ACTIVATION (fig. 10)
1 - Ouvrir la valve A
2 - Fermer les robinets B - C - E
3 - Fermer le robinet de l'air D
Brancher l'air (pression optimal 100 PSI
- 7 bar) au raccord rapide de l'appareil
(fig. 11). De l'air sortira du silencieux.
Quand le repère du vidomètre
s'approche du champ vert (3-4 min.
après), débrancher l'air. L'appareil est
ainsi dépressurisé et prêt à récupérer
l'huile chaude.
L'appareil peut être utilisé aussi
directement au-dessous d'un pont ou
dans la fosse. Dans ce cas la cuve doit
être positinnée verticalement. Pour
vidanger l'huile de la cuve dans le
réservoir, il suffit d'ouvrir la valve C.
N
LADING AV
OLJESUGER (fig. 10)
1 - Åpne ventilen A.
2 - Steng ventilene B - C - E.
3 - Steng luftventil D.
Koble trykkluft, maks. 7 bars - 100 PSI
trykk, til luftnippelen (fig. 11). La trykk-
luften strømme gjennom vakuumejek-
tor til nålen på manometeret nærmer
seg det grønne feltet (etter 3-4 minut-
ter). Oljesugeren er nå vakuumladet,
og trykkluft kan frakobles. Oljesugeren
er nå klar for bruk.
Denne kombinerte spilloljesuger/ spill-
oljemottaker med mottakerskål kan
brukes som spilloljemottaker under
kjøretøy på løftebukk eller under kjø-
retøy i grav. For å tappe olje fra motta-
kerskålen, må ventilen C først åpnes.
AKTIVIERUNG
DES GERÄTS (Abb. 10)
1 - Das Ventil A öffnen.
2 - Die Hähne B - C - E schließen.
3 - Den Lufthahn D schließen.
Den Druckluftschlauch (optimaler Druck
100 PSI - 7 Bar) am Schnellverbinder
(Abb. 11) ankuppeln.
Am Schalldämpfer entweicht Luft.
Wenn der Zeiger des Vakuummeters
sich dem grünen Bereich nähert (3 - 4
Minuten nach Anschluß der Druckluft),
den Druckluftschlauch abkuppeln.
Das Gerät ist nun bereit zum Auffangen
des heißen Altöls.
Das Universal-Sammelgerät für Öl kann
auch direkt unter einer Hebebühne
oder in einer Reparaturgrube eingesetzt
werden. In diesem Fall erfolgt das
Auffangen des Öls offensichtlich bei
senkrecht gestellter Auffangwanne.
Zum Ablassen des Öls aus der Wanne in
den Tank ist es ausreichend, das Ventil
C zu öffnen.
S
AKTIVERING (bild 10)
1 - Öppna ventil A.
2 - Stäng ventilerna B - C - E.
3 - Stäng luftventil D.
Anslut tryckluft (optimal 7 bar - 100
PSI) till snabbkopplingen (bild 11).
Luften strömmar ut ur ljuddämparen.
När nålen på vakuummätaren H när-
mar sig det grön området (3-4 minuter
efter anslutning av tryckluft) koppla
från tryckluften.
Apparaten är nu klar för uppsamling av
varm spillolja.
Universaloljeuppsamlaren kan använ-
das direkt med upphissat fordon eller
med fordonet på golvet. I detta fall
samlas oljan upp med tråget i vertikalt
läge. För att tömma oljan från tråget till
behållaren räcker det med att öppna
ventil C.
PUESTA EN MARCHA (fig. 10)
1 - Abrir la válvula A.
2 - Cerrar los grifos B-C-E
3 - Cerrar la válvula de aire D
Conectar el aire del compresor (óptima
100 PSI - 7 bar) al racord rápido (fig.
11). Saldrá mucho aire del silenciador.
Cuando la aguja del vacuómetro,
se acerque a la zona verde (3-4
minutos después de conectar el aire),
desconectar el aire del compresor.
El aparato está listo para aspirar el
aceite usado y caliente.
El recuperador universal de aceite
puede ser utilizado directamente
debajo del elevador o en la fosa.
En estos casos normalmente la
recuperación del aceite se hace con la
cubeta en posición vertical. Para sacar
el aceite de la cubeta hacia el depósito,
basta con abrir la válvula C.
FI
ALIPAINEISTUS (kuva 10)
1 - Kierrä venttiili A täysin auki.
2 - Sulje palloventtiilit B, C ja E.
3 - Sulje ilmaventtiili D
Liitä työpajan paineilma (7 bar - 100
PSI) liittimeen (kuva 11).
Äänenvaimentimesta virtaa ilmaa
kunnes alipainemittarin osoitin siirtyy
vihreä alueelle (3-4 min jälkeen).
Kytke paineilma pois. Laite on nyt
alipaineistettu ja valmiina käyttöön.
Kuorma-auton yleisöljynvaihtajaa
voidaan käyttää myös nosturilla tai
korjaussyvennyksessä altaan ollessa
yläasennossa.
Öljyn
valuttaminen
aukaisemalla venttiili C.
-11-
ACTIVAÇÃO (fig.10)
1 - Abra a válvula A.
2 - Feche as torneiras B-C-E.
3 - Feche a torneira do ar D.
Ligue o ar comprimido (optimal 100
PSI - 7 bar) com a tomada rápida (fig.
11). Vai sair ar do silenciador. Quando o
indicador do vacuômetro se aproximar
da zona verde (3-4 minutos após a
ligação do ar comprimido), desligue o
ar comprimido.
O aparelho está então pronto para a
recuperação do óleo usado/quente.
O
recuperador
óleo também pode ser utilizado
directamente debaixo do elevador
ou no poço. Neste caso, como é
óbvio, a recuperação do óleo deve ser
realizada com o recipiente recolhedor
em posição vertical. Para descarregar
o óleo do recipiente recolhedor para
o reservatório, é suficiente abrir a
válvula C.
GR
ENEPΓOΠOIΗΣΗ (Eικ. 10)
1 - Aνoίξτε τη βαλβίδα A.
2 - Κλείστε τιςστρόφιγγες
Β - C - E.
3 - Κλείστε τη στρόφιγγα
αέρoςD.
Συνδέστε τoν πεπιεσμένo αέρα (ιδα-
νική πίεση 7 bar - 100 PSI) στoν ταχυ-
σύνδεσμo (Eικ. 14). Θα βγει αέραςαπό
τo σιγαστήρα. Όταν o δείκτηςτoυ
μετρητή κενoύ πλησιάσει την πράσινη
περιoχή (3-4 λεπτά μετά τη σύνδεση
τoυ πεπιεσμένoυ αέρα) διακόψτε τoν
πεπιεσμένo αέρα. Η συσκευή είναι
τώρα έτoιμη για την περισυλλoγή τoυ
χρησιμoπoιημένoυ – ζεστoύ λαδιoύ.
tapahtuu
O ελαιoσυλλέκτηςπoλλαπλών χρήσε-
ων μπoρεί επίσηςνα χρησιμoπoιηθεί
κατευθείαν κάτω από τη ράμπα. Κατά
αυτόν τoν τρόπo φυσικά η συγκέντρω-
ση τoυ λαδιoύ γίνεται με τη λεκάνη
περισυλλoγήςτoπoθετημένη σε κατα-
κόρυφη θέση. Για τo άδειασμα τoυ
λαδιoύ από τη λεκάνη περισυλλoγής-
μέσα στo ντεπόζιτo, αρκεί να ανoίξετε
τη βαλβίδα C.
P
universal
do