Motorreductor para portones corredizos (10 páginas)
Resumen de contenidos para Beninca VN.S20
Página 1
OPERATOR FOR SECTIONAL DOORS AND ROLLING DOORS ANTRIEBE FÜR SEKTIONALE TÜREN UND ROLLTÜREN AUTOMATISME POUR PORTES SECTIONNELLES ET PORTES A ENROULEMENT AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE SECCIONALES INDUSTRIALES AUTOMATYZMY DO BRAM SEKCYJNYCH I ROLOWANYCH VN.S20 VN.ST20 VN.S40 VN.ST40 Libro istruzioni e catalogo ricambi...
Página 2
Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: l’automazione per porte sezionali scorrevoli ed a rotolamento modelli VN.S20, VN.S40, VN.ST20, VN.ST40. • è costruita per essere incorporata in una macchina o per essere assemblata con altri macchinari per costituire una macchina consi- derata dalla Direttiva 89/392 CE, come modificata;...
Página 3
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: l’automatisme pour portes sectionnelles et portes à enroulement VN.S20, VN.S40, VN.ST20, VN.ST40. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Página 4
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la automatización para puertas de secciones y de rodamiento VN.S20, VN.S40, VN.ST20, VN.ST40. • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;...
Página 5
Dati tecnici VN.S20 VN.ST20 Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne Alimentazione nomin. Power supply Speisung Alimentation Alimentación Napięcie zasilania 1x230V (50Hz) 3x400V (50Hz) Assorbimento nomin. Consumption Stromaufnahme Absorption Consumo Pobór prądu 1.7A Potenza nominale Power Leistung...
Página 6
Soffitto. Ceiling. Decke. Plafond. 352.5 Techo. Sufit. Infilare il cordino ed annodare. Knot. Seil befestigen. Blocca. Enfiler le cordon et nouer. Sblocca. Lock. Anudar. Release. Parete. Blockieren. Przewlec linkę i zawiązać ją. Entsichern. Wall. Verrouille. Déverrouille. Wand. Bloquea. Desbloquea. Cloison. Zablokowanie Odblokowanie Pared.
Página 7
Saldare o avvitare Weld or fit with screws. Schweissen oder festschrauben. Souder ou visser. Soldar o atornillar. Przyspawać lub przykręcić Albero avvolgicavo Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle. Arbre enrouleur de câble. Eje enrollacables. Wał napędowy bramy Fig.3 Albero avvolgifuni Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle.
Página 8
Conectar el condensador de 25µF a los bornes 1 y 2 de la centralita DA.V. Fernschalter schliesst. Conexión a tierra. Kondensator 25µF musi być zmostkowany z zaciskami 1 i 2 centralki DA.V. F.C. ferme. Uziemienie F.C. cierra. Krańcówka mech. zamykania VN.S20 VN.S40 Finecorsa Apre Fase Open limit switch. Phase. Fernschalter öffnet. Phase.
Página 9
Per utilizzare il microinterruttore a disposizione come finecorsa di sicurezza in chiusura, Pour utiliser le microcontact disponible comme fin de course de sécurité en ferme- modificare i cablaggi come da fig. 8. ture, modifier les câblages conformément à la fig. 8. To use the micro-switch supplied as a safety limit switch in the closing phase, modify Para utilizar el microinterruptor a disposición como final de carrera de seguridad en cierre, the cable positions as per fig.
Página 10
Fig.10 Vite M6. M6 screw . Schrauben M6. Vis M6. Tornillo M6. Śruba M6. Avvitare la vite per posticipare l’intervento del finecorsa. Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch. Die Schraube zudrehen, um das Einschalten des Endschalters zu verzögern. Serrer la vis pour retarder l’intervention du fin de course.
Página 11
Benincà. Limiti di impiego ed avvertenze Questo motoriduttore è progettato per la motorizzazione di porte sezionali bilanciate (VN.S20/VN.ST20), porte a rotolamento (VN.S40/VN.ST40) e porte scorrevoli industriali. Prima di procedere all’installazione, verificare il bilanciamento e lo scorrimento della porta. Controllare lo stato delle funi, delle molle e del sistema paracadute.
Página 12
Operating limits and warnings This geared motor has been studied and manufactured to activate balanced sectional doors (VN.S20/VN.ST20) as well as rolling doors (VN.S40/VN.ST40) and sliding doors for industrial use. Before proceeding to install the system, make sure that the door is balanced and slides well. Check that the ropes, the springs and the parachuting system are in good conditions.
Página 13
Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original Benincà Einzelkomponenten verwendet. Anwendungsbeschränkungen und Hinweise Dieser Getriebemotor ist entwickelt worden, um sektionale ausgewuchtet Türen (VN.S20/VN.ST20), Rolltüren (VN.S40/VN.ST40) und industrielle Schiebetüren zu motorisieren. Vor der Installation das auswuchten und gleiten der Tür sowie den zustand der Seile, der Federn und des Fallschirms kontrollieren. Falls die Tür schon längere Zeit montiert ist, auch die anderen Verschleissteile kontrollieren.
CE de la “machine” et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Benincà. Limites d’emploi et avertissements Ce motoréducteur est conçu pour la motorisation de portes sectionnelles équilibrées (VN.S20/VN.ST20), de portes à enroulement (VN.S40/VN.ST40) et de portes coulissantes industrielles. Avant de procéder à l’installation, vérifier l’équilibrage et le coulissement de la porte, contrôler le bon état des câbles, des ressorts et du système parachute.
Benincà. Límites de utilización y advertencias Este motorreductor ha sido diseñado para motorizar puertas de secciones balanceadas (VN.S20/VN.ST20), puertas de rodamiento (VN.S40/VN.ST40) y puertas corredizas industriales. Antes de proceder a la instalación comprobar el balance y el deslizamiento de la puerta. Comprobar el estado de los cables, de los muelles y del sistema paracaídas.
Página 16
że urządzenie będzie sygnowane znakiem CE i że wszystkie jego komponenty będą oryginalnymi częściami Benincà. Ograniczenia zastosowania urządzenia i ostrzeżenia Niniejszy motoreduktor został zaprojektowany w celu automatyzacji bram sekcyjnych równoważnych (VN.S20/ VN.ST20), bram rolowanych (VN.S40/VN.ST40) oraz przesuwnych bram przemysłowych. Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić wyważenie i prawidłowy przesuw bramy. Ponadto należy sprawdzić...
Página 17
9686860 Albero delle camme per VN.M20/MT20 - VN.S20/ST20 - Cam shaft - Nockenwelle - Arbre à cames - Eje de las excéntricas - Wałek krzywek Albero rinvio f. c. per VN.M20/MT20 - VN.S20/ST20 - L. s. extension shaft - Rücklaufwelle Endschalter - Arbre de renvoi des f. d. c.
Página 18
VN.S20 - VN.S40 - VN.ST20 - VN.ST40 Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario - Instrukcja obsługi dla użytkownika Nel caso il motoriduttore abbia passato il finecorsa di chiusure, far compiere un Au cas où...
Norme di sicurezza Safety rules • Non sostare nella zona di movimento della porta. • Do not stand in the movement area of the door. • Non lasciare che i bambini giochino con i comandi o • Do not let children play with controls and near the in prossimità...
Achtung composants (métaux, matières plastiques câbles élec- Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versiche- triques, etc...) contactez votre installateur ou une firme rungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an spécialisée autorisée à cet effet.
Normas de seguridad Normy bezpieczeństwa • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • Nie przestawać w polu działania bramy. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en • Nie pozwalać aby dzieci mogły bawić się proximidad de la puerta.