Página 2
ENGLISH - PAGES 4-5 ® READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING UNIT! ESPAÑOL - PÁGINAS 6-7 ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! ç FRAN AIS - PAGES 8-9 PRIERE DE LIRE AVANT L’EMPLOI ET A CONSERVER POUR UTILISATION ULTERIEURE! ITALIANO - PAGINE 10-11 LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E...
Página 3
• TO PREVENT DAMAGE, FIRE OR SHOCK HAZARD, DO • THIS UNIT MUST BE EARTH GROUNDED. NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE. • UNPLUG THE AC POWER LINE CORD BEFORE CLEAN- • NO USER SERVICEABLE PA RTS INSIDE, REFER SER- ING THE UNIT’S COVER ING WITH ONLY A DAMP VICING TO QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
® ™ ® ™ Congratulations on your purchase of a Fender Roc•Pro™ • Quasi-balanced line out jack for connection to sound ® 1000 amplifier. Both the “combo” and the “head only” are equipment. covered in this manual and all features are the same, •...
4 ohms (i.e. two 8 ohm enclosures in parallel). TUBE REPLACEMENT: Roc Pro amplifiers utilize one Fender Special Design 12AX7A vacuum tube. It’s a good idea to keep a spare tube with the amplifier in case the tube in the Roc Pro should fail and as a test for tube wear. Loss of sound quality due to the tube reaching the end of its life is very gradual and may not be noticed.
Página 6
• La posibilidad de elegir entre dos preamplificadores en • Protección automática contra fallos eléctricos. el canal Drive, mediante un tubo 12AX7 / ECC83 cono- • El clásico efecto envolvente Spring Reverb de Fender. cido por ese tono cálido que ofrece. • Cubiertas con Tolex ®...
Página 7
La impedancia mínima combinada de todas las SUSTITUCIÓN DE TUBOS: Los amplificadores Roc Pro utilizan un tubo de vacío 12AX7A de diseño especial de Fender. Se recomien- da tener un tubo de repuesto para el amplificador por si el tubo del Roc Pro fallara y para los casos en los que desee probar si los tubos se encuentran deteriorados.
• une protection automatique contre les incidents élec- • deux préamplificateurs dans le canal drive, utilisant un triques tube 12AX7/ECC83 pour avoir un son chaleureux • l’effet réverbération à ressort classique de Fender • 100 watts de puissance • une protection en Tolex ®...
REMPLACEMENT DES TUBES Les amplificateurs Roc Pro utilisent un tube à vide Fender Special Design 12AX7A. Il est judicieux d’avoir un tube de rechange pour remplacer un tube défectueux ou pour tester s’il est usé. La perte de qualité sonore due à l’âge des tubes est un processus lent pouvant passé...
• Scelta tra due preamplificatori nel canale Drive con • Protezione automatica dai malfunzionamenti elettrici. una valvola 12AX7 / ECC83 che conferisce il noto tono • Classico effetto riverbero a molle Fender. caldo. • Rivestimento in Tolex ®...
4 Ohm (ossia due enclosure da 8 Ohm in parallelo). SOSTITUZIONE DELLE VALVOLE: Gli amplificatori Roc Pro utilizzano un tubo sottovuoto (valvola termoionica) Fender Special Design 12AX7A. È bene tenere sempre con l’amplificatore una valvola di riserva nell’eventualità di un guasto o di necessità di verifica dell’usura della stessa.
Página 12
® ® ™ ™ Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Fender Roc•Pro™ sowohl für Boden- als auch für Rack-Effektgeräte. ® 1000-Verstärkers. Diese Bedienungsanleitung gilt sowohl • Quasi-symmetrischer Line-Ausgang zum Anschluss für die Combo- als auch die Head only-Version (nur externen Equipments.
Página 13
L a u t s p recherbox. Die Mindestimpedanz für alle AUSWECHSELN VON RÖHREN: Die Roc Pro-Verstärker verfügen über eine Fender Special Design 12AX7A-Vakuumröhre. Für den Fall, dass die Röhre des Roc Pro ausfällt oder Sie die eingebaute Röhre auf Verschleiß prüfen möchten, sollten Sie stets eine Ersatzröhre zur Hand haben. Eine durch Röhrenverschleiß...
Página 16
A PRODUCT OF: FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP. CORONA, CA USA Roc Pro™ is a trademanrk and Fender® is a registered trademark of Fender Musical Instruments Corporation P/N 050337 REV B...