Página 1
OPERATOR FOR SECTIONAL DOORS AND ROLLING DOORS ANTRIEBE FÜR SEKTIONALE TÜREN UND ROLLTÜREN AUTOMATISME POUR PORTES SECTIONNELLES ET PORTES A ENROULEMENT AUTOMATIZACIÓN PARA PUERTAS DE SECCIONALES INDUSTRIALES AUTOMATYZMY DO BRAM SEKCYJNYCH I ROLOWANYCH VN.S20 VN.ST20 VN.S40 VN.ST40 Libro istruzioni e catalogo ricambi...
Página 2
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclare ci-après que: lʼautomatisme pour portes sectionnelles et portes à enroulement VN.S20, VN.S40, VN.ST20, VN.ST40. • est prévu pour être incorporé dans une machine ou être assemblé avec dʼautres machines pour consituer une machine couverte par la norme 89/392/CEE, modifiée;...
Página 3
Dati tecnici Technical data Technische Daten Donnees technique Datos técnicos VN.S20 VN.ST20 Dane techniczne Alimentazione nomin. Power supply Speisung Alimentation Alimentación Napięcie zasilania 1x230V (50Hz) 3x400V (50Hz) Assorbimento nomin. Consumption Stromaufnahme Absorption Consumo Pobór prądu 1.7A Potenza nominale Power Leistung...
Página 4
Soffitto. Ceiling. Decke. Plafond. 352.5 Techo. Sufit. Infilare il cordino ed annodare. Knot. Seil befestigen. Blocca. Enfiler le cordon et nouer. Sblocca. Lock. Parete. Anudar. Release. Blockieren. Wall. Entsichern. Przewlec linkę i zawiązać ją. Verrouille. Wand. Déverrouille. Bloquea. Cloison. Desbloquea. Zablokowanie Pared.
Página 5
Saldare o avvitare Weld or fit with screws. Schweissen oder festschrauben. Souder ou visser. Soldar o atornillar. Przyspawać lub przykręcić Albero avvolgicavo Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle. Arbre enrouleur de câble. Eje enrollacables. Wał napędowy bramy Fig.3 Albero avvolgifuni Cable winding shaft. Kabelwicklerwelle.
Página 6
Conectar el condensador de 25µF a los bornes 1 y 2 de la centralita DA.V. F.C. cierra. Kondensator 25µF musi być zmostkowany z zaciskami 1 i 2 centralki DA.V. Krańcówka mechaniczna zamykania VN.S20 VN.S40 Finecorsa Apre Fase Open limit switch.
Página 7
Per utilizzare il microinterruttore a disposizione come finecorsa di sicurezza in chiusura, modificare i cablaggi come da fig. 8. To use the micro-switch supplied as a safety limit switch in the closing phase, modify the cable positions as per fig. 8. Um den Mikroschalter als Sicherheitsendschalter beim Schließen zu verwenden, die Verkabelung laut Abb.
Página 8
Fig.10 Vite M6. M6 screw . Schrauben M6. Vis M6. Tornillo M6. Śruba M6. Avvitare la vite per posticipare l’intervento del finecorsa. Tighten the screw to delay the triggering of the limit switch. Die Schraube zudrehen, um das Einschalten des Endschalters zu verzögern. Serrer la vis pour retarder l’intervention du fin de course.
Página 9
Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original Benincà Einzelkomponenten verwendet. Anwendungsbeschränkungen und Hinweise Dieser Getriebemotor ist entwickelt worden, um sektionale ausgewuchtet Türen (VN.S20/VN.ST20), Rolltüren (VN.S40/VN.ST40) und industrielle Schiebetüren zu motorisieren. Vor der Installation das auswuchten und gleiten der Tür sowie den zustand der Seile, der Federn und des Fallschirms kontrollieren. Falls die Tür schon längere Zeit montiert ist, auch die anderen Verschleissteile kontrollieren.
Página 10
Albero delle camme per VN.M40/MT40 - VN.S40/ST40 - Cam shaft - Nockenwelle - Arbre à cames - Eje de las excéntricas - Wałek krzywek 9686859 Albero delle camme per VN.M20/MT20 - VN.S20/ST20 - Cam shaft - Nockenwelle - Arbre à cames - Eje de las excéntricas - Wałek krzywek 9686860 Albero rinvio f.
Página 11
VN.S20 - VN.S40 - VN.ST20 - VN.ST40 Libro istruzioni per l’utilizzatore - User’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario - Instrukcja obsługi dla użytkownika Nel caso il motoriduttore abbia passato il finecorsa di chiusure, far compiere un Au cas où...
Entsorgungsfirma. Achtung Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle eventuellen Schäden an Dingen oder Per- sonen abdeckt, die durch Herstellungsdefekte hervorgerufen wurden, vorausgesetzt, das Gerät besitzt die Kennzeichnung EU und es wurden original BENINCA’ Einzelkomponenten verwendet.
Normas de seguridad • No pararse en la zona de movimiento de la puerta. • No dejar que los niños jueguen con los mando o en proximidad de la puerta. • En caso de anomalías de funcionamiento no intentar reparar la avería sino que avisar a un técnico especializado. Maniobra manual y de emergencia Para desplazar la puerta en caso de corte de energía eléctrica o de avería, tirar del cordel de desbloqueo (fig.12).