Bomba dosificadora de membrana magnética (64 páginas)
Resumen de contenidos para ProMinent Makro/5 M5Ha
Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana hidráulica ProMinent Makro/ 5 M5Ha ® Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............7 2.1 Información de seguridad para las versiones ATEX..... 13 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 22 Vista general del equipo, elementos de mando......23 Descripción del funcionamiento............. 26 Montaje..................
Página 4
Índice de contenido Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación....92 Piezas de recambio............... 95 18.1 Piezas de recambio............. 95 18.2 Otros materiales..............96 18.2.1 Aceite de engranaje............96 18.2.2 Aceite hidráulico............... 96 Declaración de conformidad............97 Declaración de incorporación............98 Declaración de conformidad ATEX..........
Anillo retén y pieza de inserción de PVC Anillo retén y pieza de inserción de PP Anillo retén y pieza de inserción de PVDF Anillo retén y pieza de inserción de SS Versión Con logotipo ProMinent ® , sin bastidor Sin logotipo ProMinent , sin bastidor ®...
Página 6
Código de identificación (Ident-code) M5Ha Bombas de dosificación de membrana hidráulica Makro/ 5 Trifásica, 230 V/400 V, 60 Hz (Exe, Exd) V (2) Motor con variador de frecuencia integrado (Exd) Sin motor, con engranaje IEC 100 Sin motor, con engranaje IEC 112 Sin motor, sin engranaje Versión de motor IP 55 (estándar), clase ISO F...
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 8
Capítulo de seguridad Solo personal autorizado e instruido puede utilizar la bomba (véase tabla abajo). Otras personas solo pueden acceder a la bomba si han recibido las instrucciones pertinentes sobre los posibles peligros. Usted está obligado a cumplir con las indicaciones que aparecen en las instrucciones de servicio durante las diferentes fases de vida útil del equipo.
Página 9
Además, han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de seguridad. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐ cuten trabajos en la instalación. Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al ámbito de res‐...
Página 10
– Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
Página 11
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Página 12
Capítulo de seguridad P_MAK_0025_SW Fig. 2: Dispositivos de protección separadores Makro/ 5 con acciona‐ miento montado (aquí mostrados para la versión de émbolo) Caperuzas (solo versión de un cabezal) Caperuza de la rueda del ventilador Tapa de la caja de bornes del motor Chapa de cubierta (solo con accionamiento montado) Tapa abridada P_MAK_0025_SW...
Capítulo de seguridad Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*: solo con dispositivos adicionales: Sus piezas Personal téc‐ correspondientes nico, servicio técnico Válvula de sobrepresión de seguridad Servicio técnico * Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté...
Página 14
Capítulo de seguridad La versión ATEX no puede exponerse a fuentes de radiaciones ioni‐ zantes, a altas frecuencias electromagnéticas en el rango de 10 3x10 Hz ni a la acción de los ultrasonidos o la caída de rayos si no se cumplen las eficaz baja en medidas indicadas en EN 1127-1.
Página 15
Capítulo de seguridad El técnico electricista experto en la protección contra explosiones ha sido formado específicamente para las funciones que ejerce y conoce las normas y la reglamentación relevantes. El técnico electricista experto en la protección contra explosiones está capacitado para trabajar en instala‐ ciones eléctricas e identificar y evitar posibles peligros gracias a su forma‐...
Página 16
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex – Las bombas de dosificación deben disponer de una válvula de rebose de seguridad adecuada en el lado de impulsión (sirve de protección contra el calenta‐ miento excesivo por sobrecarga, y contra chispas de choque originadas a causa de la rotura de com‐...
Página 17
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Conecte de forma eléctricamente correcta y estable los módulos eléctricos indicados en el esquema de puesta a tierra del anexo con una toma de tierra eléctricamente correcta, como la barra de tierra de su instalación.
Página 18
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 19
¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna de las anomalías, detenga la bomba inmediatamente y solucione el problema. En caso nece‐ sario póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent. Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de 20.000 o 26.000 (API) horas de Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 20
Capítulo de seguridad Sensor Namur (indicado para zonas EX) 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial. Dato Valor Unidad Tensión nominal * 8 V CC Consumo de corriente: superficie activa > 3 mA libre Consumo de corriente: superficie activa <...
Página 21
Capítulo de seguridad Monte el motor correctamente en la brida (personal técnico). ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex, esto es relevante para el grado de protección Ex. Dado que ha convertido una "máquina incompleta" en una com‐ pleta, debe realizar una evaluación de la conformidad y una evalua‐ ción de los riesgos, elaborar una Declaración de conformidad CE y montar una placa de características específica.
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacenamiento, transporte y desembalaje Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosificación para su repa‐ ración, éstas y la unidad de bombeo deben estar lim‐ pias. Consulte el capítulo "Puesta fuera de servicio". Envíe las bombas de dosificación solo si previamente se ha cumplimentado la declaración de descontaminación.
Vista general del equipo, elementos de mando Vista general del equipo, elementos de mando Accionamiento, un cabezal P_MAK_0027_SW_2 Fig. 5: Vista del lado del motor (aquí M5Ka H) Accionamiento Unidad de bombeo Rueda de ajuste de la longitud de la carrera Escala circular Motor Tornillo de purga de aceite...
Página 24
Vista general del equipo, elementos de mando Accionamiento, cabezal doble P_MAK_0029_SW Fig. 7: Vista del lado del motor (aquí M5Ka D) Accionamiento Unidad de bombeo Rueda de ajuste de la longitud de la carrera Escala circular Motor Tornillo de purga de aceite P_MAK_0030_SW_2 Fig.
Página 25
Vista general del equipo, elementos de mando Unidad de bombeo P_MAK_0032_SW Fig. 9 Válvula de impulsión Cabezal dosificador Válvula de aspiración Tornillo de purga de aceite, unidad de bombeo Tornillo de purga de aceite, recipiente de reserva Orificio de llenado, recipiente de reserva Conexión sensor de sobrepresión Válvula de purga de aire P_MAK_0033_SW...
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. Descripción del funcionamiento de la La unidad de bombeo de la bomba de dosificación es una unidad de unidad de bombeo (para M5Ha) bombeo con membrana articulada hidráulicamente.
Página 27
Descripción del funcionamiento P_MAK_0037_SW Fig. 11: Sección de la unidad de bombeo Unidad de bombeo Unidad hidráulica Válvula de impulsión Membrana multicapa Cabezal dosificador Válvula de aspiración Detección de la posición de la membrana Válvula de compensación (válvula de salida de aire) Émbolo Recipiente de reserva Sensor de sobrepresión...
Página 28
Descripción del funcionamiento La membrana multicapa (1) tiene una patilla (2) en uno de sus lados. En cuanto se rompe una capa exterior de la membrana multicapa, el medio de dosificación penetra en ella a presión y dilata esta patilla. De este modo, la patilla presiona sobre el sensor de rotura de la membrana (3), por lo que su señal de contacto desconecta la bomba inmediatamente (a instalar por el cliente).
Montaje Montaje Consulte las hojas de dimensiones correctas en – nuestra página web www.prominent.com. Compare las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores";...
Página 30
Montaje Espacio necesario ¡ADVERTENCIA! El motor puede sobrecalentarse. Si no se garantiza la entrada del aire de refrigeración necesario el motor podría sobrecalentarse. Esto podría provocar una explosión en zonas Ex. – Sitúe la entrada de aire suficientemente separada de la pared. Dicha separación debe ser mayor que 1/4 del diámetro de la entrada de aire.
Página 31
Montaje Fijación Potencia de dosificación insuficiente Las vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las válvulas de la unidad de bombeo. Fije la bomba de dosificación de modo que no se – puedan producir vibraciones. Consulte las dimensiones (m) de los orificios de fijación en las fichas de datos y medidas.
Instalación Instalación ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 33
Instalación ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios de dosificación inflama‐ bles – Los medios de dosificación inflamables solo se pueden bombear con cabezales dosificadores de acero inoxidable, Hastelloy C, PTFE, PP o carbono. – Las bombas de dosificación pueden dosificar medios inflamables siempre que dispongan de un sensor de rotura de la membrana ATEX y de un control del flujo del agua del lado de impulsión que...
Página 34
Instalación ¡ATENCIÓN! Advertencia de las consecuencias de una sobrepresión excesiva en la tubería de impulsión Si la tubería de impulsión está cerrada (por ejemplo, al añadir la tubería de impulsión o al cerrar una válvula) la presión generada por la bomba de dosificación puede calentar el motor, dañar la membrana y provocar daños en la instalación hidráulica, con consecuencias peli‐...
Página 35
Instalación ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Las juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido una vez no pueden usarse para sellar una conexión hidráulica. – Emplee siempre juntas de PTFE nuevas y sin usar. ¡ATENCIÓN! Advertencia de reflujo Una unidad de bombeo, una válvula de pie, una válvula...
Instalación 7.2 Indicaciones de instalación básicas Indicaciones de seguridad ¡ATENCIÓN! Peligro de reventón de componentes hidráulicos Si se sobrepasa la presión máxima de servicio permitida de los componentes hidráulicos, éstos podrían rom‐ perse. – No deje nunca que la bomba de dosificación trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
Instalación 7.3 Instalación, eléctrica ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Conecte de forma eléctricamente correcta y estable los módulos eléctricos indicados en el esquema de puesta a tierra del anexo con una toma de tierra eléctricamente correcta, como la barra de tierra de su instalación.
Página 38
Los parámetros el equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor. Si desea modificar otros parámetros le recomendamos consultar con la sede central de ProMinent en Heidel‐ berg. ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor Ventilador independiente (opción de código de identificación (Ident-...
Página 39
Instalación ¡ADVERTENCIA! Solo en motores con variador de frecuencia: Peligro de descarga eléctrica Después de desconectar la tensión de red sigue exis‐ tiendo peligro de descarga eléctrica durante 3 minutos en todos los componentes conductores del motor con variador de frecuencia integrado y en los cables. –...
Página 40
Instalación Los datos del motor esenciales aparecen indicados – en la placa de características y en el capítulo "Datos técnicos". El esquema de conexión de bornes está represen‐ – tado en la caja de bornes. Fichas de datos del motor, motores especiales, bridas de motor especiales, ventilador independiente, control de temperatura Para obtener más información sobre el motor con la...
Página 41
Instalación ¡ATENCIÓN! Peligro de rotura inadvertida de la membrana Si la bomba se ha pedido con sensor de rotura de mem‐ brana eléctrico es necesario proceder a su instalación eléctrica. – Realice la instalación eléctrica del sensor de rotura de la membrana suministrado en una unidad de evaluación adecuada.
Página 42
Instalación ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios de dosificación inflama‐ bles El sensor de rotura de la membrana eléctrico debe poder desconectar de inmediato la bomba tras una rotura de la membrana. – Interconecte la bomba y el sensor de rotura de la membrana con un mando de modo que la bomba se detenga de inmediato en caso de rotura de la mem‐...
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 44
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y medioambientales El tornillo de cierre de la boca de llenado de aceite, que está montado en el momento del suministro, impide durante el funcionamiento una compensación de presión entre la carcasa del accionamiento y el entorno. Esto puede hacer que el aceite salga proyectado a presión de la carcasa del accionamiento.
Página 45
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Advertencia de rotura inadvertida de la membrana El sistema emitirá una señal en caso de rotura de la membrana solo a partir de una contrapresión de 2 bar aproximadamente. – Confíe únicamente en el sensor de rotura de la membrana si la contrapresión es superior a 2 bar.
Página 46
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Si existe el riesgo de que la mezcla del aceite hidráulico con el medio de dosificación provoque algún daño, des‐ pués de una rotura de la membrana la bomba no se podrá arrancar hasta que se haya cambiado la mem‐ brana.
Puesta en marcha Cables de conexión equipotencial (obliga‐ Compruebe que los cables de conexión equipotencial de la bomba están torios en ATEX) correctamente fijados y que se han conectado a un punto de conexión equipotencial adecuado. 8.1 Purga de aire de la unidad de bombeo Al purgar la unidad de bombeo o al cebar contra presión: Requisitos: Descargue la presión en las tuberías de aspiración y de impulsión.
Durante la utilización Durante la utilización ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 50
¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: Detenga la bomba inmediatamente y eli‐ mine las anomalías. En caso necesario póngase en con‐ tacto con el servicio técnico de ProMinent. Trabajos de mantenimiento Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo) se recomiendan intervalos más cortos que los indicados.
Página 51
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal trimestral* Compruebe los pares de apriete de los tornillos del cabezal dosifi‐ Personal especializado cador (1) y de los tornillos de la brida de la linterna (2), véase Fig. 21. Compruebe que las tuberías de dosificación en los lados de impul‐ Personal especializado sión y de aspiración están bien apretadas y en buen estado.
Página 52
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Después de aprox. 5.000 Cambiar el aceite de engranaje. Personal espe‐ horas de servicio cializado Cambiar el aceite hidráulico. Personal espe‐ cializado Después de aprox. 10.000 Si realiza mantenimiento preventivo, sustituya la membrana de dosi‐ Personal espe‐...
Página 53
Mantenimiento P_MAK_0043_SW Fig. 22: Cambio de aceite 1 Tornillo de purga de aire Tornillo de purga de aceite Introducir el aceite de engranaje: Ponga en marcha la bomba. Rellene aceite de engranaje lentamente a través del orificio del tor‐ nillo de purgado de aire (1) hasta que la mirilla de aceite superior (3) quede cubierta en cierta medida.
Página 54
Mantenimiento P_MAK_0044_SW_2 Fig. 23: Cambio de aceite 2 Mirillas de aceite Cambiar el aceite hidráulico ¡ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras por aceite hidráulico a alta tem‐ peratura Si la bomba está sometida a un uso intensivo, el aceite hidráulico puede alcanzar temperaturas muy elevadas. –...
Página 55
Mantenimiento Instrucciones operativas P_MAK_0046_SW Fig. 24: Sección de la unidad de bombeo y la unidad hidráulica Unidad de bombeo Unidad hidráulica Tuercas Membrana multicapa Tapón de vidrio acrílico Manguera de purga de aire Válvula de purga de aire Evacúe la presión de la tubería de aspiración, la tubería de impul‐ sión y la unidad de bombeo.
Página 56
Mantenimiento No en los tipos del 103500 al 062305: Retire con cuidado el anillo en O y los tres filtros dispuestos bajo la válvula de purga de aire (5). No puede llegar suciedad a la unidad hidráulica. Para la purga de aire, introduzca profundamente una manguera muy flexible (p.
Página 57
Mantenimiento Tab. 5: Cantidades de llenado de aceite hidráulico Tipos Cantidad, aprox. de 103500 a 062305: todos los demás: 0,65...
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba EX en zona EX – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex La electricidad estática podría provocar chispas.
Página 59
Reparación ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐ lación incorrecta.
Reparación 11.1 Sustitución de la membrana de dosificación P_MAK_0046_SW Fig. 25: Sección de la unidad de bombeo y la unidad hidráulica Unidad de bombeo Unidad hidráulica Tuercas Membrana multicapa Tapón de vidrio acrílico Manguera de purga de aire Válvula de purga de aire Lave la tubería de aspiración, la tubería de impulsión y la unidad de bombeo (accione el dispositivo de lavado o sumerja la lanza de aspiración en un medio adecuado y bombee durante un rato (¡tenga...
Página 61
Reparación Deje salir el aceite hidráulico de la unidad hidráulica exclusivamente Ä Más información por el tapón de vidrio acrílico (3) (consulte en la página 60 ). Extraiga del cabezal de disco (6) la cubierta protectora (5). Vuelva a enroscar el tapón de vidrio acrílico (3), pero sin apretar demasiado.
Página 62
Reparación Limpie externamente la válvula de purga de aire (5) con aire com‐ primido. No en los tipos 103500 y 062305: Coloque el anillo en O. Enrosque la válvula de purga de aire (5). Acople la manguera de purga de aire (4). Abra el anillo retén de la unión roscada para cable en la carcasa de la indicación de rotura de la membrana.
Reparación P_MAK_0047_SW Fig. 26: Sección de la indicación de rotura de la membrana Sensor de rotura de la membrana Tab. 6: Aceite hidráulico Aceite hidráulico Cantidad suministrada N.º de referencia Mobiloil DTE 10 Excel 15 1,0 l 1044365 Tab. 7: Cantidades de llenado de aceite hidráulico Tipos Cantidad, aprox.
Reparación Al realizar el montaje, compruebe la orientación de los asientos de la válvula (3). Los asientos de la válvula (3) del lado con acabado de precisión sirven como asiento de la bola. En el otro lado sirven como jaula de bolas y guía de resorte.
Página 65
Reparación P_MAK_0055_SW Fig. 28: Sección de una válvula de disco (aquí DN65) Tapa de la válvula II (solo DN 65) Disco perforado (solo DN 65) Resorte de compresión Cuerpo de la válvula Placa de la válvula Pieza intercalada de la válvula Tapa de la válvula Enrosque la tapa de la válvula (7) en el lado de aspiración (consulte Fig.
Reparación 11.3 Sustituir los cojinetes del accionamiento Atención: los cojinetes del accionamiento solo pueden ser sustituidos por el servicio técnico de ProMinent.
Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas excesivas, olores extraños, vibraciones...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
Página 68
¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusiva‐ mente piezas de ProMinent probadas y recomen‐ dadas.
Página 69
Elimine el estrangulamiento de la Personal especia‐ tiene una temperatura muy ele‐ sión está estrangu‐ lizado tubería de impulsión. vada. lada. Haga comprobar la válvula de sobrepresión de seguridad. Cualquier otro fallo. Otras causas. Avise al servicio técnico de ProMinent ®...
Página 70
Eliminación de fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia de fuga de medio de dosificación Al dosificar medios de dosificación inflamables o al tra‐ bajar en zonas EX no se debe romper en ningún caso la segunda membrana. – Si se activa el sensor de rotura de la membrana, pare la bomba inmediatamente y siga trabajando únicamente con una nueva membrana de seguridad multicapa.
Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación 13.1 Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Página 72
Puesta fuera de servicio y eliminación ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Puesta fuera de servicio y eliminación Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con las condiciones de almacenamiento del capítulo "Almacenamiento, transporte, desembalaje". 13.2 Eliminación ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental debido al aceite hidráulico La bomba contiene aceite hidráulico que puede causar daños medioambientales.
Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos. 14.1 Datos de rendimiento Bombas principales con motor de 1500...
Página 75
Datos técnicos Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío*** émbolo máxima ración aprox. carr./min. m CA G-DN carrera 62880 2880 Brida-DN65** 63960 3960 Brida-DN65** 65110 5110 Brida-DN65** 66000...
Datos técnicos Tipo Capacidad de bombeo mínima a Frecuencia Altura Tamaño de Peso de Ø de contrapresión máxima de carrera de aspi‐ conexión envío*** émbolo máxima ración aprox. carr./min. m CA G-DN carrera 122389 2856 G 2 1/4-40 101345 1607 G 2 3/4-50 101680 2008...
500 ... 1000 mPas damente En instalación dimensionada adecua‐ por encima de 1000 mPas damente y con asesoramiento por ProMinent 14.4 Materiales en contacto con el medio Tab. 8: Válvulas de disco DN 40 Versión de Unidad de Conexión de Juntas Placas de válvula/...
Datos técnicos 14.5 Condiciones ambientales 14.5.1 Temperaturas Bomba completa Dato Valor Unidad Temperatura de almacenamiento y trans‐ -10 ... +50 °C porte: Accionamiento y motor Dato Valor Unidad Temperatura ambiente ATEX en funciona‐ -20 ... +40 °C miento para versión "baja temperatura": Temperatura ambiente ATEX en funciona‐...
Datos técnicos Dato Valor Unidad Temperatura máx. durante 15 min. a máx. 120 °C 2 bar Temperatura mín. -10 °C 14.5.2 Humedad atmosférica Dato Valor Unidad Humedad atmosférica máx.*: 95 % humedad relativa * no condensante (según DIN IEC 60068-2-30) 14.6 Tipo de protección de la carcasa Dato...
Datos técnicos Característica Fases, protección Tensión asig‐ Frecuencia de Potencia asig‐ Observaciones del código de nada nada identificación (Ident-code) trifásica, IP 55 400 V ± 10% 50/60 Hz 3 kW Motor de velocidad regulada con variador de fre‐ cuencia integrado trifásica, II2GEE‐...
Datos técnicos * Ri ~ 1 kΩ Color del cable Polaridad Azul Marrón 14.10 Sensor de rotura de la membrana Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instalación eléctrica". Tab. 10: Datos eléctricos Parámetro Valor Potencia de ruptura 0,1 A, 250 V CA Tipo de contacto Contacto normalente cerrado (microinterruptor)
Datos técnicos Parámetro Valor Tipo de contacto Contacto normalente cerrado (con‐ tacto Reed) Tipo de protección IP67 Tab. 13: Asignación de cables Color del cable Polaridad azul marrón Por motivos de seguridad, se recomienda el uso de ten‐ sión muy baja de seguridad, por ejemplo, según EN 60335-1 (SELV).
Datos técnicos 14.13 Nivel de presión acústica Nivel de presión acústica Nivel de presión acústica LpA < 80 dB según EN ISO 20361: Con longitud de la carrera máxima, frecuencia de carrera máxima, contra‐ presión máxima (agua) 14.14 Compatibilidad Los accesorios hidráulicos de la bomba de dosificación Makro/ 5 son com‐ patibles con los de las bombas de émbolo Sigma y Makro TZ.
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ P_MAK_0057_SW Fig. 33: Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 con accionador regulado Conexión equipotencial bomba Conexión equipotencial bomba alternativa a 1 Toma de tierra motor Toma de tierra accionador regulado...
Página 89
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 P_MAK_0058_SW Fig. 34: Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 Conexión equipotencial bomba Bastidor Motor Contador de carrera Las posiciones 1, 2, 3 y 5 deben estar conectadas al conductor de puesta a tierra.
Página 90
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 P_MAK_0059_SW Fig. 35: Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 bomba de cabezal doble Conexión equipotencial bomba Bastidor Motor Contador de carrera Las posiciones 1, 2, 3 y 5 deben estar conectadas al conductor de puesta a tierra.
Página 91
Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 P_MAK_0060_SW Fig. 36: Esquemas de puesta a tierra/conexión equipotencial Makro/ 5 bomba de cabezal doble con accionamiento mon‐ tado 1a Conexión equipotencial bomba 1b Conexión equipotencial bomba Bastidor Motor Contador de carrera Las posiciones 1a, 1b, 2, 3 y 5 deben estar conectadas al conductor de puesta a tierra.
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - cada unidad de transporte Fig. 37: Potencia de dosificación C a contrapresión media en función de la longitud de carrera s y potencia de dosifica‐ ción C en función de la contrapresión p para distintos tipos de una serie.
Página 93
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - cada unidad de transporte Fig. 38: Potencia de dosificación C a contrapresión media en función de la longitud de carrera s y potencia de dosifica‐ ción C en función de la contrapresión p para distintos tipos de una serie.
Página 94
Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Makro/ 5 M5Ha H/A Makro/ 5 M5Ha D/B - cada unidad de transporte Fig. 39: Potencia de dosificación C a contrapresión media en función de la longitud de carrera s y potencia de dosifica‐ ción C en función de la contrapresión p para distintos tipos de una serie.
Piezas de recambio Piezas de recambio Otras fuentes Obtendrá más información acerca de recambios, accesorios y opciones el código de identificación (Ident-code) el catálogo de productos ProMinent ® 18.1 Piezas de recambio Juego de recambios Makro/ 5 HMH Contenido del juego de recambios 1 - Membrana de dosificación...
Piezas de recambio Tab. 24: Para códigos de identificación (Ident-codes): 062305, 062880, 063960, 065110, 066000 Unidad de bombeo FMH 130-50 N.º de referencia 1008251 1008252 1008253 1008264 S (con 2 válvulas completas adicionales) 1008265 Membrana de dosificación Makro/ 5 HMH Membrana multicapa patentada, envasada al vacío Unidad de bombeo N.º...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
Página 101
Declaración de incorporación ATEX Puede descargar la Declaración de incorporación de nuestra página web.