Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Pioneering for You
Wilo-Drain TS 40
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
2 065 337-Ed.03 / 2017-03-Wilo
sv Monterings- och skötselanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohje
da Monterings- og driftsvejledning
hu Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs
Návod k montáži a obsluze
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo Drain TS 40

  • Página 1 Notice de montage et de mise en service da Monterings- og driftsvejledning Inbouw- en bedieningsvoorschriften hu Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrukcja montażu i obsługi Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze Manual de Instalação e funcionamento Инструкция по монтажу и эксплуатации Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 2 065 337-Ed.03 / 2017-03-Wilo...
  • Página 2 Fig. 1 TS 40/10 1½" TS 40/10A TS 40/14 1½“ TS 40/14A Fig. 2a Fig. 2b...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Monterings- og driftsvejledning...
  • Página 4: Safety Instructions

    Gefahren verstehen. Das Gerät darf von Kindern the service technician and the responsible specialist/ nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen operator before installation and commissioning. das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. 1. Über dieses Dokument It is not only the general safety instructions listed Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist •...
  • Página 5 and/or recommissioned. 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité De inbouw- en bedieningsvoorschriften maken Il convient d’observer les consignes en vue Il deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt 2.6 Unauthorised modification and manufacture convient d’observer les consignes en vue d’exclure van het product aanwezig te zijn.
  • Página 6 montar y poner en marcha el aparato. Las tareas relacionadas con el producto o el siste- de installatie tot gevaren leiden, moeten deze door No sólo es preciso respetar las instrucciones gene- ma deberán realizarse únicamente con el producto de klant tegen aanraking worden beveiligd. rales de seguridad incluidas en este apartado, tam- o el sistema desconectados.
  • Página 7 tuire una minaccia per l’ambiente e danneggiare compreendam os perigos envolvidos. As crianças il prodotto. Il mancato rispetto delle prescrizioni não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por di sicurezza implica la perdita di qualsiasi diritto al 1.
  • Página 8 akip ana maddeler altındaki tehlike sembolleri ile ması, bunların sonuçlarından doğacak herhangi bir 2.3 Εργασία προσέχωντας την τήρηση των sunulan özel emniyet tedbirleri de dikkate alınmalıdır. yükümlülüğü ortadan kaldırır. υποδείξεων ασφαλείας Πρέπει να τηρούνται οι υποδείξεις ασφαλείας Genel tehlike sembolü 2.7 Hatalı...
  • Página 9 2.4 Sikkerhetsforskrifter for driftsansvarlig ändringar utförs på angivna konstruktioner utan reservdelstillverkning Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år godkännande från Wilo. Egenmäktig förändring av produkt och reserv- og oppover og personer med reduserte fysiske, 2. Säkerhet delstillverkning leder till att produktens/perso- sensoriske eller mentale evner eller manglende I anvisningarna finns viktig information för installa-...
  • Página 10 noudattaminen on edellytys laitteen määräysten- 2.5 Omavaltainen muuntelu tai varaosien val- følgende farlige situationer: mukaiselle käytölle ja oikealle käyttötavalle. mistaminen • fare for personer som følge af elektriske, meka- Asennus- ja käyttöohje vastaa laitteen rakennetta Ylläpitäjän on huolehdittava siitä, että kaikki asen- niske og bakteriologiske påvirkninger ja sen perusteena olevia, painohetkellä...
  • Página 11 re vonatkozó biztonságtechnikai szabványoknak. senergia-ellátó előírásait is. dowawczych. EK megfelelőségi nyilatkozat: W szczególności nieprzestrzeganie tych zasad 2.5 Egyedi átépítés és alkatrészgyártás Az EK megfelelőségi nyilatkozat a Beépítési és może nieść ze sobą następujące zagrożenia: A szivattyú/berendezés kizárólag a gyártóval foly- üzemeltetési utasítás része.
  • Página 12 wg ustępu 4 instrukcji obsługi. Wartości graniczne, • Průsaky (např. těsnění hřídele) nebezpečných обязанности и контроль над персоналом podane w katalogu/specyfikacji, nie mogą być médií (např. výbušných, jedovatých, horkých) должны быть регламентированы пользова- przekraczane (odpowiednio w górę lub w dół). musí...
  • Página 13 2.6 Недопустимые способы эксплуатации 2.3 Усвідомлення важливості безпеки під kimineku ajal aktuaalsele seadme konstruktsioo- Безопасность эксплуатации поставленного час роботи nile ja kehtivatele ohutustehnilistele standarditele. изделия гарантирована только при их исполь- Необхідно дотримуватись існуючих дирек- EÜ vastavusdeklaratsioon: зовании по назначению в соответствии с раз- тив...
  • Página 14 kindlasti kinni pidada. Kohe pärast töö lõppu tuleb drošības noteikumi. įterptų, pavojaus simboliais pažymėtų, specialiųjų kõik turva- ja kaitseseadised tagasi paigaldada või saugos nuorodų. 2.4 Operatora drošības noteikumi toimivaks muuta. Bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar iero- Bendrasis pavojaus simbolis 2.6 Omavoliline ümberehitamine ja valede varu- bežotām fiziskām, sensorajām, prāta spējām vai...
  • Página 15 2.7 Neleistinas eksploatavimas • Ak horúce alebo studené komponenty výrobku/ 2.1 Strokovnost osebja Pristatyto gaminio eksploatavimo sauga gali zariadenia predstavujú nebezpečenstvo, musia Osebje za vgradnjo, upravljanje in vzdrževanje būti garantuojama tik naudojant gaminį pagal byť na mieste inštalácie zabezpečené proti doty- mora biti ustrezno kvalificirano za opravljanje teh paskirtį, kaip nurodyta eksploatavimo instrukcijos del.
  • Página 16 sno-tehničkih normi u trenutku tiska. rano osoblje koje je samostalno proučilo upute za materija, EZ izjava o sukladnosti: ugradnju i uporabu te stoga raspolaže dovoljnom • materijalnu štetu, Preslika EZ izjave o sukladnosti sastavni je dio ovih količinom informacija. • otkazivanje važnih funkcija proizvoda/instalacije, uputa za uporabu.
  • Página 17 trimiterii la tipar. schimb originale și a accesoriilor aprobate de • Заплаха за околната среда поради течове на Declaraţie de conformitate CE: producător contribuie la siguranţa în exploatare. опасни вещества. O copie a declaraţiei de conformitate CE este parte Utilizarea altor componente anulează răspunde- •...
  • Página 18: Transport Und Zwischenlagerung

    Siehe Anfang des Dokuments. Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten. Sicherheit Die Tauchmotorpumpen Wilo-Drain TS 40 sind geeignet zur Förderung von Schmutzwasser und Siehe Anfang des Dokuments. reinen Flüssigkeiten mit Feststoffen von max. 10 mm Ø aus Schächten, Gruben und Behältern.
  • Página 19: Lieferumfang

    Druckleitung ist die Pumpe so zu positio- oder bei transportabler Aufstellung an eine nieren und zu befestigen, dass: Schlauchverbindung. • der Druckleitungsanschluss nicht das Gewicht der Der Motor beider Typen ist medium- und motor- Pumpe hält WILO SE 03/2017...
  • Página 20: Elektrischer Anschluss

    Die richtige Drehrichtung der Pumpe muss vor entsorgen). dem Eintauchen in das Fördermedium geprüft • Neues Öl einfüllen (s. Absatz 5.2). werden. Die richtige Drehrichtung wird durch • Ölablassschraube mit Dichtring hereindrehen. einen Drehrichtungspfeil auf der Oberseite des WILO SE 03/2017...
  • Página 21: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    12. Entsorgung 11. Ersatzteile Information zu Sammlung von gebrauchten Die Ersatzteil-Bestellung erfolgt über ört- Elektround Elektronikprodukten. liche Fachhandwerker und/oder den Wilo- Kundendienst. Die ordnungsgemäße Entsorgung und das sach- Um Rückfragen und Fehlbestellungen zu vermei- gerechte Recycling dieses Produkts vermeiden den, sind bei jeder Bestellung sämtliche Daten des Umweltschäden und Gefahren für die persönliche...
  • Página 22: Transport And Interim Storage

    • in potentially explosive locations, Local regulations must be observed. Safety The submersible motor pumps of the Wilo-Drain See start of document. TS 40 are suitable for removing dirty water and clear fluids containing solids of max. 10 mm Ø...
  • Página 23: Scope Of Supply

    (e.g. secure the chain with slight ical tandem seal (pos. 20) on the medium and prestressing). motor side against the pump housing. So that the seals are lubricated and cooled in the case of dry WILO SE 03/2017...
  • Página 24: Electrical Connection

    • Hold the pump in your hand, • Briefly switch on the pump. The pump will move in the opposite direction to the motor. • If the direction of rotation is incorrect, 2 phases of the mains connection must be exchanged. WILO SE 03/2017...
  • Página 25: Problems, Causes And Remedies

    Call on expert to check cable and motor Safety fuse, capacitor defect Replace fuses, capacitor Cable break Check cable resistance. If necessary, replace cable. Only use original Wilo spe- cial cable! Protective motor switch Protective motor switch not set cor- Switch to nominal current...
  • Página 26: Transport Et Stockage

    Français 1. Généralités Les pompes submersibles Wilo-Drain TS 40 sont destinées au pompage des eaux claires et peu Voir en début de document. chargées et des liquides claires à masse volumique 2. Sécurité voisine de l’eau des cuves, fosses et réservoirs ou autres contenant des matières solides de 10 mm.
  • Página 27: Étendue De La Fourniture

    En cas d’installation immergée mobile, la pompe dem (rep. 20) pour permettre la lubrification des dans la cuve doit être protégée contre les chutes garnitures mécaniques lors du fonctionnement à WILO SE 03/2017...
  • Página 28: Raccordement Électrique

    • Faire fonctionner la pompe brièvement. La pompe tourne alors dans la direction inverse (rotation vers la gauche) à la rotation du moteur. • Si le sens de rotation est incorrect, permuter 2 fils de phase sur l’arrivée du courant. WILO SE 03/2017...
  • Página 29: Pannes, Causes Et Remèdes

    La conduite de refoulement est bouchée Contrôler et nettoyer la tuyauterie S’il n’est pas possible de remédier au défaut, veuillez faire appel à un ins- tallateur agréé ou au SAV Wilo le plus proche. 11. Pièces détachées 12. Elimination Informations sur la collecte des produits élec-...
  • Página 30: Transport En Tijdelijke Opslag

    2. Veiligheid De dompelpompen met onderwatermotor Wilo- Zie begin van document. Drain TS 40 zijn geschikt voor het transport van drainage- en schone vloeistoffen met vaste stof- 3. Transport en tijdelijke opslag fen ter grootte van max. 10 mm Ø uit schachten, putten en containers.
  • Página 31: Beschrijving En Werking

    (de ketting moet bijv. motorzijde met een tandem mechanische asaf- met een lichte voorspanning worden bevestigd). dichting (pos. 20) ten opzichte van de pompkamer afgedicht. Om te zorgen dan de mechanische WILO SE 03/2017...
  • Página 32: Elektrische Aansluiting

    • Daarvoor de pomp in de hand houden, • en de pomp kort inschakelen. Daarbij geeft de pomp een in de tegengestelde richting (linksom) van de motordraairichting. • Bij een verkeerde draairichting moeten 2 fasen van de aansluiting op het net worden omgewis- seld. WILO SE 03/2017...
  • Página 33: Storingen, Oorzaken En Oplossingen

    Informatie over het verzamelen van gebruikte Reserve-onderdelen kunnen worden besteld bij elektrische en elektronische producten! de lokale vakhandel en/of de WILO-servicedienst. Om vragen en foutieve bestellingen te voorko- Door dit product op de voorgeschreven wijze af men, moeten bij iedere bestelling alle specifica- te voe- ren en correct te recyclen, worden mili- ties van de typeplaat worden opgegeven.
  • Página 34: Generalidades

    Se deben tener en cuenta las normativas loca- les vigentes. Consulte el principio del documento. Las bombas sumergibles Wilo-Drain TS 40 son adecuadas para bombear aguas de drenaje y líqui- 3. Transporte y almacenaje dos puros con sustancias sólidas de máx. 10 mm Ø...
  • Página 35: Descripción Y Funcionamiento

    El motor para ambos modelos está sellado en el lado caídas y desplazamientos. (p. ej. sujetar la cadena del motor y del fluido con un cierre mecánico tán- con una ligera tensión inicial). dem (pos. 20) contra la cámara de bombas. Para que WILO SE 03/2017...
  • Página 36: Conexión Eléctrica

    • y conecte brevemente la bomba. La bomba se mueve en sentido contrario (giro hacia la izquier- da) respecto al giro del motor. • En caso de sentido de giro erróneo se deben invertir 2 fases de la alimentación eléctrica. WILO SE 03/2017...
  • Página 37: Averías, Causas Y Soluciones

    12. Eliminación Para realizar pedidos de repuestos, diríjase a un Información sobre la recogida de productos distribuidor o al servicio técnico oficial de Wilo. eléctricos y electrónicos usados. Para evitar posibles aclaraciones y pedidos erró- La eliminación de basura y el reciclado correctos neos, indique todos los datos de la placa de carac- de estos productos evitan daños medioambien-...
  • Página 38: Generalità

    1. Generalità • in locali a rischio di esplosione. Osservare le norme locali vigenti. Si veda inizio documento. Le pompe sommerse Wilo-Drain TS 40 sono 2. Sicurezza idonee per il pompaggio di acque cariche e di Si veda inizio documento.
  • Página 39: Descrizione E Funzionamento

    • il raccordo della tubazione di mandata non zione trasportabile. sostenga il peso della po mpa, collegata ad. Per assicurare la lubrificazione e il • le sollecitazioni della tubazione di mandata non raffreddamento delle tenute meccaniche in caso agiscano sul raccordo di collegamento. WILO SE 03/2017...
  • Página 40: Collegamenti Elettrici

    • Rabboccare con olio nuovo (vedere capitolo 5.2). retto senso di rotazione è indicato dalla freccia • Avvitare la vite di scarico olio con anello di tenu- posta sul lato superiore del corpo motore. • A tal fine, tenere in mano opportunamente la WILO SE 03/2017...
  • Página 41: Guasti, Cause E Rimedi

    Pulire il corpo e la girante, se ancora bloccato sostituire la pompa Cavo interrotto Verificare la resistenza del cavo. Se necessario sostituirlo. Utilizzare solo il cavo speciale originale di WILO Gli interruttori di sicurezza Acqua nel vano motore Attivare il servizio assistenza clienti sono disattivati Corpi estranei nella pompa, il contatto di •...
  • Página 42: Considerações Gerais

    1. Considerações gerais Devem ser respeitadas as regulações locais. Consulte o início do documento. As bombas submersíveis Wilo-Drain TS 40 são indicadas para bombear águas sujas e fluidos com 2. Segurança materiais sólidos com um máximo de 10 mm Ø de Consulte o início do documento.
  • Página 43: Conteúdo Da Embalagem

    A câmara das juntas mecânicas está cheia (Por exemplo, a corrente deve ser fixada com de óleo para que estas sejam lubrificadas e arrefeci- pouco pré-esforço.). das no funcionamento em seco. WILO SE 03/2017...
  • Página 44: Ligação Eléctrica

    2 fases da ligação à rede. 8.2 Regulação do controlo do nível ATENÇÃO! Perigo de danificar bomba! A junta mecânica não pode funcionar em seco! • O funcionamento em seco reduz a vida útil do motor e da junta mecânica. WILO SE 03/2017...
  • Página 45: Avarias, Causas E Soluções

    Se não for possível resolver a avaria, dirigir-se a uma oficina especializada, ao ponto de apoio ao cliente mais pró- ximo ou a um representante da Wilo. 11. Peças de reposição 12. Remoção Informação relativa à recolha de produtos elé- As peças de reposição podem ser encomendadas...
  • Página 46: Μεταφορά Και Προσωρινή Αποθήκευση

    1. Γενικά νότητα έκρηξης. Πρέπει να τηρούνται οι τοπικές προδιαγραφές Ανατρέξτε στην αρχή του εγχειριδίου. Οι υποβρύχιες αντλίες Wilo-Drain TS 40 ενδεί- 2. Ασφάλεια κνυνται για την άντληση ακάθαρτων υδάτων και Ανατρέξτε στην αρχή του εγχειριδίου. καθαρών υγρών με ξένες ύλες με μέγ. Ψ 10 mm 3.
  • Página 47: Περιεχόμενο Παράδοσης

    εγκατάσταση επάνω σε σύνδεση εύκαμπτου σωλή- το βάρος της αντλίας, να. • η επιβάρυνση από τον σωλήνα κατάθλιψης να Ο κινητήρας και των δύο τύπων έχει διπλή στεγα- μην επιδρά στο στόμιο σύνδεσης. νοποίηση τόσο έναντι της πλευράς του κινητήρα WILO SE 03/2017...
  • Página 48: Ηλεκτρική Σύνδεση

    • Πληρώστε με καινούριο λάδι (βλ. παράγραφο επάνω πλευρά του κελύφους κινητήρα. 5.2). • Σε αυτήν τη διαδικασία πρέπει να κρατάτε κατάλ- • Βιδώστε τη βί δα εκκένωσης λαδιού μαζί με το ληλα την αντλία με τα χέρια, δακτύλιο στεγανότητας. WILO SE 03/2017...
  • Página 49 πτερωτή, εάν συνεχίζει να μπλοκάρει, αντικαταστήστε την αντλία Διακοπή καλωδίου Ελέγξτε την αντίσταση του καλωδίου. Εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε το καλώδιο. Να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια ειδικά καλώδια της WILO! Οι διακόπτες προστασίας έχουν Νερό στο χώρο κινητήρα Επικοινωνήστε με την Υπηρεσία επέμβει Εξυπηρέτησης Πελατών...
  • Página 50: Allmän Information

    Svenska 1. Allmän information De dränkbara motorpumparna Wilo-Drain TS 40 är lämpade för pumpning av spillvatten och rena Se början av dokumentet. vätskor med partiklar om max. 10 mm Ø ur schakt, gropar och behållare. 2. Säkerhet De används: Se början av dokumentet.
  • Página 51: Beskrivning Och Användning

    (t.ex. kan kättingen fästas med Båda typerna av motorer tätas med en dub- lätt förspänning). bel glidringstätning (Pos. 20) gentemot pump- huset, både på motorsidan och på mediesidan. Glidringstätningskammaren är fylld med olja för WILO SE 03/2017...
  • Página 52: Elektrisk Anslutning

    8.2 Inställning av nivåreglering OBSERVERA! Risk för skada på pump. Glidringstätningen får ej torrköras! • Torrkörning minskar livslängden för motorn och glidringstätningen. • Motorn är försedd med en oljefylld kammare för att förhindra att glidringstätningen torr- körs. WILO SE 03/2017...
  • Página 53: Fel, Orsaker Och Åtgärder

    är för låg Tryckledningen är tilltäppt Demontera ledningen och rengör den Om ett driftsfel inte kan avhjälpas, kontakta fackman eller närmaste Wilo-service eller Wiloagentur. 11. Reservdelar 12. Skrotning Information om insamling av använda el- eller Reservdelar kan beställas via lokal fackhandel elektronikprodukter.
  • Página 54: Tuotteen Tiedot

    • tiloissa, joissa on räjähdysvaara. Paikallisia varotoimia on noudatettava. 2. Turvallisuus Katso asiakirjan alku. Wilo-Drain TS 40 uppopumput on tarkoitettu likaveden ja puhtaiden nesteiden kuljetukseen kaivoista, ojista ja säiliöistä, joissa kiinteiden 3. Kuljetus ja välivarastointi aineiden koko on enintään 10 mm Ø.
  • Página 55: Toimituksen Sisältö

    (Esim. ketju on kiristettävä). Molemmantyyppiset moottorit ovat tiivistetty sekä neste- että moottoripuolelta tandemliuku- rengastiivisteellä (sija 20) pumpputilaa vastaan. Jotta liukurengastiivisteet pysyvät voideltuina ja WILO SE 03/2017...
  • Página 56: Asennus- Ja Käyttöohje

    Pyörimissuunta näkyy moottorin tava kiinnit. pesän yläpuolella olevasta nuolesta. • Pumppua pidetään tukevassa otteessa ja • käynnistetään hetkeksi. Pumppu nykäisee tällöin pyörimissuuntaa vastakkaiseen suuntaan moot- torin pyörintää varten. • Jos pyörimissuunta on väärä, on 2 vaihdejohtoa vaihdettava keskenään. WILO SE 03/2017...
  • Página 57 Roottori on lukkiutunut Puhidsta pesä ja juoksupyörä, jos roottori on edelleen lukkiutunut, vaihda pumppu Kaapeli on poikki Tarkista kaapelin vastus. Jos tarpeellista, vaihda kaapeli. Käytä vain alkuperäistä WILO- varaosakaapelia Moottorin suoja laukeaa Vettä moottoritilassa Käänny huollon puoleen Vieraita esineitä pumpussa, lämpösuojan Kytke jännite laitteesta ja varmista, ettei...
  • Página 58: Oplysninger Om Produktet

    Dansk 1. Generelt Wilo-Drain TS 40 pumper er beregnet til transport af afløbsvand og rene væsker med fedtstoffer på Se begyndelsen af dokumentet. maks. 10 mm Ø fra skakter, gruber og beholdere. De anvendes: 2. Sikkerhed • til dræning af huse og grunde, Se begyndelsen af dokumentet.
  • Página 59: Leverancens Omfang

    (Pos. 20) mod pumperummet. kæde. For at sikre smøring og køling af glideringstætnin- gerne ved tørløb er glideringstætningskammeret oliefyldt. WILO SE 03/2017...
  • Página 60: Elektrisk Tilslutning

    Glideringstætningen må ikke løbe tør! • Tørløb reducerer motorens og glideringstæt- ningens levetid. • Som beskyttelse mod, at glideringstætningen løber tør, er motoren udstyret med et oliefyldt adskillelseskammer. • Vandspejlet må ikke synke til under pumpens lave- WILO SE 03/2017...
  • Página 61: Fejl, Årsager Og Afhjælpning

    Hus og løbehjul renses; hvis rotoren sta- dig er blokeret, udskiftes pumpen Kabelsvigt Kontroller modstanden i kablet. Om nød- vendigt udskiftes kablet. Anvend kun et originalt specialkabel fra WILO! Sikkerhedsafbryderen Vand i motorrummet Henvend Dem til Kundeservice har slået fra Fremmedlegeme i pumpen;...
  • Página 62: Általános Megjegyzések

    1. Általános megjegyzések • robbanásveszélyes helyiségekben használni. A helyi előírásokat be kell tartani. Lásd a dokumentum elejét. A Wilo-Drain TS 40 merülőmotoros szivattyúk 2. Biztonság szennyezett víz és max. 10 mm Ø-jű szilárd részeket tartalmazó tiszta víz szállítására alkalmas Lásd a dokumentum elejét.
  • Página 63: Szállítási Terjedelem

    • és a nyomócsőről a terhelés ne adódjon át a csat- hoz. lakozócsonkra. Mindkét típus motorja közeg- és motoroldalon egy tandem kettős csúszógyűrűs tömítéssel (20. tétel) van a szivattyútértől eltömítve. Annak érde- kében, hogy a csúszógyűrűs tömítések szára- WILO SE 03/2017...
  • Página 64: Villamos Bekötés

    • Ennek során a szivattyút megfelelően a kézben kell tartani, • A szivattyút rövid időre be kell kapcsolni. Ekkor a szivattyú a motor forgásirányával ellentétes irányba (balraforgás) mozdul. WILO SE 03/2017...
  • Página 65 Kábelszakadás A kábel ellenállását ellenőrizni kell. Ha szükséges, a kábelt ki kell cserélni. csak eredeti WILO különleges kábelt szabad alkalmazni A biztonsági kapcsolók Víz van a motortérben Szakszervizt kell értesíteni lekapcsoltak A szivattyúban idegen test van, a WSK...
  • Página 66: Oznaczenie Typu

    • stosowane w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. Patrz początek dokumentu. Należy przestrzegać lokalnych przepisów. 2. Bezpieczeństwo Pompy zatapialne Wilo-Drain TS 40 nadają się do Patrz początek dokumentu. wydobywania zanieczyszczonej wody ze studzie- nek, wykopów i zbiorników, może przepompowy- 3. Transport i magazynowanie wać...
  • Página 67: Zakres Dostawy

    • obciążenie przewodu tłocznego nie działało Silnik obu typów jest uszczelniony po stronie cie- pompę. czy i silnika (Poz. 20) od komory pompy. WILO SE 03/2017...
  • Página 68: Podłączenie Elektryczne

    (tylko dla silników trójfazowych) profesjonalnie). Właściwy kierunek obrotu pompy musi być kon- • Nalać nowy olej (p. akapit 5.2). trolowany przed każdym zanurzeniem w medium • Zakręcić śrubę spustową oleju z pierścieniem tłoczenia. Właściwy kierunek obrotu jest ozna- uszczelniającym. WILO SE 03/2017...
  • Página 69: Części Zamienne

    11. Części zamienne Informacje dotyczące gromadzenia zużytego Zamawianie części zamiennych odbywa się przez sprzętu elektrycznego i elektronicznego. lokalny warsztat specjalistyczny i/lub serwis Wilo. Aby uniknąć pytań zwrotnych i błędnych Przepisowa utylizacja i prawidłowy recycling tego zamówień, przy każdym zamówieniu są podane produktu umożliwiają...
  • Página 70: Obecné Informace

    Česky 1. Obecné informace Ponorná motorová čerpadla Wilo-Drain TS 40 jsou určena k čerpání splaškové vody a čirých kapalin Viz začátek dokumentu. s obsahem pevných částic o max. 10 mm Ø ze šachet, výkopů a nádrží. 2. Bezpečnostní pokyny Používají se: Viz začátek dokumentu.
  • Página 71: Rozsah Dodávky

    Česky 5.3 Rozsah dodávky mechanické ucpávky (pol. 20). Aby bylo v případě Každé čerpadlo se dodává s(e) chodu nasucho zajištěno promazávání a chlazení • 10 m připojovacím kabelem, mechanické ucpávky, je její pouzdro naplněno • zástrčkou s ochranným kontaktem olejem. (u jednofázové...
  • Página 72: Elektrické Připojení

    • Zašroubujte vypouštěcí šroub s těsněním. • čerpadlo vhodně uchopte a. • nakrátko je spus˙te. Čerpadlo sebou škubne v opačném směru (otáčení doleva) otáčení motoru. • V případě chybného smyslu otáčení je nutno pro- hodit 2 fáze sí˙ové přípojky. WILO SE 03/2017...
  • Página 73: Náhradní Díly

    Demontujte a vyčistěte potrubí Nedá-li se provozní porucha odstra- nit, obra˙te se laskavě na příslušnou opravárenskou dílnu nebo na nejbližší zákaznický servis firmy Wilo či někte- rou její pobočku. 12. Likvidace 11. Náhradní díly Informace ke sběru použitých elektrických a Objednávání...
  • Página 74: Общая Информация

    • в помещениях с взрывоопасной средой. См. начало документа. Следует соблюдать местные законы. 2. Техника безопасности Погружные насосы Wilo-Drain TS 40 пред- назначены для откачивания грязной воды См. начало документа. и чистых жидкостей, содержащих твёрдые вещества размером до 10 мм в диаметре, из...
  • Página 75: Объем Поставки

    возможность расширения). метре (за исключением волокнистых веществ, таких как трава, листья, тряпки). 7.1.1 Стационарная установка Насос привинчивается к закреплённому нагне- При стационарной установке насосов TS 40 с тательному трубопроводу (R 1½) при стацио- напорным трубопроводом насос необходимо WILO SE 03/2017...
  • Página 76: Ввод В Эксплуатацию

    и принять меры, предотвращающие его ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения насоса! несанкционированное включение. Перед вводом в эксплуатацию необходимо • Повреждения соединительного кабеля очистить шахту и подводящие трубопрово- могут устраняться только квалифицирован- ды, прежде всего, от твёрдых материалов, ным электромонтёром. таких как строительный мусор. WILO SE 03/2017...
  • Página 77: Запасные Части

    не удаётся, обращайтесь в В Европейском Союзе этот символ может специализированную мастерскую, находиться на изделии, упаковке или в либо в сервисную службу фирмы Wilo. сопроводительных документах. Он означает, что соответствующие электрические и элек- 11. Запасные части тронные изделия нельзя утилизировать вме- сте...
  • Página 78: Дополнительная Информация

    Беларусь:  ИООО "ВИЛО БЕЛ", 220035, г. Минск  ул. Тимирязева, 67, офис 1101, п/я 005  Телефон: 017 228‐55‐28  Факс: 017 396‐34‐66  E‐mail: wilo@wilo.by     Казахстан:  TOO «WILO Central Asia», 050002, г. Алматы,  Джангильдина, 31  Телефон +7 (727) 2785961  Факс +7 (727) 2785960  E‐mail: info@wilo.kz   · · · · ·   4 197 161 Ed. 01/2015-01 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund T +49 231 41 02-0 F +49 231 41 02-7363...
  • Página 79: Eu/Ec Declaration Of Conformity Declaration De Conformite Ue/Ce

    Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: Quality Manager - PBU Household Person authorized to compile the technical file is : WILO PUMPS LTD. Personne autorisée à constituer le dossier technique est : 46, Mieumsandan 1-ro, Gangseo-Gu Busan South Korea...
  • Página 80: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia: leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
  • Página 81 (SV) - Svenska ES-IZJAVA O SKLADNOSTI EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z določili WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och...
  • Página 83 Jundiaí – São Paulo – Brasil WILO­(U.K.)­Ltd. Bombas Wilo-Salmson WILO­Ibérica­S.A. WILO­Pumps­Ltd.­ Portugal­Lda. 28806­Alcalá­de­Henares­ ZIP­Code:­13.213-105 Burton Upon Trent WILO­Vietnam­Co­Ltd. T +55 11 2923 (WILO) DE14 2WJ 618-220­Gangseo,­Busan 4050-040 Porto (Madrid) Ho­Chi­Minh­City,­Vietnam 9456 T +44 1283 523000 T +82 51 950 8000 T +351 22 2080350...
  • Página 84 WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Este manual también es adecuado para:

Drain ts 40/10Drain ts 40/14a

Tabla de contenido