso de la batería podría crear un riesgo de lesiones e incendio.
  • Página 8: Descripción Y Características Técnicas

    12. Pack batería 13. Enchufe para cargador 14. Cinturón FIXION 15. Hebillas de ajuste 16. Cargador lento FIXION 17. Testigo de carga 18. Enchufe integrado de conexión hacia la red 19. Enchufe de conexión hacia la batería 20. Guía superior 21.
  • Página 9: Caracteristicas Técnicas

    - Ajustar la longitud del cinturón por medio de las hebillas 15. ADAPTACIÓN BATERÍA P2000 A partir de septiembre de 1996 (n° serie 2900001/U) la utilización del FIXION con la batería del P2000 no requiere ninguna intervención particular. - Verifique que el interruptor 11 está efectivamente en posición “0”.
  • Página 10: Puesta En Servicio De La Herramienta

    - Presente la abertura delantera de la herramienta en la parte a atar y pulse el gatillo 2. El ciclo se efectúa automáticamente. Entonces levante el FIXION imprimiéndole una ligera rotación al lado. - Alarma discontinua si el FIXION no se manipula durante 40 segundos. Parada de la alarma al poner fuera de tensión.
  • Página 11: Fin De Bobina

    PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA FIN DE BOBINA Antes de comenzar a trabajar, se puede controlar el nivel de carga de la bobina por medio de la apertura realizada en ambos lados del pack bobina 10. - Cuando aparece el extremo final de la cinta (no queda cinta en el pack bobina), y solo quedan aproximadamente diez centímetros de cinta, visibles en la parte trasera de la atadora, hay que parar de atar.
  • Página 12: Introducción De La Cinta En La Atadora

    PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA INTRODUCCIÓN DE LA CINTA EN LA ATADORA - Apretar el gatillo 2 y mantenerlo apretado. El gancho 22 se cierra. - Introducir la cinta por el orificio 5, manteniendo su dedo sobre el gatillo 2, hasta que la cinta llegue al tope.
  • Página 13: Mantenimiento

    - Si el cargador se utiliza para otras aplicaciones distintas de las previstas por Pellenc S.A., no responderemos de la consecuencias. - La batería de NiMH requiere 4 ó 5 ciclos completos de carga y de uso antes de alcanzar su máxima...
  • Página 14: Pack Batería

    MANTENIMIENTO PACK BATERÍA Si su atadora no funciona: - Comprobar que la atadora no está obstruida. - Verificar la carga de la batería. - Colocar el interruptor 11 en posición de marcha “I“. - Si la atadora no funciona, hay que llevar el conjunto, dentro de su embalaje de origen a un concesionario oficial.
  • Página 15: Garantía Y Cláusula De No Responsabilidad "Pellenc S.a

    En lo que se refiere a las piezas o equipos que no son fabricados por PELLENC S.A., en particular tornillo sinfín, batería, etc, la garantía se limita a la de los proveedores de PELLENC S.A. Nunca se garantizan las piezas con un desgaste normal resultado de la utilización.
  • Página 16: Declaración «Ce» De Conformidad

    PELLENC S.A. TÉCNICO DIRECCIÓN QUARTIER NOTRE-DAME ROUTE DE CAVAILLON - B.P. 47 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCIA) POR LA PRESENTE, DECLARAMOS QUE EL MATERIAL DESIGNADO A CONTINUACIÓN: NOMBRE GENÉRICO ATADORA FIXION FUNCIÓN PARA ATAR SARMIENTOS NOMBRE COMERCIAL FIXION TIPO FIXION MODELO...
  • Página 17 CONTENIDO DE LA MALETA : CONTENUTO DELLA VALIGETTA : • Un attacheur FIXION • Tying tool FIXION • Ein Bindegerät FIXION • Una atadora Pellenc FIXION • Una legatrice FIXION • Une ceinture équipée* • One complete belt* • Ein ausgerüsteter Gürtel* •...
  • Página 19 AL DI FUORI DEL PERIODO DI LEGATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 GARANTIE ET CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ «PELLENC S.A.» ....... 15 «PELLENC SA»...
  • Página 20: Introduction

    Nous vous remercions de l’achat de l'attacheur FIXION Pellenc. Correctement utilisé et entretenu, ce Thank you for buying the Pellenc FIXION tyer. Correctly used and maintained, this tool will give a Wir danken Ihnen für Ihren Einkauf von Aufhängern FIXION Pellenc. Wenn er korrekt verwendet und Le agradecemos la compra del atador FIXION Pellenc.
  • Página 21: Avvertenze Di Sicurezza Generali Per L'uso Dell'attrezzo

    • L'attacheur FIXION Pellenc est un matériel professionnel dont l’usage est réservé exclusivement aux • The Pellenc FIXION tyer is a professional item of equipment, and must only be used with Pellenc • Der FIXION Aufhänger von Pellenc ist Fachmaterial, deren Verwendung exklusiv für Pellenc Batterien •...
  • Página 22 1– Conserve el embalaje original para guardar la herramienta por si fuera necesario enviarla a reparación 1– Conservare l’imballaggio originale per riporvi l’attrezzo in caso di un eventuale invio per revisione o 2– Have the tool serviced by an approved PELLENC dealer, using only identical spare parts. révision ou en réparation.
  • Página 23: Medidas De Seguridad Relativas Al Uso Del Cargador

    10– L’utilisation d’une batterie différente de celle fournie par Pellenc s.a. est dangereuse (risque 10– The use of a battery different to that supplied by Pellenc s.a. is dangerous (risk of serious personal injury). 9– Der Raum, in dem die Batterie aufgeladen wird, muss über einen betriebsbereiten Feuerlöscher zum accidentes corporales).
  • Página 24: Batterie-Sicherheitszeichen

    16– Do not use the battery for any other application than the one it was designed for (exclusive use for Pellenc 14– Die elektrischen Pellenc Werkzeuge nur mit den hierfür entworfenen Batterienblöcken verwenden. Bei 16–...
  • Página 25: Descriptif Et Caractéristiques Techniques

    15. Boucles de réglage 15. Setting buckles 12. Batteriensatz 15. Hebillas de ajuste 14. Cintura FIXION 16. Chargeur lent FIXION 16. Slow charger FIXION 13. Anschluß für Ladegerät 16. Cargador lento FIXION 15. Fori di regolazione 17. Témoin de charge 17.
  • Página 26: Description And Technical Characteristics

    Seit September 1996 (Serien Nr. 2900001/U) benötigt die Verwendung von FIXION mit der Batterie P2000 A partir de septiembre de 1996 (n° serie 2900001/U) la utilización del FIXION con la batería del P2000 no A partire da settembre 1996 (n° serie 2900001/U) l’uso del FIXION con la batteria del P2000, non richiede demande aucune intervention particulière.
  • Página 27: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Sollevare allora il FIXION trasmettendogli una leggera rotazione sul lato. - Alarme discontinue si le FIXION n’est pas manipulé pendant 40 secondes. Arrêt de l’alarme par la mise - Intermittent audio warning if AP25 is not used for 40 seconds. Stop warning by switching off power.
  • Página 28: Fina Della Bobina

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL PUTTING THE TOOL INTO SERVICE INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA MESSA IN FUNZIONE DELL’ATTREZZO FIN DE BOBINE END OF REEL ENDE DER SPULE FIN DE BOBINA FINA DELLA BOBINA Avant de commencer votre travail, vous pouvez contrôler le niveau de chargement de votre bobine, grâce Before starting to work, check the remaining amount of material through the openings located on each side Dank der auf jeder Seite desSpulenträgers 10 angebrachten Öffnung können Sie vor Beginn der Arbeit den Antes de comenzar a trabajar, se puede controlar el nivel de carga de la bobina por medio de la apertura...
  • Página 29: Insertion Of The Material Inside The Tool

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL PUTTING THE TOOL INTO SERVICE INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS PUESTA EN SERVICIO DE LA HERRAMIENTA MESSA IN FUNZIONE DELL’ATTREZZO INTRODUCTION DU LIEN DANS L’ATTACHEUR INSERTION OF THE MATERIAL INSIDE THE TOOL EINFÜHRUNG DES BANDSIN DAS BINDEGERÄT INTRODUCCIÓN DE LA CINTA EN LA ATADORA INTRODUZIONE DEL LACCIO NELLA LEGATRICE - Appuyez sur la gâchette 2 et maintenez votre appui.
  • Página 30: Mantenimiento

    - The use of the charger for a purpose other than that specified by Pellenc S.A. shall not engage Pellenc consigne conduit à une détérioration prématurée de la batterie et augmente le risque d’accidents Nichtbeachtung dieser Vorschrift führt zu einer vorzeitigen Beeinträchtigung der Batterie und erhöht das...
  • Página 31: Blocco Batteria

    ENTRETIEN SERVICING WARTUNG MANTENIMIENTO MANUTENZIONE BLOC BATTERIE BATTERY PACK BATTERIENSATZ PACK BATERÍA BLOCCO BATTERIA Si votre attacheur ne fonctionne plus : If the tying tool does not operate : Falls Ihr Bindegerät nicht mehr funktioniert: Si su atadora no funciona: Se la legatrice non funziona: - Vérifiez que l’attacheur n’est pas en bourrage.
  • Página 32: Garanzia E Clausola Di Esclusione Della Responsabilità «Pellenc Sa

    (1) an. In the case of products connected to a Pellenc battery, parts that are replaced in the under the product warranty after the 12th month of use, are covered for a period of one (1) year.
  • Página 33: Ce»-Konformitätsbescheinigung

    POR LA PRESENTE, DECLARAMOS QUE EL MATERIAL DESIGNADO A CONTINUACIÓN: CON LA PRESENTE, DICHIARIAMO CHE IL MATERIALE DESIGNATO DI SEGUITO: DÉNOMINATION GÉNÉRIQUE GENERIC DENOMINATION GENERISCHE BEZEICHNUNG NOMBRE GENÉRICO DENOMINAZIONE GENERICA ATTACHEUR FIXION FIXION ATTACHER BINDEGERÄT FIXION ATADORA FIXION LEGATRICE FIXION FONCTION FUNCTION FUNKTION FUNCIÓN...
  • Página 35 Translation of the original user guide USER GUIDE FIXION ATTACHER CONTENTS OF THE CASE: • Tying tool FIXION • One complete belt* • One charger* • One routine maintenance tool • One roll of tie material • The user’s guide with the GUARANTEE •...
  • Página 36 OFF-SEASON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 «PELLENC SA» TERMS OF WARRANTY AND NON-RESPONSIBILITY CLAUSE ..... . . 15...
  • Página 37: Environmental Protection

    INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for buying the Pellenc FIXION tyer. Correctly used and maintained, this tool will give a satisfactory performance for years to come. ENVIRONMENTAL PROTECTION Your equipment comprises numerous materials which can be valorised or recycled. Entrust these to your reseller or to an approved service centre so that they can be processed.
  • Página 38: General Safety Instructions For The Tool

    • The Pellenc FIXION tyer is a professional item of equipment, and must only be used with Pellenc batteries.
  • Página 39: Maintenance And Servicing

    8– Do not store the tool in a damp location. MAINTENANCE AND SERVICING 1– Keep the original packaging in the possible event of shipping the tool for overhaul or repair. 2– Have the tool serviced by an approved PELLENC dealer, using only identical spare parts.
  • Página 40: Safety Measures For The Charger

    9– The area in which the battery is charged must be equipped with a fire extinguisher for electrical fires, in working condition. 10– The use of a battery different to that supplied by Pellenc s.a. is dangerous (risk of serious personal injury). In this case, Pellenc s.a. declines all responsibility.
  • Página 41: Battery Safety Indications

    15– Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. 16– Do not use the battery for any other application than the one it was designed for (exclusive use for Pellenc tools).
  • Página 42: Description And Technical Characteristics

    10. Reel holder 11. ON/OFF switch 12. Battery pack 13. Charger plug 14. Belt FIXION 15. Setting buckles 16. Slow charger FIXION 17. Charge indicator 18. AC power built-in plug 19. Battery plug 20. Upper guide 21. Twister 22. Hook...
  • Página 43: Before First Use

    - Set the belt length using the two buckles 15. ADAPTATION FOR BATTERY P2000 From September 1996 (serial no. 2900001/U), there is no special procedure required for use of the FIXION with the P2000 battery. - Check that switch 11 is definitely in the “0” position.
  • Página 44: Putting The Tool Into Service

    - Line up the front opening of the tool with the part to be attached and press on trigger 2. The cycle is performed automatically. Lift the FIXION rotating it slightly to the side. - Intermittent audio warning if AP25 is not used for 40 seconds. Stop warning by switching off power.
  • Página 45: End Of Reel

    PUTTING THE TOOL INTO SERVICE END OF REEL Before starting to work, check the remaining amount of material through the openings located on each side of reel holder 10. - Stop tying when the end of the material is visible (no material left on the reel holder), and there are approximately 10 cm (4 in) of material left at the rear of the tool.
  • Página 46: Insertion Of The Material Inside The Tool

    PUTTING THE TOOL INTO SERVICE INSERTION OF THE MATERIAL INSIDE THE TOOL - Press and hold trigger 2 down. Hook 22 closes. - Insert the material through hole 5, while holding trigger 2 down with your finger, and push on the material until it stops.
  • Página 47: Battery Charge

    - It is prohibited to use a charger other than the charger supplied. The non-observance of this instruction would damage the battery and increase the risks of accidents and personal injuries. - The use of the charger for a purpose other than that specified by Pellenc S.A. shall not engage Pellenc S.A. responsibility.
  • Página 48: Battery Pack

    SERVICING BATTERY PACK If the tying tool does not operate : - Check that the tool is not jammed. - Check the battery charge condition. - Set the ON/OFF switch 11 to the position “I“. - If the charger still does not operate, bring the tool in its original packing to your authorized dealer. NEVER ATTEMPT TO OPEN THE TOOL OR ITS ACCESSORIES (you may damage them, and in particular, you will loose the benefit of the warranty).
  • Página 49 As concerns parts or equipment that are not manufactured by PELLENC sa, in particular ball screw, battery, etc., the warranty is limited to that of the suppliers to PELLENC sa. Normal wear parts worn out as the result of use are never under warranty.
  • Página 50: ''Ce'' Statement Of Conformity

    DOSSIER ADDRESS QUARTIER NOTRE-DAME ROUTE DE CAVAILLON - B.P. 47 84122 PERTUIS CEDEX (FRANCE) WE HEREBY DECLARE THAT THE EQUIPMENT HEREINAFTER REFERRED TO AS: GENERIC DENOMINATION FIXION ATTACHER FUNCTION INTENDED FOR ATTACHING VINE SHOOTS COMMERCIAL NAME FIXION TYPE FIXION MODEL...