Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-EMU D, DCH, K, KD, KM, NK, SCH
Wilo-Sub TWI 8/TWI 10
Wilo-Actun ZETOS-K
+ NU...T/U...T-Motor (Trinkwasser/drinking water)
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
6094323 01-05/2007 Wilo Hof

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Wilo EMU D Serie

  • Página 1 Pioneering for You Wilo-EMU D, DCH, K, KD, KM, NK, SCH Wilo-Sub TWI 8/TWI 10 Wilo-Actun ZETOS-K + NU...T/U...T-Motor (Trinkwasser/drinking water) Instrucciones de instalación y funcionamiento 6094323 01-05/2007 Wilo Hof...
  • Página 3 Índice Introducción Prefacio Estructura de las instrucciones Cualificación del personal Figuras Derechos de autor Abreviaturas y términos técnicos utilizados Dirección del fabricante Reservado el derecho de modificación Seguridad Instrucciones e indicaciones de seguridad Directivas aplicadas y marcado CE Aspectos generales de seguridad Trabajos eléctricos Conexión eléctrica Conexión a tierra...
  • Página 4 Avería: Fuga de la junta redonda deslizante, el control de estanqueidad avisa de una avería o desconecta la máquina 9-4 Otros pasos para la eliminación de averías Lista de operadores de la máquina y de mantenimiento Lista de operadores de la máquina Lista de mantenimiento y revisión WILO SE 3.0...
  • Página 5 Funcionamiento con el convertidor de frecuencia estático Equipamiento básico de fabricantes conocidos Equipamiento especial de fabricantes conocidos Selección del motor y del convertidor Velocidad mínima de las bombas sumergibles (bombas de pozo) Funcionamiento Sobretensión y velocidad de aumento máximas Protección de motor Funcionamiento con sobrefrecuencia Rendimiento Datos relevantes del motor para funcionamiento del convertidor de frecuencia...
  • Página 6 Instrucciones de uso de envolturas para agua Información general sobre el producto Diferentes versiones de la envoltura para agua WILO SE 3.0...
  • Página 7 Introducción Introducción Prefacio Estimado cliente: nos alegramos de que se haya decidido por la adquisición de un producto de nuestra marca. El pro- ducto que ha adquirido ha sido fabricado conforme a los últimos avances técnicos. Lea detenida- mente este manual de servicio y mantenimiento antes la primera puesta en funcionamiento. Sólo de esta forma se puede garantizar un uso seguro y económico del producto.
  • Página 8 Tenga en cuenta los datos relativos lación “trans- a la profundidad máxima de inmersión y al recubrimiento mínimo de agua, portable” así como también que las superficies del producto pueden recalentarse en gran medida. Tabla 1-2: Términos especializados WILO SE 3.0...
  • Página 9 El control de nivel debe conectar o desconectar automáticamente el pro- Control de ducto con distintos niveles de llenado. Esto se logra montando uno o dos nivel interruptores de flotador. Tabla 1-2: Términos especializados WILO SE Dirección del fabricante Nortkirchenstr. 100 DE - 44263 Dortmund Teléfono: +49 231 4102-0...
  • Página 11 Seguridad Seguridad En este capítulo se exponen todas las indicaciones de seguridad e instrucciones técnicas de validez general. Además en cada uno de los capítulos siguientes se dan indicaciones de seguridad e ins- trucciones técnicas específicas. ¡Durante las distintas fases (instalación, funcionamiento, manteni- miento, transporte, etc.) por las que pasa el producto se deberán respetar y cumplir todas las indicaciones e instrucciones! El propietario del producto es el responsable de que todo el personal se atenga a estas indicaciones e instrucciones.
  • Página 12 Además, queda prohibido mover cargas suspendidas sobre lugares de trabajo en los que se encuentren personas. - Si se utilizan instrumentos de trabajo móviles para levantar cargas, deberá haber una segunda persona encargada de coordinar cuando sea necesario (p.ej., si la visibilidad es deficiente). WILO SE 3.0...
  • Página 13 Seguridad - La carga a levantar debe transportarse de manera que, en caso de que se produzca un corte de energía, nadie pueda sufrir lesiones. Además, si se realizan estos trabajos al aire libre, se debe- rán interrumpir si las condiciones meteorológicas empeoran. Estas indicaciones se deben respetar rigurosamente, pues de lo contra- rio, se podrían producir daños personales y considerables daños materia- les.
  • Página 14 ¡Según las leyes, directivas, normas y reglamentaciones vigentes, es obligatorio el uso de cascos de protección auditiva a partir de una presión acústica de 85 dB (A)! El propietario de la máquina es el responsable de que esto se cumpla. WILO SE 3.0...
  • Página 15 Seguridad Medios de bombeado Los medios de bombeado se diferencian en función de factores como la composición, la agresivi- dad, la abrasividad, el porcentaje de materia seca y otros muchos aspectos. Por norma general, nuestros productos pueden emplearse en muchos ámbitos. Para información más detallada, con- sulte en el capítulo 3, la hoja de datos sobre la máquina y la confirmación del pedido.
  • Página 16 - una reparación indebida - un terreno u obras deficientes - influencias químicas, electroquímicas o eléctricas - desgaste Con ello se excluye también cualquier responsabilidad del fabricante sobre los daños y perjuicios resultantes para personas, bienes materiales o de capital. WILO SE 3.0...
  • Página 17 Descripción del producto Descripción del producto Información general so- La máquina ha sido fabricada con gran esmero y está sometida a un control de calidad continuo. Si la instalación y el mantenimiento se realizan correctamente, está garantizado un servicio sin pro- bre el producto blemas.
  • Página 18 Línea de alimentación de corriente eléctrica Conexión de presión Carcasa de conducto final Carcasa de guía Pieza de succión Rejilla de succión Estátor Pieza inferior Fig. 3-1: Estructura de la máquina WILO SE 3.0...
  • Página 19 Descripción del producto Refrigeración Los motores de esta serie se enfrían a través del medio de bombeo que fluye a su alrededor. El calor sale directamente a través de la carcasa del motor y de la camisa del estátor al medio de bombeo. Identificación del tipo La clave del tipo informa sobre el modelo constructivo de la máquina.
  • Página 20 Descripción del producto Símbol Denominación Símbol Denominación Cos ϕ Coseno phi Profundidad máx. de inmersión Diámetro / número de etapas IMø / S del rodete Tabla 3-2: Leyenda de la placa de identificación WILO SE 3.0...
  • Página 21 Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento Entrega Tras la entrada de la mercancía, se debe comprobar inmediatamente si se han producido daños en el envío y si éste está completo. En caso de que existan deficiencias, debe informarse en el mismo día de la entrega a la empresa de transportes o al fabricante, ya que de otro modo las reclamaciones no serán válidas.
  • Página 22 El embalaje deberá proteger el producto contra posibles daños. Si desea realizar alguna consulta, diríjase al fabricante. WILO SE 3.1...
  • Página 23 Instalación Instalación A fin de evitar daños en la máquina o lesiones graves durante la instalación, se deben tener en cuenta los siguientes puntos: - Los trabajos de instalación, montaje y colocación de la máquina, sólo puede realizarlos perso- nal cualificado y observando las indicaciones de seguridad. - Antes de empezar los trabajos de instalación, se debe comprobar si la máquina ha sufrido daños durante el transporte.
  • Página 24 3 Desenrosque el tornillo de cierre (1) junto con el anillo obturador en la parte superior del motor (ventilar). 4 Una vez haya salido todo el líquido, enrosque de nuevo firmemente los tornillos de cierre (1) y (2). WILO SE 3.1...
  • Página 25 Instalación Montaje horizontal Los tornillos de cierre se encuentran en la carcasa del motor o en la camisa del estátor. Al realizar el montaje preste atención a que los tornillos de cierre y la placa de identificación estén hacia arriba. 1 Desenrosque los tornillos de cierre (1) y (2) junto con el anillo obturador.
  • Página 26 ¡Queda estrictamente prohibido el funcionamiento en seco! Por ello recomendamos montar siempre una protección contra funcionamiento en seco. Si los niveles oscilan de forma considerable, se deberá montar una protección contra funcionamiento en seco o un control de nivel. WILO SE 3.1...
  • Página 27 Instalación Montaje vertical (opcional- En este tipo de montaje, la máquina se instala directamente en el tubo ascendente, el cual deter- mina así la profundidad de montaje. No se puede colocar la máquina en el fondo del pozo, ya que ello mente con envoltura para podría provocar deformaciones y enlodamiento.
  • Página 28 Introduzca por completo las varillas elásticas en los orificios. Fije el cable con una abraza- dera de cable ligeramente por encima del manguito. WILO SE 3.1...
  • Página 29 Instalación Eleve la máquina con el conducto ascendente, oscílela sobre el pozo y desciéndala. Si se ha introdu- cido la máquina en el pozo, la abrazadera portante se colocará firmemente bajo el manguito supe- rior alrededor del conducto ascendente. Déjela descender hasta que la abrazadera portante se encuentre sobre las dos maderas escuadradas.
  • Página 30 Recipiente a presión Depósito de agua Lugar de servicio Sistema de tubos Entrada Soportes de montaje Filtro Máquina Fig. 5-4: Montaje horizontal en una estación de bombeo WILO SE 3.1...
  • Página 31 Instalación Durante el montaje tenga en cuenta que las tuberías son autoportantes, Montaje horizontal en un tanque/contenedor y que tanto éstas como el fundamento requieren la suficiente resistencia. El sistema de tubos y la máquina se montan por separado. En el montaje horizontal, la máquina se monta sobre caballetes. Puede consultar la posición exacta en los documentos de planificación.
  • Página 33 Puesta en servicio Puesta en servicio El capítulo “Puesta en servicio” contiene todas las instrucciones relevantes para el personal de manejo, a fin de posibilitar una puesta en servicio y un manejo seguros de la máquina. Es absolutamente necesario respetar y comprobar los siguientes datos: - tipo de colocación - modo de servicio - recubrimiento mínimo de agua / profundidad máx.
  • Página 34 ¡Si se utiliza la máquina en equipos de extinción de fuego y de aspersión, no debe desconectarse bajo ningún concepto a través de un dispositivo de protección! ¡La protección del motor sólo debe avisar de la existencia de una avería! WILO SE 3.0...
  • Página 35 Puesta en servicio Tipos de encendido en caso de cables con extremos libres (sin enchufe) Con carga plena, se debe ajustar la protección del motor a la corriente asignada. Para el servicio con Encendido directo carga parcial se recomienda ajustar la protección del motor un 5 % por encima de la corriente medida en el punto de servicio.
  • Página 37 Mantenimiento Mantenimiento La máquina, y toda la instalación, deben ser revisadas y sometidas a trabajos de mantenimiento a intervalos de tiempo regulares. El intervalo de tiempo para el mantenimiento lo determina el fabri- cante y es válido para condiciones de empleo normales. Si el medio de bombeo es agresivo o abra- sivo, se debe consultar al fabricante, ya que en estos casos el intervalo de tiempo puede ser menor.
  • Página 38 Amina no contiene no contiene no contiene Fosfato no contiene no contiene no contiene Silicato no contiene no contiene no contiene Categoría de riesgo de contaminación del agua Tabla 7-1: Datos técnicos - vista general de glicol WILO SE 3.0...
  • Página 39 Mantenimiento Producción Producto Estatus Posibles productos alternativos ajustada utilizado Permiso del sí Autorización sí Autorización sí Afssa Nota para uso médico Tabla 7-1: Datos técnicos - vista general de glicol Intervalos de manteni- Vista general de los intervalos necesarios de mantenimiento: miento - Control del consumo de corriente y de la tensión Mensualmente...
  • Página 40 Resistencia del aislamiento demasiado baja: puede haber penetrado humedad en el cable y/o en el motor. ¡No conecte la máquina y consulte al fabricante! Inspección visual de los cables Se debe revisar si en los cables de alimentación de corriente se han producido pompas, desgarros, arañazos, rozaduras o aplastamientos.
  • Página 41 Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio En este capítulo le ofrecemos una vista general de las distintas posibilidades para la puesta fuera de servicio. Puesta fuera de servicio En este tipo de apagado, la máquina permanece montada y no se desconecta de la red eléctrica. En el caso de la puesta fuera de servicio temporal, la máquina debe permanecer totalmente sumergida temporal para que así...
  • Página 42 Durante la nueva puesta en servicio se deben seguir las ins- trucciones dadas en el capítulo “Puesta en servicio”. Sólo se podrá encender nuevamente la máquina si está en perfecto estado y lista para el funcionamiento. WILO SE 3.1...
  • Página 43 Búsqueda y eliminación de averías Búsqueda y eliminación de averías Para evitar daños materiales y personales durante la eliminación de averías de la máquina, se deben observar los siguientes puntos: - Repare una avería sólo si dispone de personal cualificado, es decir, cada uno de los trabajos debe ser realizado por personal especializado e instruido, p.ej., los trabajos eléctricos los debe realizar un electricista.
  • Página 44 Cambiar 2 fases de la línea de la red eléctrica Comprobar las tuberías, la camisa de presión Aire en la instalación y/o la bomba y en caso necesario, purgar el aire Tabla 9-4: La máquina marcha pero los valores de funcionamiento indicados no se mantienen WILO SE 3.0...
  • Página 45 Búsqueda y eliminación de averías Causa Eliminación Comprobar la corredera de la tubería de pre- La máquina bombea contra una presión exce- sión, abrirla por completo en caso necesario, siva utilizar otro rodete, consulte al fabricante Signos de desgaste Sustituir las piezas desgastadas Tubo flexible / Tubería dañados Sustituir las piezas dañadas Contenido no permitido de gases en el medio...
  • Página 46 - Comprobación o reparación de la máquina en la fábrica Tenga en cuenta que algunas de las prestaciones de nuestro servicio al cliente le pueden ocasionar costes adicionales. Nuestro servicio al cliente le facilitará información detallada al respecto. WILO SE 3.0...
  • Página 47 Lista de operadores de la máquina y de mantenimiento Lista de operadores de la máquina y de mantenimiento Toda persona que trabaje con el producto confirma con su firma haber recibido, leído y entendido Lista de operadores de la este manual de servicio y mantenimiento. Además se compromete a seguir rigurosamente las ins- máquina trucciones.
  • Página 48 Esta lista deberá mostrarse cuando lo requieran los órganos de control de la mutualidad y del TÜV, y el fabricante. Mantenimiento / Firma del Fecha Firma Revisión de responsable Tabla A-2: Lista de mantenimiento y revisión WILO SE 3.0...
  • Página 49 – Transmisión remota de datos – Control remoto – etc. Selección del motor y del Se puede utilizar cualquier motor sumergible de Wilo en ejecución en serie. En caso de que la tensión asignada supere 415 V, es necesario consultar con la fábrica. Debido al calentamiento convertidor adicional provocado por ondas armónicas, la potencia nominal del motor deberá...
  • Página 50 Son adecuados los termistores (PTC) y los sensores de temperatura de la resistencia (PT 100). Funcionamiento con Los motores sumergibles de Wilo con una frecuencia nominal de 50 Hz pueden operarse con hasta 60 Hz y los motores con una frecuencia nominal de 100 Hz, con hasta 120 Hz. sobrefrecuencia Para ello es imprescindible que el motor se haya dimensionado para una mayor demanda de poten- cia de la bomba.
  • Página 51 Funcionamiento con el convertidor de frecuencia estático Datos relevantes del mo- tor para funcionamiento del convertidor de fre- cuencia Aumento máx. Sobretensión Tiempo de tensión en máx. en los mín Tipo de Número nominal máx (S1) de rampa los abrazaderos abrazaderos Tipo motor...
  • Página 53 Deflector antitorbellino Deflector antitorbellino Información general so- El deflector antitorbellino se puede utilizar en máquinas montadas horizontalmente. Se instala sobre el filtro de aspiración, y, por medio de dos estribos metálicos, se fija al motor y a la carcasa de bre el producto la bomba.
  • Página 55 Indicaciones sobre el llenado de los motores NU4 / NU5 / NU7 Indicaciones sobre el llenado de los mo- tores NU4 / NU5 / NU7 Los trabajos de llenado, vaciado y control del nivel de llenado en estos motores difieren de los de Información general so- nuestros otros motores.
  • Página 56 6 Inyecte agua tantas veces como sea necesario hasta que se alcance la distancia de la mem- brana (D). 7 Vuelva a colocar el filtro (C). Pasador de prueba con medida de prueba “D" Fig. D-2: Comprobación y corrección del nivel de llenad WILO SE 3.0...
  • Página 57 Indicaciones sobre el llenado de los motores NU4 / NU5 / NU7 Tipo de motor Medida de prueba (D) Tolerancia 4" 234… 10 mm +/- 2mm 6" 236… 59 mm +/- 2mm 6" 236… (AISI 316 SS) 19 mm +/- 2mm 8"...
  • Página 59 Indicación para llenar los motores NU 611 y NU 811 Indicación para llenar los motores NU 611 y NU 811 Los trabajos de llenado, vaciado y control del nivel de llenado en estos motores difieren de los de Información general nuestros otros motores.
  • Página 60 Vaciar el motor 1 Coloque el motor horizontalmente y quite el tornillo (1). 2 Sale el líquido del motor. 3 Levante ligeramente el motor para que pueda salir el resto del líquido. Tornillo (1) Fig. E-2: Vaciar el motor WILO SE 3.0...
  • Página 61 Uso como bomba de aspersión Uso como bomba de aspersión Uso adecuado y áreas de Estas máquinas se utilizan en equipos de aspersión (equipos de extinción de fuego) para edificios. Las unidades están concebidas para este área de aplicación, y han sido verificadas y homologadas aplicación por un organismo oficial.
  • Página 62 Los siguientes carteles están integrados en la máquina. Placa de identificación La placa de identificación está fijada en la carcasa del motor. Aquí puede consultar los datos técni- cos. P-Typ M-Typ IMø Cosp IMø Mat.Ph Fig. F-1: Placa de identificación WILO SE 3.1...
  • Página 63 Instrucciones de montaje de máquinas de agua pura Instrucciones de montaje de máquinas de agua pura Debido al peligro de sufrir deformaciones inadmisibles, las máquinas largas se deben transportar y suministrar sobre barras de transporte. La barra de transporte no se debe retirar hasta que se haya colocado la máquina en posición de montaje vertical.
  • Página 65 Instrucciones de llenado para motores de la serie U21… Instrucciones de llenado para motores de la serie U21… Estos motores están equipados con un circuito de refrigeración para conseguir una mejor refrigera- Información general so- ción. Para compensar el volumen en el circuito de refrigeración, el motor dispone de dos membra- bre el producto nas de compensación.
  • Página 66 Instrucciones de llenado para motores de la serie U21… Membrana de compensación Membrana de compensación Fig. H-1: Llenado de la serie U21… WILO SE 3.0...
  • Página 67 Instrucciones de uso de envolturas para agua Instrucciones de uso de envolturas para agua La envoltura para agua se utiliza para succionar el aire y evitar turbulencias en el medio de bom- Información general so- beado. La envoltura para agua se puede utilizar en máquinas horizontales y verticales. Depen- bre el producto diendo de la versión de la envoltura de agua, esta deberá...
  • Página 68 4 Lleve a cabo el montaje y la puesta en servicio siguiendo las instrucciones de los capítulos 5 y 6 del manual de servicio y mantenimiento. Brida Brida Envoltura para agua Fig. I-2: Envoltura para agua vertical, llenado tras el desmontaje WILO SE 3.0...
  • Página 69 Instrucciones de uso de envolturas para agua Envoltura para agua montada El llenado del motor se realiza a través de dos conductos de alimentación que están firmemente fijados al motor y a la brida. en vertical, posibilidad de lle- nar el motor tras el desmonta- Sólo se puede vaciar el motor si se extrae la máquina de la envoltura para agua.
  • Página 72 Local contact at www.wilo.com/contact WILO SE Wilopark 1 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...