Descargar Imprimir esta página

Blocco Batteria; Batteriensatz; Bloc Batterie; Battery Pack - pellenc FIXION Guia Del Usuario

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

MANUTENZIONE
MANTENIMIENTO
WARTUNG
SERVICING
ENTRETIEN
PACK BATERÍA

BATTERIENSATZ

BATTERY PACK

BLOC BATTERIE

BLOCCO BATTERIA

Se la legatrice non funziona:
Si su atadora no funciona:
Falls Ihr Bindegerät nicht mehr funktioniert:
If the tying tool does not operate :
Si votre attacheur ne fonctionne plus :
- Comprobar que la atadora no está obstruida.
- Verificare che non vi siano aggro vigliamenti all'interno della legatrice.
- Check that the tool is not jammed.
- Vérifiez que l'attacheur n'est pas en bourrage.
- Überprüfen Sie, daß keine Stauung vorhanden ist.
- Verificare la carica della batteria.
- Verificar la carga de la batería.
- Überprüfen Sie die Ladung der Batterie.
- Check the battery charge condition.
- Vérifiez la charge de la batterie.
- Mettere l'interruttore 11 in posizione di marcia "I".
- Colocar el interruptor 11 en posición de marcha "I".
- Bringen Sie den Schalter 11 in An-Stellung "I".
- Set the ON/OFF switch 11 to the position "I".
- Mettez l'interrupteur 11 en position marche "I".
- Si la atadora no funciona, hay que llevar el conjunto, dentro de su embalaje de origen a un
- Se la legatrice non funziona, riporla nell'imballaggio originale e portarla presso un riparatore autorizzato.
- If the charger still does not operate, bring the tool in its original packing to your authorized dealer.
- Si l'attacheur ne fonctionne pas, ramenez l'ensemble dans son emballage d'origine chez un réparateur
- Funktioniert das Bindegerät nicht, bringen Sie das gesamte Gerät in seiner originalverpackung in eine
zugelassene Reparturwerkstatt.
agréé.
concesionario oficial.
NON APRIRE IN NESSUN CASO UNO QUALSIASI DEGLI ELEMENTI CHE COSTITUISCONO LA
NEVER ATTEMPT TO OPEN THE TOOL OR ITS ACCESSORIES
NO HAY QUE INTENTAR NUNCA ABRIR UNO U OTRO DE LOS ELEMENTOS DE LA ATADORA.
VERSUCHEN SIE NIE, DAS EINE ODER DAS ANDERE TEIL DES BINDEGERÄTS ZU ÖFFNEN
NE TENTEZ JAMAIS D'OUVRIR L'UN OU L'AUTRE DES ÉLÉMENTS DE L'ATTACHEUR.
(you may damage them, and in particular, you will loose the benefit of the warranty).
(Sie könnten die Batterie beschädigen und verlieren vor allem den Anspruch auf Garantie).
(vous risquez de les détériorer et surtout vous perdrez le bénéfice de la garantie).
(vi è il rischio di deteriorarli e, soprattutto, di perdere il beneficio della garanzia).

ROUTINE MAINTENANCE

MANUTENZIONE ORDINARIA

MANTENIMIENTOS VARIOS

VERSCHIEDENE WARTUNGSARBEITEN

ENTRETIEN DIVERS

To maintain the tying tool in perfect operating conditions, clean it periodically:
Assurez le bon fonctionnement de votre attacheur par des nettoyages fréquents.
Asegurar el buen funcionamiento de su atadora mediante limpiezas frecuentes.
Häufiges Reinigen gewährleistet den korrekten Betrieb Ihres Bindegeräts. Hierzu:
Garantire il corretto funzionamento della legatrice effettuando frequenti operazioni di pulizia.
A questo scopo :
Pour cela :
- Maintain the material passage way clean using compressed air to clean the front and inside sections of
- Achten Sie auf die Sauberkeit der Banddurchführung durch Reinigung des vorderen Teils und des
Para ello:
- Maintenez la propreté du passage du lien en nettoyant la partie avant et l'intérieur de votre attacheur à
- Mantener limpia la zona de paso de la cinta, limpiando la parte delantera y el interior de su atadora con
- Il passaggio del laccio deve essere mantenuto pulito soffiando la parte anteriore ed interna della
the tool. Avoid using solvents such as trichlorothylene, white spirit, gasoline, etc.
Inneren Ihres Bindegeräts mit Druckluft. Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln wie Trilen,
- Put a small amount of oil on all link rods accessible on the upper section of the tool.
l'air comprimé, évitez l'emploi de solvants tels que Trichloréthylène, White Spirit, Essence, etc.
White Spirit, Benzin usw.
aire comprimido, evitando el uso de disolventes del tipo Tricloroetileno, White Spirite, Gasolina, etc.
legatrice con aria compressa. Evitare l'uso di solventi tipo tricloretilene, acqua ragia, benzina, ecc.
- Untar con un poco de aceite los ejes de las bielitas visibles sobre la parte superior de la atadora.
- Ölen Sie die auf dem oberen Teil des Bindegeräts sichtbaren Stangenbolzen mäßig.
- Huilez modérément les axes de biellettes visibles sur la partie supérieure de l'attacheur.
- Ingrassare leggermente gli assi delle biellette visibili sulla parte superiore della legatrice.
DO NOT OIL THE MATERIAL PASSAGE WAY, THIS COULD RESULT IN A MALFUNCTION OF THE
NO HAY QUE ENGRASAR CON ACEITE LA PARTE CENTRAL POR LA QUE PASA LA CINTA, PUES
DEN MITTLEREN BEREICH, DURCHDEN DAS BAND GEFÜHRT WIRD, NICHT ÖLEN, UM KEINEN
NON INGRASSARE LA PARTE CENTRALE DOVE PASSA IL LACCIO POTREBBE CAUSARE UN
NE PAS HUILER LA PARTIE CENTRALE DANS LAQUELLE PASSE LE LIEN SOUS PEINE DE
SE PUEDE PROVOCAR UN FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO.
- Do not leave the tool on the ground and do not expose it to rain.
- Non lasciare la legatrice in mezzo alla terra o esposta alle intemperie.
- No dejar la atadora por el suelo, ni expuesta a la intemperie.
- Das Bindegerät nicht auf der Erde liegen oder der Witterung ausgesetzt lassen.
- Every 200,000 ties, or once a year at least, bring the tool in its original packing to your authorized dealer
- Ne laissez pas l'attacheur dans la terre, ni exposé aux intempéries.
- Bringen Sie Ihr Bindegerät nach allen 200 000 Befestigungen oder mindestens einmal jährlich in seiner
- Ogni 200.000 legature o almeno una volta all'anno portare la legatrice, usando l'imballaggio originale,
- Toutes les 200 000 attaches, ou au moins une fois par an, amenez votre attacheur dans son emballage
- Coda 200 000 atados, o al menos una vez al año, hay que llevar la atadora, al interior de su embalaje de
for servicing in order to extend its service life.
origen, a un concesionario oficial, para que lleve a cabo la revisión necesaria y suficiente para garantizar
presso un riparatore autorizzato per una revisione che sarà necessaria e sufficiente a garantire la
Originalverpackung in eine zugelassene Reparaturwerkstatt, um dienotwendige und ausreichende
d'origine chez un réparateur agréé, afin qu'il effectue la révision nécessaire et suffisante pour garantir la
longevità dell'apparecchio.
la duración de su atadora.
Überholung zur Gewährleistung der Lebensdauer Ihres Werkzeugs durchzuführen.
longévité de votre outil.
HORS PÉRIODE D'ATTACHAGE

OFF-SEASON

AUSSERHALB DER BINDE SAISON

AL DI FUORI DEL PERIODO DI LEGATURA

FUERA DE LA CAMPAÑA DE ATADO
- Stockez l'attacheur, le bloc batterie et le chargeur dans leur mallette d'origine à l'abri de la chaleur, de la
- Riporre la legatrice, il blocco batteria e il carica-batteria nella valigette originale al riparo dal calore, dalla
- Store the tool, the battery pack and the charger in the original case away from heat, dust and humidity.
- Lagern Sie das Bindegerät, den Batteriensatz und das Ladegerät in ihrem Originalkoffer vor Wärme,
- Almacenar la atadora, el pack batería y el cargador en el interior de su maletín de origen, resguardado
Staub und Feuchtigkeit geschützt und überprüfen Sie, daß sich der Schalter 11 tatsächlich in Aus-
Also check that the ON/OFF switch 11 is set to OFF "0".
poussière et de l'humidité, et vérifiez que l'interrupteur 11 est bien en position arrêt "0".
polvere e dall'umidità e verificare che l'interruttore 11 sia in posizione di arresto "0".
del calor, del polvo y de la humedad, y comprobar que el interruptor 11 se encuentra en posición de
- To conserve the service life of the battery and to prevent its deterioration, it is essential to store it in the
- Pour préserver la longévité de la batterie et éviter sa détérioration, il est impératif de stocker la batterie
- Allo scopo di preservare la longevità della batteria e di evitare il deterioramento della stessa, è tassativo
parada "0".
Stellung "0" befindet.
- Um die Lebensdauer der Batterie zu gewährleisten und Schäden zu vermeiden, muss die Batterie
- Para preservar la longevidad de la batería y evitar su deterioro, es imperativo almacenar la batería
charged state and to recharge it every 2 months when it is not used.
chargée et de refaire une charge tous les 2 mois en cas de non utilisation.
stoccare la batteria carica e rifare una carica ogni 2 mesi in caso di mancato utilizzo.
- Pour plus de renseignements, consultez votre réparateur agréé, ou contactez-nous.
- Per maggiori informazioni consul-tare il vostro riparatore autorizzato oppure contattateci.
- For more information, contact your authorized dealer or us directly.
geladen gelagert werden und bei Nichtgebrauch alle 2 Monate einmal geladen werden.
cargada y en caso de que no se utilice volver a cargarla cada 2 meses.
- Para mayor información, consultar a nuestro concesionario oficial, o bien ponerse en contacto con
- Wenden Sie sich für weitere Auskünfte an Ihre zugelassene Reparaturwerkstatt oder nehmen Sie mit
NON CERCARE IN NESSUN CASO DI SMONTARE LA LEGATRICE, IL PORTA BOBINA O IL BLOCCO
NE TENTEZ JAMAIS DE DÉMONTER L'ATTACHEUR, LE PORTE-BOBINE OU LE BLOC BATTERIE,
NEVER ATTEMPT TO OPEN THE TOOL, THE REEL HOLDER OR THE BATTERY PACK. SUCH
nosotros.
uns Verbindung auf.
BATTERIA: LA GARANZIA POTREBBE ESSERE ANNULLATA.
VERSCUCHEN SIE NIE, DAS BINDEGERÄT, DEN SPULENTRÄGER ODER DEN BATTERIENSATZ ZU
NO SE DEBE INTENTAR NUNCA DESMONTAR LA ATADORA, EL PACK BOBINA O EL PACK
DEMONTIEREN, SIE RISKIEREN DABEI DEN VERLUST IHRES GARANTIEANSPRUCHS.
WERDEN SIE SICH AN EINE ZUGE LASSENE REPARATURWERKSTATT.
LEGATRICE
(riesgo de deterioro y sobre todo pérdida de la garantía.)
FEHLERHAFTEN BETRIEB ZU VERURSACHEN.
DYSFONCTIONNEMENT.
MALFUNZIONAMENTO.
ATTEMPT WOULD MAKE THE GUARANTEE VOID.
SOUS PEINE D'ANNULATION DE LA GARANTIE.
RIVOLGERSI AD UN RIPARATORE AUTORIZZATO.
ALWAYS CONTACT YOUR AUTHORIZED DEALER.
BATERÍA, PUES SE ANULARÍA LA GARANTÍA.
FAITES APPEL À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
ACUDIR A UN CONCESIONARIO OFICIAL.
TOOL.
15

Publicidad

loading