Página 1
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione en Installation and operating instructions el Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Notice de montage et de mise en service Manual de Instalação e funcionamento Inbouw- en bedieningsvoorschriften tr Montaj ve kullanma kılavuzu Instrucciones de instalación y funcionamiento 2 132 728-Ed.02 / 2013-12-Wilo...
Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Montaj ve kullanma kılavuzu...
Símbolo general de peligro Peligro por tensión eléctrica INFORMACIÓN ÚTIL: Palabras identificativas: ¡PELIGRO! Situación extremadamente peligrosa. Si no se tienen en cuenta las instrucciones siguientes, se corre el peligro de sufrir lesiones graves o incluso la muerte. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
Deberán respetarse las instrucciones de seguridad que aparecen en estas instruc- ciones de funcionamiento, las normativas nacionales vigentes para la prevención de accidentes, así como cualquier posible norma interna de trabajo, manejo y seguridad por parte del operador. WILO SE 12/2013...
Solo se permite modificar el producto con la aprobación del fabricante. El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utili- zan piezas de otro tipo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
Las bombas circuladoras únicamente se emplearán para la impulsión de líquidos en sistemas de recirculación de ACS. 5 Especificaciones del producto 5.1 Código Ejemplo: TOP-Z 20/4 Bomba circuladora, bomba de rotor húmedo -Z = bomba simple para sistemas de recirculación de ACS Conexión roscada [mm]: 20 (Rp ¾), 25 (Rp 1), 30 (Rp 1¼)
Resistencia a interferen- EN 61000-6-2 cias ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños personales y materiales! El uso de fluidos no permitidos puede averiar la bomba y provocar lesiones. Respete las hojas de seguridad y las indicaciones del fabricante. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
(para tornillos de brida M16 en ejecución embridada combinada DN 40-DN 65) • Instrucciones de instalación y funcionamiento 5.4 Accesorios Los accesorios deben solicitarse por separado: • Módulo Protect C Wilo • Enchufe conmutador para 3~230 V Listado detallado, véase catálogo. 6 Descripción y funcionamiento 6.1 Descripción de la bomba...
(carcasas de bomba de latón rojo) y a su construcción de acuerdo con las directivas relevantes (TrinkwV, ACS, WRAS). Para la serie Wilo-TOP-Z en fundición gris (carcasa de la bomba de fundición gris) en sistemas de recirculación de agua caliente sanitaria, también es preciso observar las normativas y directrices nacionales vigentes.
• Instalación dentro de un edificio: • La bomba debe instalarse en un lugar seco y bien ventilado. No se admite una temperatura ambiente inferior a -20 °C. WILO SE 12/2013...
• Para montar la bomba, coloque las juntas planas suministradas entre las bocas de aspiración/impulsión y los racores. • Enrosque las tuercas ciegas en las roscas de las bocas de aspiración/impulsión y apriételas con una llave de boca o una llave para tubos. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
DN 80 Presión nominal PN 6 Presión nominal PN 10/16 Diámetro del tornillo ≥ ≥ Clase de resistencia Par de apriete admisible 95 Nm 95 Nm Longitud mín. de tornillo con • DN 80 65 mm 65 mm WILO SE 12/2013...
• Fusible en el lado de la red: 10 A, acción lenta. • Las bombas también se pueden utilizar sin limitaciones en instalaciones ya exis- tentes con y sin interruptor diferencial. Para el dimensionado del interruptor Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
7.2.2 Protección de motor ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de daños materiales! Si el contacto de protección de bobinado (WSK) de la bomba no está conec- tado a la protección de motor, este último puede resultar dañado debido a una sobrecarga térmica. WILO SE 12/2013...
(véase placa de características). Disparadores de la protección de motor Si las instalaciones existentes cuentan con los dispositivos de disparo Wilo SK 602(N)/SK 622(N), pueden conectarse a los mismos bombas con protección total del motor (contacto de protección de bobinado). Realice la conexión a la red eléctrica, así...
Español 7.2.3 Funcionamiento con convertidor de frecuencia Los motores trifásicos de las series TOP-Z pueden conectarse a un convertidor de frecuencia. En caso de funcionamiento con convertidores de frecuencia, deben utilizarse filtros de salida para reducir el ruido y evitar picos de tensión perjudiciales.
• Desconecte la instalación de la corriente y asegúrela para evitar una reco- nexión no autorizada. • Durante el funcionamiento no está permitido cambiar la velocidad. • El cambio de la velocidad debe correr a cargo exclusivamente del personal cualificado. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
Página 22
La velocidad ajustada puede verse también a través de una ventana cuando la tapa de la caja de bornes está cerrada. WILO SE 12/2013...
Si no hay válvulas de cierre, vacíe la instalación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
Página 24
La junta tórica debe permanecer en su asiento en la brida orientada hacia el rodete y no debe estar torcida. • Una vez finalizado el montaje, vuelva a apretar los 4 cuatro tornillos en cruz. • Puesta en marcha de la bomba, véase capítulo 8. WILO SE 12/2013...
Página 25
Respete la dirección de la flecha que consta en la placa de caracte- rísticas. (solo en 3~) tipo de caja de bornes 6/7: Piloto apagado. Invierta dos fases en los bornes de alimentación. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
Página 26
Puente del cable de la Monte correctamente el puente conmutación de velocidad del cable, véase fig. 4/7b no/mal montado. Cajas de bornes tipo 2/4. El conmutador de veloci- Monte el enchufe conmutador. dad no está montado. Cajas de bornes tipo 5/6/7 WILO SE 12/2013...
Página 27
8-10 min y vuelva a conectarla. Si no fuera posible subsanar la avería, contacte con la empresa especializada o con la delegación o agente del servicio técnico de Wilo más próximo. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-TOP-Z...
11 Repuestos El pedido de repuestos se realiza a través de la empresa especializada local y/o del servicio técnico de Wilo. Para evitar errores de pedido y preguntas innecesarias, indique en cada pedido todos los datos de la placa de características.
Página 29
2006/42/CE appendice II,1A et 2004/108/CE appendice IV,2) Hiermit erklären wir, dass die Nassläufer-Umwälzpumpen der Baureihe : TOP-Z Herewith, we declare that the glandless circulating pumps of the series: Par le présent, nous déclarons que les circulateurs des séries : (Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes nach Punkten b) &...
Página 30
Kompatibbiltà elettromanjetika - Direttiva 2004/108/KE Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2004/108/EZ Elektromagnetna kompatibilnost - direktiva 2004/108/EZ b'mod partikolari: primijenjene harmonizirane norme, posebno: primenjeni harmonizovani standardi, a posebno: ara l-pa na ta' qabel vidjeti prethodnu stranicu vidi prethodnu stranu WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany...
Página 31
Jundiaí – São Paulo – Brasil PDLO#ZLOROW T +971 4 880 91 77 T +421 2 33014511 =,3 &RGH Hungary LQIR#ZLORDH Morocco ZLOR#ZLORVN T + 55 11 2923 (WILO) 9456 :,/2 0DJ\DURUV]J .IW :,/2 0DURF ZLOR#ZLOREUDVLOFRPEU Slovenia 7ªUªNEOLQW SARLQUARTIER :,/2 $GULDWLF GRR (Budapest)
Página 32
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...