5
Switching
off the engine
Move the gas control to '_.
Disconnect the cutting unit
by moving the connect/disconnect lever downwards. Lift up
the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.
Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before
switching off after a hard work.
_)
Abstellen
des Motors
Gashebel nach unten auf'_
fi3hren. M&haggregat durch
Abw&rtsfShren des Aggregafschalthebels auskuppeln. M&h-
aggregat anheben und den Z6ndschl0ssel auf =OFF" drehen.
Den Motor 1-2 Minuten im Leedauf arbeiten lassen, damit
dieser nach I&ngerem MShbetrieb abkOhlen kann.
_)
Arr6t du moteur
Amener la commande des gaz vers le bas en position de
ralenti ",4111,". Ddbrayer les lames en abaissant le levier de
commande d'embrayage des lames. Relever lecarter decoupe
et amener la cl6 de contact sur la position "OFF". Apres des
travaux difficiles, laisser le moteur tourner au ralenti pendant
1 & 2 minutes pour qu'il refroidisse avant de rarr_ter.
_)
Parada
del motor
Lleve el acelerador hacia abajo hasta la posicibn ='III1,". De-
sacople el equipo de corte Ilevando hacia abajo la palanca
de acoplamiento/desacoplamiento.
Levante el equipo de
corte y ponga la Ilave de encendido en la posicibn =OFF"
(apagado).
Deje funcionar el motor en ralenti 1-2 minutos
para que se enfrie antes de parado despuds de un tiempo
de uso intenso.
Q
Arresto
del motore
Portare ilcomando del gas su '_"
(lento). Portare la leva di
azionamento del dispositivodi taglio su =disinserito", verso il
basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su "off". Far
girare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddado
prima di spengerlo definitivamente dopo un pesante turno
di lavoro.
(_
Het stoppen
van de motor
Breng de gashendel naar beneden tot stand'_'.
Schaket
de maaikast uit, door de aan/uitschakelhendel
naar beneden
te brengen.
Verhoog de maaikast en zet de contactsleutel
in positie "OFF.
Laat de motor 1-2 minuten stationair Iopen
om af te koelen, voordaf deze uitgezet wordt.
WARNING!
Do not leave the ignition key in the machine when not in
use to prevent children and other unauthorized persons
starting the engine.
WARNUNG!
Den ZQndscht0ssel niemals im Z_ndschlo8
sitzen lassen,
wenn die Machine unbeaufsichtigt
verlassen wird, damd
nicht Kinder und unbefugte
Personen den Motor anlassen
k6nnen.
ATTENTION!
Ne jamais laisser la cle de contact sur la machine Iorsqu'elle
reste sans surveillance
afin d'eviter que des enfants ou
d'autres personnes non autoris_es ne puissant d_marrer
le moteur.
_)
ADVERTENCIA!
Nunca deje la Ilave de encendido en la mdquina sin vigilancia,
a fin de evitar aue nihos u otras personas ajenas puedan
arrancar el motor.
(_
PERICOLO!
Prima di lasciare la macchina, t ogliere sempre la chiave.
WAARSCHUWINGt
Laat nooit de contactsleutel er in zitten, wanneer de machine
onbemand wordt achtergelaten, om te voorkomen dat kin-
deren en onbevoegden de motor starten.
43