PWI70300A English Nederlands .....Page 02 .. Pagina 79 Dansk Norsk ....Side 13 ....Side 92 Deutsch Polski ... Seite 26 ....Strona 104 Español Português ..Página 40 ..Página 117 Français Suomi ...Page 53 ....Sivu 130 Italiano Svenska ..
Página 2
ENGLISH Model: PWI70300A Automatic Battery Charger OWNERS MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children Disconnect the main cable Risk of explosive gases.
WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes ungrounded system.
1. Carefully lay the charger on its front to prepare for assembly. 2. Assemble the foot (Item 6) using two ¼-20 screws (Item 5) and tighten securely. 3. Attach the two axle brackets (Item 1) using one 10-32 screw (Item 4) in each. The brackets should have one end hooked into the slot in the charger base.
Página 7
Ammeter The Ammeter indicates the amount of current, measured in amps, that is being drawn by the battery. As a battery takes on a charge, it draws less current from the charger. Correspondingly, the meter will show less current being drawn by the battery. When the current stops decreasing, the battery is charged.
Página 8
Manual Charging Mode When you select the 40 Amp Manual Mode charge rate, you will be charging in manual mode. You must set the timer to the proper time (see Timer section). If you want to charge more than 2¼ hours, then set the timer in the 24H position. Be sure to monitor the charging procedure and stop it when the battery is charged.
Using the Battery Voltage Tester Overview This battery charger has a built-in voltmeter to test your battery’s state of charge. The charger does not have a built in load tester. As such, a recently charged battery could have a temporarily high voltage due to what is known as “surface charge”. The voltage of such a battery will gradually drop during the period immediately after the charging system is disengaged.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS 13.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger (see sections 5, 6 and 7). 13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the charger case.
Página 11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION The charger is Circuit breaker is cycling. The settings may be wrong. Check the making an audible charger settings. clicking sound. Battery is defective. Have the battery checked. Shorted battery cables or clips. Circuit breaker cycles when current draw is too high.
Página 12
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to is resold through an unauthorized retailer.
DANSK Model: PWI70300A Automatisk batterioplader BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes for regn eller sne. før produktet tages i brug. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. Anvend beskyttelsestøj. Hold uden for børns rækkevidde. Frakbol hovedkablet før Risiko for eksplosionsfarlige tilslutning eller frakobling gasser.
ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER. DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT. DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE, HVER GANG OPLADEREN ANVENDES. Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for batterieksplosion.
Sørg for, at opladerens kabelsko danner stramme forbindelser. Opladeren kommer med to ledningsklamper til opbevaring af klemmekabler. Installer ved at tilpasse de to tapper med de to stikdåser på bagsiden af opladeren og trykke, indtil der høres et smæk. PLACERING AF OPLADEREN ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE.
Sørg for, at du ikke har ansigtet vendt mod batteriet, når du foretager den sidste forbindelse. Forbind opladerens vekselstrømsledning med en elektrisk stikkontakt. Opladeren skal altid frakobles i modsat rækkefølge af forbindelsesproceduren, og du skal bryde den første forbindelse, mens du er så langt fra batteriet, som det er praktisk muligt. Et bådbatteri skal tages ud af båden og oplades på...
MONTERINGSINSTRUKTIONER MONTERINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADER PÅ HJUL Det er vigtigt at montere opladeren helt inden brug. Følg disse instruktioner ved montering. Punkt DELE NØDVENDIGT VÆRKTØJ (2) akselkonsoller 3/8" skruenøgle (til montering af fod) (1) aksel med taphuller 5/16" skruenøgle (til montering af hjul) (2) hjul 1/4"...
Página 18
KONTROLPANEL Timer Indstilling af timer: Med timeren kan du angive en batteriet, når timeren udløber. Timerens hovedfunktion er at forhindre overopladning, og samtidig sikre, at en given batteritid opnår en tilfredsstillende opladning. For at kunne indstille timeren korrekt, skal du kende størrelsen på batteriet i amperetimer eller reservekapacitet i minutter og opladningstilstanden.
Página 19
BETJENINGSINSTRUKTIONER Beskyttelse mod termisk overløb Som en sikkerhedsforanstaltning reducerer opladeren automatisk strømmen, hvis den registrerer, at batteriet er ved at blive for varmt. Opladning 1. Sørg for, at alle opladerens komponenter sidder rigtigt og er i god stand, herunder plasthætter på batteriklemmerne. Sørg for, at elektrolytstanden (akkumulatorvæske) i hver celle er korrekt.
Página 20
Brug af motorens startfunktion Batteriopladeren kan bruges til at starte din bil med startkabler, hvis batteriniveauet er lavt. Følg disse instruktioner om, hvordan MOTORSTART-funktionen anvendes. Dette produkt er normeret til 3,0 sekunders motorstart. ADVARSEL Følg alle sikkerhedsinstruktioner og forholdsregler ved opladning af batteriet.
Página 21
Generelle opladningsmeddelelser Blæser: Opladeren er beregnet til at kontrollere køleblæseren for effektiv drift. Det er normalt, at blæseren starter og stopper ved opretholdelse af et fuldt opladet batteri. Hold området i nærheden af opladeren frit for blokeringer for at give blæseren mulighed for at virke effektivt.
OPBEVARINGSINSTRUKTIONER 14.1 Opladeren skal opbevares frakoblet i en opret position. Ledningen er stadigvæk strømført, indtil stikket tages ud af stikkontakten. 14.2 der udvises forsigtighed med at undgå/forhindre at beskadige ledningerne, klemmerne og opladeren. Hvis det ikke gøres, kan det resultere i person- eller ejendomsskade. håndtaget, i indgreb med hinanden, på...
Página 23
PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Ikke et problem, det er normalt. Batteriklemmerne giver Opladeren er udstyret ikke gnister, når de rører med en funktion, der hinanden. sørger for sikker start. I de automatiske tilstande vil den ikke levere strøm til batteriklemmerne, før et batteri er blevet korrekt tilsluttet.
PROBLEM MULIG ÅRSAG BEGRUNDELSE/LØSNING Kortslutning eller Der trækkes mere end Starttid varierer alt efter den mængde udeladt start, når der opladerens normerede strøm, der trækkes. Hvis startforsøget gøres forsøg på at starte ampere. trækker mere end opladerens motoren. normerede ampere, kan starttiden være mindre end 3 sekunder.
TIL DEN ORIGINALE DETAILKØBER AF DETTE PRODUKT. DENNE BEGRÆNSEDE GARANTI KAN IKKE OVERFØRES ELLER OVERDRAGES. Schumacher Electric Corporation (“producenten”) garanterer din enhed i to (2) år fra datoen for salg til den originale slutbruger eller forbrugskøber imod defekte materialer eller fabrikation, der kan forekomme i forbindelse med normal brug og pleje.. Hvis din...
Página 26
DEUTSCH Modell: PWI70300A Automatisches Batterieladegerät BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung zu aussetzen. lesen. Niemals in der Nähe rauchen und vor Augenschutz tragen. Flammen und Funken schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten. Vor dem Anschließen oder Trennen Explosionsgefahr.
Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu Das Ladegerät nicht zerlegen. Bei Wartungs- oder Reparaturbedarf zu einem besteht Brand- oder Stromschlaggefahr.
dass Korrosionspartikel in der Luft in Kontakt mit Augen, Nase oder Mund kommen. Batteriesäure mit Backnatron und Wasser neutralisieren, um ein Freisetzen von Korrosionspartikeln in die Luft zu verhindern. Augen, Nase oder Mund nicht berühren. Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller vorgegebenen Pegel erreicht.
Das Netzstromkabel des Ladegeräts an einer Steckdose anschließen. Wenn das Ladegerät abgetrennt wird, das Netzstromkabel abtrennen, die Klemme vom Fahrzeugchassis entfernen und dann die Klemme vom Batteriekontakt trennen. FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN.
FUNKTIONSMERKMALE 1. Amperemeter 2. Voltmeter 3. Schaumstoffgriff 4. Glasfaser-Klemmstange 5. Klemmen 6. Auswahlschalter für Ladegeschwindigkeit 7. Timer 8. Rad MONTAGEANLEITUNG Es ist wichtig, das Ladegerät vor der Verwendung komplett zusammenzubauen. Zur Montage die folgenden Verfahrensschritte durchführen. TEIL ERFORDERLICHES WERKZEUG (2) Achshalterungen 3/8 Zoll Schraubenschlüssel (1) Achse mit Löchern (zur Befestigung der Stange)
Página 31
6. Den Federstecker (Nr. 8) in das Achsloch einführen. 7. Dieses Verfahren für das andere Rad wiederholen; wenn beide Räder an der Achse festgesteckt wurden, die zwei Achshalterungsschrauben (Nr. 4) festziehen. 8. Die Achskappen (Nr. 7) an den Rädern einrasten lassen, um den Federstecker und die Achse abzudecken.
Página 32
Amperemeter Das Amperemeter gibt die in Ampere gemessene Strommenge an, die von der Batterie aufgenommen wird. Mit zunehmender Batterieladung nimmt der Strom, den die Batterie vom Ladegerät aufnimmt, ab. Dementsprechend nimmt der auf dem Amperemeter angezeigte Wert für den von der Batterie entnommenen Strom ab. Wenn dieser Wert nicht länger abnimmt, ist die Batterie geladen.
Página 33
HINWEIS: Dieses Ladegerät verfügt über eine Safe-Start-Funktion. Bei den automatischen Ladegeschwindigkeiten von 4, 20 und 70 A werden die Batterieklemmen nur dann mit Strom versorgt, wenn die Batterie korrekt angeschlossen ist. Im Gegensatz zu herkömmlichen Ladegeräten verursachen die Klemmen keine Funken, wenn sie einander berühren.
Página 34
3. Das Ladegerät am Netzstrom anschließen und den Timer-Schalter von der AUS- Position in die 24H-Position stellen. 4. Während das Ladegerät am Netz angeschlossen und mit der Batterie im Fahrzeug verbunden ist, den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter in die entsprechende Motorstart-Position stellen. 5. Den Motor durchdrehen, bis er startet oder bis 3,5 Sekunden vergangen sind. Wenn der Motor nicht startet, den Ladegeschwindigkeits-Auswahlschalter in die höchste Position stellen, 3 Minuten warten und erneut versuchen.
Página 35
BERECHNEN DER LADEZEIT benötigte Zeit genauer zu bestimmen. Zunächst müssen Sie feststellen, wo in der NE bedeutet, dass die Ladegeräteinstellung NICHT EMPFOHLEN wird. Suchen Sie Ihre Batterie in der Tabelle und notieren Sie die für jede Ladegeräteeinstellung angegebene Ladezeit. Die Zeiten werden für Batterien mit einem Ladestand von 50 % Zeit hinzugefügt werden.
Página 36
FEHLERSUCHE PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Amperemeter Ladegerät ist nicht Ladegerät an den Netzstrom zeigt keinen eingesteckt. anschließen. Messwert an. Kein Netzstrom an Auf offene Sicherung oder offenen Steckdose. Ausschalter der Netzsteckdose prüfen. Die Klemmen haben keinen Auf fehlerhafte Verbindung an Batterie guten Kontakt mit der und Chassis prüfen.
Página 37
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Das Ladegerät Trennschalter aktiviert. Evtl. fehlerhafte Einstellungen. gibt ein hörbares Ladegeräteeinstellungen prüfen. Klickgeräusch aus. Batterie ist defekt. Batterie prüfen lassen. Batteriekabel oder -klemmen Trennschalter wird bei zu kurzgeschlossen. hoher Stromaufnahme aktiviert. Auf kurzgeschlossene Kabel oder Klemmen prüfen und ggf. ersetzen. Stark entladene Batterie, Batterie hält die Ladung evtl.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE GRUND/LÖSUNG Ladegerät wird Steckdose steht nicht unter Auf offene Sicherung oder offenen nicht eingeschaltet, Strom. Ausschalter der Netzsteckdose prüfen. wenn es ordnungsgemäß angeschlossen ist. Sicherung durchgebrannt. Sicherung ersetzen (15-A-Sicherung). Anschluss mangelhaft. Netz- und Verlängerungskabel auf losen Anschlussstecker prüfen. Batterie ist Klemmen haben keinen guten Auf mangelhafte Verbindung...
Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
ESPAÑOL Modelo: PWI70300A Cargador de baterías automático MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas. Use ropa segura Manténgase alejado de los niños.
No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga eléctrica o fuego. ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
sin tapas de las células no removibles, como las baterías de ácido valvorreguladas (VRLA), siga atentamente las instrucciones de recarga del fabricante. Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. la carga y los índices de carga recomendados.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ FUERA DEL VEHÍCULO. ADVERTENCIA UNA CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: Compruebe la polaridad de los terminales de la batería. El terminal POSITIVO (POS, P, +) de la batería, normalmente tiene un diámetro mayor que el terminal NEGATIVO (NEG, N, -).
CARACTERÍSTICAS 1. Amperímetro 2. Voltímetro 3. Cubierta de espuma 4. Varilla de sujeción 5. Pinzas 6. Selector de índice de carga 7. Temporizador 8. Rueda INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCTIVO DE ENSAMBLE PARA EL CARGADOR Es importante ensamblar por completo el cargador antes de utilizar. Siga estas instrucciones para el montaje.
7. Repita el proceso para la otra rueda y cuando ambas ruedas estén aseguradas al eje, termine de apretar los dos tornillos de soporte del eje (Artículo 4). 8. Presione las tapas de eje (Artículo 7) sobre cada rueda para cubrir el pasador y el eje. 9.
Página 46
Voltímetro El voltímetro indica la tensión en los terminales de la batería. El cargador no se necesita enchufar a un tomacorriente de CA. El temporizador se debe establecer en la posición de APAGADO. Luego, conecte el cargador siguiendo las instrucciones de las secciones 5 y 6.
Página 47
Manual (véase la sección de Carga Manual) primeramente para pre-cargar la batería por un período de cinco minutos, para obtener la tensión adicional de voltaje en la batería de manera que el cargador pueda analizar. Modo Manual de carga Cuando usted selecciona el Modo de Carga Manual de 40 Amps., También debe seleccionar el temporizador al nivel de tiempo apropiado, (consulte la sección del Temporizador).
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el sistema de arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEJE de darle arranque al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija. Este cargador de baterías tiene un voltímetro integrado para probar el estado de la carga de la batería.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 13.1 Después del uso y antes de llevar a cabo el mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 5, 6 y 7). 13.2 Utilice un paño seco para limpiar toda la corrosión de la batería y otra suciedad o carburantes de los conectores de la batería, cables y la carcasa de la batería.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE REASON/SOLUTION Las pinzas de la Este cargador está equipado No hay problema; es una condición batería no hacen normal. corto al juntarse los modos automáticos, no una con otra. suministra corriente a las pinzas de la batería hasta que la batería está...
Página 51
PROBLEMA CAUSA POSIBLE REASON/SOLUTION Ciclo reducido Absorbiendo más de 350 El tiempo para arranque varía con la o sin inicio al amperios. absorción de corriente. Si el arranque arrancar el motor. absorbe más de 350 amperios, el tiempo de arranque puede ser inferior a 3 segundos.
El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
FRANÇAIS Modèle : PWI70300A Chargeur de batterie automatique MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. Porter des vêtements Ne le laissez pas a la portée protecteurs.
l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À...
Lisez, comprenez et suivez toutes les directives pour le chargeur, la batterie, le véhicule et tout autre appareil utilisé au voisinage de la batterie et du chargeur. Étudiez toutes charge recommandés. Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule.
Placez vous ainsi que l’extrémité libre du câble que vous avez attachés antérieurement à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -) de la batterie, aussi loin que possible de la batterie – puis connectez la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à l’extrémité libre du câble. Ne vous placez pas face à...
DIRECTIVES DE MONTAGE C’est important d’entièrement monter votre chargeur avant de l’utiliser. Suivez ces directives pour le montage. Article PIÈCES OUTILS NÉCESSAIRES ( 2 ) support d’axe clé de 3/8" ( pour monter la base ) ( 1 ) axe avec trous d’épingles clé...
PANNEAU DE CONTRÔLE Minuterie Réglage de la minuterie : La minuterie vous permet de minuterie stoppe, le chargeur s’arrête de charger votre batterie. La fonction majeure de la minuterie est d’empêcher une surcharge tout en permettant un temps de chargement satisfaisant.
Sélecteur pour les taux de charge Utilisez le sélecteur de taux de charge pour sélectionner le taux de charge ou aide démarrage du moteur dont vous avez besoin. 4A taux de charge lente – Pour charger les petites batteries, telles que celles couramment utilisées dans les tracteurs de jardin, des motoneiges et des motocyclettes.
Página 60
Fin de la charge est passé au mode de fonctionnement Maintenir. Maintenir mode (Mode de surveillance) Lorsque la CHARGE (vert) est allumé, le chargeur a commencé en mode maintien. Dans ce mode, le chargeur maintient la batterie complètement chargée en offrant un faible courant lorsque cela est nécessaire.
Test Séquence : Il ya quatre étapes de base nécessaires pour tester l’état de charge des batteries : 1. Avec le chargeur débranché de la prise secteur, attachez le chargeur à la batterie en suivant les instructions données dans les sections 5 et 6. 2.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE 14.1 Posez le chargeur non branché, dans une position verticale. Le cordon conduira de l’électricité jusqu’à ce qu’il soit débranché de la prise. 14.2 Si le chargeur est déplacé autour de la boutique ou transportées vers un autre emplacement, prendre soin d’éviter / prévenir les dommages aux câbles, pinces et le chargeur.
Página 63
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION On entend le Le coupe-circuit est en fonction. Les paramètres peuvent être mauvais. chargeur faire un cliquètement. La batterie est défectueuse. Court-circuit des câbles ou Le coupe-circuit se met en fonction des pinces de la batterie. quand l’appel de courant est trop fort.
Página 64
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE RAISON/SOLUTION Le chargeur ne La prise de courant CA est s’allume pas quand morte. disjoncteur pour cette prise de courant. il est correctement branché. Le fusible est sauté. Remplacer le fusible (fusible de 15 ampères). Mauvaise connexion Check power cord and extension cord for électrique.
L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour 2 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
ITALIANO Modello: PWI70300A Caricabatteria automatico MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. Indossare indumenti di Tenere fuori dalla portata dei protezione. bambini. Staccare il cavo principale Pericolo di gas esplosivi.
In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo di incendio o scossa elettrica. AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE FUNZIONAMENTO.
Leggere, comprendere e seguire tutte le istruzioni per il caricabatterie, la batteria, il veicolo e qualsiasi attrezzatura utilizzata nelle vicinanze della batteria e del carica e le velocità di carica raccomandate. Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIE AVVERTENZA PERICOLO DI ESPLOSIONE E CONTATTO CON GLI ACIDI...
Connettere un cavo per batteria isolato lungo almeno 61 cm e con un diametro di 4,11 mm (AWG 6) al polo NEGATIVO (-) della batteria. Collegare il connettore del caricabatterie POSITIVO (ROSSO) al polo POSITIVO (+) della batteria. Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-) e il più...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEL CARICABATTERIA SU RUOTE È importante montare completamente il caricabatteria prima dell’uso. Seguire queste istruzioni per il montaggio. N° PARTI UTENSILI NECESSARI elemento (2) staffe dell’asse Chiave da 3/8" (1) asse con i fori per i perni (per montare il piede) (2) ruote Chiave da 5/16"...
PANNELLO DI CONTROLLO Timer Regolazione del timer: il timer permette di impostare un tempo di carica prestabilito. Quando il tempo è scaduto, il caricabatteria smette di caricare la batteria. La funzione principale del timer è di evitare una carica eccessiva della batteria lasciandola in carica per il tempo necessario a ottenere una carica soddisfacente.
Página 72
Selettore della intensità/velocità di carica Utilizzare il selettore della intensità/velocità di carica per selezionare l’intensità di carica o le impostazioni di avviamento del motore desiderate. Bassa intensità/velocità di carica, 4 A – Per caricare batterie piccole, come quelle comunemente utilizzate nei trattori per giardinaggio, motoslitte e motocicli.
Página 73
Carica interrotta Se la carica non può essere completata normalmente, verrà interrotta. Se il processo di carica viene interrotto, l’uscita del caricabatteria viene disattivata. Per eseguire la reimpostazione dopo un processo di carica interrotto, scollegare la batteria o scollegare il caricabatteria dalla presa elettrica. Completamento della carica Il completamento della carica viene indicato dal LED di carica (verde).
Uso del misuratore di tensione della batteria Descrizione generale Questo caricabatteria ha un voltmetro integrato per controllare lo stato di carica della batteria. Il caricabatteria non ha un tester di carico integrato. Pertanto, una batteria appena caricata potrebbe mostrare una tensione temporaneamente elevata, dovuta gradualmente durante il periodo immediatamente successivo alla disconnessione dell’impianto di carica.
ISTRUZIONI DI MANTENIMENTO 13.1 Dopo l’uso e prima di eseguire la manutenzione, disconnettere il caricabatterie (vedere sezioni 5, 6 e 7). 13.2 Utilizzare un panno asciutto per rimuovere la corrosione della batteria e altro sporco o olio dai connettori della batteria, dai cavi e dal corpo del caricabatterie. 13.3 Assicurarsi che tutti i componenti del caricabatterie siano in posizione e in buone condizioni operative, ad esempio i coprimorsetti in plastica sui morsetti della batteria.
Página 76
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE I morsetti della batteria Il caricabatteria è provvisto Non è un problema, si tratta di una non emettono scintille se di una funzione di avvio condizione normale. messi a contatto. sicuro. Nelle modalità automatiche, esso non erogherà...
Página 77
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Assorbimento di corrente I tempi di avviamento variano a Ciclo di avviamento corto o assente quando si maggiore della corrente seconda della corrente assorbita. Se avvia il motore. nominale erogata dal l’avviamento assorbe una corrente caricabatteria. maggiore di quella nominale del caricabatteria, il tempo di avviamento può...
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in soggetti diversi dal produttore o qualora l’unità...
NEDERLANDS Model: PWI70300A Automatische acculader GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding. houden. De hoofdkabel loskoppelen Risico op explosieve gassen.
De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE ACCU.
Zorg dat u alle instructies voor de oplader, accu, het voertuig en alle apparatuur die in de buurt van de accu en oplader wordt gebruikt leest, begrijpt en opvolgt. Bestudeer bij de accufabrikant. Zorg dat de klemmen van de opladerkabel goed vastzitten. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR.
Zorg dat uzelf en het vrije uiteinde van de kabel die u zojuist met de MINPOOL (NEG, N, -) van de accu hebt verbonden zo ver mogelijk van de accu verwijderd zijn en sluit dan de MINCONNECTOR (ZWART) van de oplader aan op het vrije kabeluiteinde. Zorg dat u van de accu af gekeerd bent wanneer u de laatste verbinding maakt Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact.
MONTAGE-INSTRUCTIES MONTAGE-INSTRUCTIES VOOR LADER OP WIELEN Het is belangrijk dat u uw lader volledig monteert vóór het gebruik. Volg deze instructies voor montage. Item ONDERDELEN BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN (2) ashouders 3/8" moersleutel (1) as met pengaten (voor het monteren van de voet) (2) wielen 5/16"...
Página 84
BEDIENINGSPANEEL Timer Timer instelling: tijd instellen voor het opladen. Nadat de timer is afgelopen, stopt de lader met het opladen van uw accu. De belangrijkste functie van de timer is het voorkomen van overmatig laden en een accutijd te voorzien om de accu voldoende te laden.
Selectieschakelaar Laadsnelheid Met de selectieschakelaar Laadsnelheid kunt u de laadsnelheid of de vereiste instelling voor het starten van de machine selecteren. 4 A lage laadsnelheid – voor het opladen van kleine accu’s, zoals gewoonlijk worden gebruikt in 20 A en 40 A hoge en 70 A zeer hoge laadsnelheid –...
Página 86
Opladen voltooid Als het opladen voltooid is, wordt dit aangegeven door het lampje CHARGED (Geladen) (groen). Als dit brandt, is de lader overgegaan op de onderhoudsmodus. Onderhoudsmodus (onderhoudsmoduscontrole) Als het lampje CHARGED (Geladen) (groen) brandt, is de onderhoudsmodus van de lader begonnen. In deze modus houdt de lader de accu volledig opgeladen door een kleine hoeveelheid stroom te leveren wanneer dit nodig is.
Página 87
waarde moet de oppervlaktelading worden verwijderd door tijdelijk een belasting op de accu te zetten, zoals door lampen of andere accessoires enkele minuten in te koplampen hebt uitgeschakeld. Testvolgorde: er zijn vier basisstappen nodig om de laadstatus van de accu te testen: 1.
Página 88
OPSLAGINSTRUCTIES 14.1 Bewaar de oplader losgekoppeld en rechtopstaand. Het snoer geleidt nog steeds elektriciteit totdat de stekker uit het stopcontact wordt gehaald. 14.2 Als de oplader in de werkplaats wordt verplaatst of naar een andere plaats wordt gebracht, moet u ervoor zorgen dat de snoeren, klemmen en oplader niet worden beschadigd.
Página 89
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING De accuklemmen vonken De lader is voorzien van Geen probleem; dit is een normale niet als ze elkaar raken. een veilige startfunctie. toestand. In de automatische modi wordt geen stroom aan de accuklemmen geleverd voordat er een accu correct is aangesloten.
Página 90
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK REDEN/OPLOSSING Korte of geen startcyclus Meer afnemen dan de De torntijd varieert met de wanneer u de motor tornt. nominale ampères van de hoeveelheid afgenomen stroom. Als oplader. het tornen meer dan de nominale ampères van de oplader afneemt, is de torntijd mogelijk minder dan 3 seconden.
De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
NORSK Modell: PWI70300A Automatisk batterilader BRUKERHÅNDBOK Les håndboken før Skal ikke utsettes for regn eller snø. produktet tas i bruk. Røyk ikke nær produktet, og hold Beskytt øynene. avstand til ild eller gnister. Bruk verneklær. Oppbevares utilgjengelig for barn. Koble fra hovedkabelen før du Fare for eksplosive gasser.
ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSIVE GASSER. DET ER FARLIG Å ARBEIDE NÆR ET BLYBATTERI. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMAL BRUK. DERFOR ER DET SVÆRT VIKTIG Å FØLGE INSTRUKSJONENE HVER GANG DU BRUKER LADEREN. Reduser risikoen for batterieksplosjon. Følg disse instruksjonene og instruksjonene til batteri- og utstyrsprodusenten for alt utstyr du skal bruke nær batteriet.
Página 94
LADERPLASSERING ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSJON OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Plasser laderen så langt fra batteriet som likestrømkablene tillater. Plasser aldri laderen rett over batteriet som lades. Gasser fra batteriet vil etse og skade laderen. Sett ikke batteriet oppå laderen. Batterisyre skal aldri dryppe på laderen når du leser av elektrolyttens egenvekt eller fyller på...
Koble laderens nettstrømledning i en stikkontakt. Koble alltid fra laderen i omvendt rekkefølge av tilkoblingsprosedyren, og bryt den første tilkoblingen mens du er lengst mulig unna batteriet som praktisk mulig. Et batteri til bruk i båter skal demonteres og lades på land. Hvis det skal lades om bord, er det påkrevd med utstyr som er spesialkonstruert for bruk i båter.
MONTERINGSANVISNINGER MONTERINGSANVISNINGER FOR HJULLADER Det er viktig at laderen blir fullstendig montert før bruk. Følg disse monteringsanvisningene. Artikkel DELER NØDVENDIG VERKTØY (2) akselbraketter 3/8" skrunøkkel (for montering av støtte) (1) aksel med boltehull 5/16" skrunøkkel (for montering av hjul) (2) hjul 1/4"...
Página 97
KONTROLLPANEL Tidtaker Tidtakerinnstilling: Tidtakeren brukes til å innstille en bestemt ladetid. Etter at laderens tidtaker utløper, stopper ladingen av batteriet. Hovedfunksjonen til tidtakeren er å forhindre for mye lading, og gi batteriet tid til å oppnå en tilfredsstillende ladning. Du må vite størrelsen på batteriet i amperetimer eller reservekapasitet i minutter og ladestatusen for å...
Página 98
5. Velg ønsket ladestrøm. MERK: Den 40 ampere manuelle hastigheten er en manuell modus, og vil overlade et batteri hvis den får fortsette å lade i lengre tid. Overvåk ladeprosessen ofte. 6. Sett tidtakeren på 24H (Hold) eller den valgte ladetiden ved bruk med den manuelle modusen på...
Página 99
3. Sett laderens nettstrømledning i stikkontakten, og drei tidtakerbryteren fra OFF til 24H-posisjonen. 4. Når laderen er koblet til nettstrøm og kjøretøyets batteri, setter du velgebryteren for ladestrøm til riktig motorstartposisjon. 5. Start motoren til den starter, eller til det har gått 3,0 sekunder. Hvis motoren ikke starter, setter du velgebryteren for ladestrøm til den høyeste innstillingen for ladestrøm og venter 3 minutter før du prøver å...
Página 100
LADESTRØM/LADETID – TIMER BATTERISTØRRELSE/ KLASSIFISERING 4 AMPERE 20 AMPERE 40 AMPERE 70 AMPERE Motorsykkel, 6-12 Ah 1-2 t SMÅ hage- BATTERIER 12-32 Ah 2-5 t traktor, osv. 200-315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ t 1-1½ t ½-¾ t 20-30 min. BIL/ 315-550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼...
Página 101
PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Målingen på Batteriet er absolutt helt Fortsett å lade batteriet i ytterligere amperemeteret holder utladet. to timer. Få batteriet kontrollert hvis seg høy. problemet vedvarer. Amperemeteren måler Skjøteledningen er for lang, Bruk en kortere ledning eller en mindre enn den valgte eller ledningsdimensjonen kabel med større dimensjon.
PROBLEM MULIG ÅRSAK ÅRSAK/LØSNING Kortsluttet eller ingen Trekker mer enn laderens Starttiden varierer i forhold til hvor startcyklus når motoren mye strøm som trekkes. Hvis startes. startingen trekker mer enn laderens mindre enn 3 sekunder å starte motoren. Har ikke ventet 3 minutter Vent 3 minutter før neste startforsøk.
Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
POLSKI Model: PWI70300A Automatyczny prostownik akumulatorowy Ryzyko wydzielania gazów wybuchowych. elektrycznym. wentylowanym miejscu. W celu zmniejszenia ryzyka uszkodzenia wtyczki elektrycznej lub kabla, podczas wtyczce prostownika. prostownika, zgodnie z informacjami w rozdziale 7.3.
Página 105
RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. RYZYKO KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. KWAS do oczu, nosa lub ust. Do neutralizacji kwasu i pomocy w wyeliminowaniu drobin rdzy nosa ani ust.
LOKALIZACJA PROSTOWNIKA RYZYKO WYBUCHU I KONTAKTU Z KWASEM Z AKUMULATORA. NINIEJSZE KROKI. WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA (CZERWONE) prostownika do nieuziemionego bieguna DODATNIEGO (POS, P, +) (CZARNE) prostownika do UJEMNEGO (NEG, N, -), nieuziemionego bieguna akumulatora. WYBUCHU AKUMULATORA. W CELU ZMNIEJSZENIA RYZYKA POWSTANIA...
Página 107
i przekroju 6 AWG (13 mm ) do UJEMNEGO (NEG, N, -) zacisku akumulatora. zacisku akumulatora. akumulatora. daleko od akumulatora. 10 (6 mm 8 (10 mm CECHY 1. Amperomierz 2. Woltomierz 3. Piankowy uchwyt 5. Zaciski 7. Zegar...
Página 108
Element (2) wsporniki osi Klucz 3/8” (do mocowania stopek) Klucz 1/4” (do mocowania uchwytu) (1) stopka (2) nasadki na osie (2) klin poprzeczny (1) uchwyt (1) uchwyt piankowy (element 4). to pokazano. stronie uchwytu (element 10). uszkodzenie pianki.
Página 110
motocyklach. z komór. rozdziale 7. UWAGA: UWAGA: prostownika w jednym z trybów automatycznych (4, 20 lub 70 A), bo w przeciwnym...
Página 111
Korzystanie z funkcji rozruchu silnika wentylowanym miejscu. UWAGA: do akumulatora zgodnie z instrukcjami podanymi w sekcji 5 (WYKONAJ TE KROKI, akumulatora. UWAGA: uruchomienia silnika. akumulatora od pojazdu.
Página 112
UWAGA: rozruchu silnika do czasu zdiagnozowania i skorygowania tamtego problemu. Sekwencja testowania: Wentylator: akumulator. ROZMIAR/ PARAMETRY ZNAMIONOWE AKUMULATORA 20 A 40 A 70 A 6-12 Ah 1-2 godz. Motocykl, ogród AKUMULATORY 12-32 Ah 2-5 godz. traktor, itd. 200-315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ godz. 1-1½...
Página 113
13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 personel serwisu. 14.1 14.2 PROBLEM Brak odczytu na Prostownik nie jest amperomierzu. sieciowego. Brak zasilania w gniazdku. zasilania gniazdka sieciowego. kontaktu z akumulatorem. Akumulator jest uszkodzony Akumulator jest bardzo pokazuje wysokie akumulator. akumulatora odczyty akumulatorze. Akumlator jest jedynie...
Página 114
PROBLEM Zaciski akumulatora Nie stanowi to problemu; jest to sytuacja normalna. siebie dotykane. startu. W trybach zacisków akumulatora prostowników tradycyjnych, Prostownik wydaje Akumulator jest wadliwy. Zwarte kable lub zaciski akumulatora. wymiany. dobry akumulator. odwrotnie. Nie stanowi to problemu; jest to sytuacja normalna.
PROBLEM Podczas rozruchu silnika cykl startowy jest krótki lub nie ma prostownika. go wcale. Nie odczekano 3 minut (180 sekund) przed ponownymi ponownym rozruchem. próbami rozruchu. Przewód zasilania sieciowego oraz/lub Brak zasilania w gniazdku. zasilania gniazdka sieciowego. przegrzany. Poczekaj i spróbuj ponownie. 40 A pomaga w rozruchu.
BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, UDZIELA NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI PIERWOTNEMU NABYWCY NINIEJSZEGO PRODUKTU. NINIEJSZEJ OGRANICZONEJ GWARANCJI NIE Firma Schumacher Electric Corporation („Producent”) udziela gwarancji na ten prostownik akumulatorowy, na okres 2 lat od daty zakupu w sklepie, na wady i konserwacji.
PORTUGUÊS Modelo: PWI70300A Carregador automático de baterias MANUAL DO PROPRIETÁRIO Leia o manual antes de Não exponha à chuva ou à neve. utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas Proteja os olhos. e faíscas nas proximidades.
for necessário qualquer trabalho de manutenção ou reparação. A montagem incorrecta poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. AVISO RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABALHAR NAS PROXIMIDADES DE UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO É PERIGOSO. AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS DURANTE O SEU FUNCIONAMENTO NORMAL.
Página 119
qualquer equipamento que seja utilizado perto da bateria e do carregador. Tenha tomadas durante o carregamento, assim como as taxas de carga recomendadas. LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR AVISO RISCO DE EXPLOSÃO E DE CONTACTO COM O ÁCIDO DA BATERIA. Coloque o carregador o mais longe possível da bateria, tanto quanto os cabos CC permitam.
Página 120
Afaste-se, juntamente com a extremidade solta do cabo previamente ligada ao pólo NEGATIVO (NEG, N, -) da bateria, para o mais longe possível da bateria – em seguida, ligue o conector NEGATIVO (PRETO) do carregador à extremidade solta do cabo. Ligue o cabo de alimentação CA do carregador à...
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DO CARREGADOR COM RODAS Antes de o utilizar, é importante proceder à montagem total do seu carregador. Item PEÇAS FERRAMENTAS NECESSÁRIAS (2) suportes do eixo chave de 3/8" (para montagem (1) eixo com orifícios de pino do apoio) (2) rodas chave de 5/16"...
PAINEL DE CONTROLO Temporizador O temporizador permite- carregamento. Depois de o temporizador expirar, o carregador pára o carregamento da bateria. A principal função do temporizador é evitar uma sobrecarga, permitindo carregar durante um determinado período correctamente o temporizador, deve saber qual a capacidade da bateria em amperes-horas ou qual a capacidade de reserva em minutos e qual o estado da carga.
Selector da Taxa de Carga Utilize o selector da Taxa de Carga para seleccionar a taxa Taxa de Carga Lenta de 4A – Para carregar baterias pequenas, como as normalmente utilizadas em motocultivadores, veículos para a neve e motociclos. Taxa de Carga Rápida de 20A e 40A e Acelerada de 70A –...
Página 124
Carregamento Cancelado Quando o carregamento for cancelado, a saída do carregador é desligada. Para reiniciar após um carregamento cancelado, desligue a bateria ou desligue o carregador. A conclusão do carregamento é indicada pelo LED de CARREGADA (verde). Se estiver aceso, o carregador passou a funcionar no Modo de Conservação. Quando o LED de CARREGADA (verde) estiver aceso, o carregador iniciou o Modo de Conservação.
Este carregador de baterias possui um voltímetro incorporado para testar o estado de carga da sua bateria. O carregador não possui um aparelho de teste incorporado. Como tal, uma bateria recentemente carregada poderá apresentar uma tensão temporariamente elevada devido à chamada “carga de superfície”. A tensão desta bateria irá diminuir gradualmente durante o período imediatamente após desligar o sistema de carregamento.
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO 13.1 13.2 Utilize um pano seco para limpar toda a corrosão da bateria, assim como qualquer sujidade e óleo nos conectores e cabos da bateria e na caixa do carregador. 13.3 nos grampos da bateria. 13.4 A manutenção não requer a abertura da unidade, dado que não existem peças cuja manutenção possa ser efectuada pelo utilizador.
Página 127
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA MOTIVO/SOLUÇÃO O amperímetro lê O cabo de extensão é Utilize um cabo de extensão mais menos do que a taxa demasiado comprido ou curto ou com um calibre mais de carga seleccionada o calibre é demasiado elevado. quando carrega uma pequeno.
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA MOTIVO/SOLUÇÃO Curto-circuito ou Consumo de energia O tempo de arranque varia nenhum ciclo de superior à amperagem consoante a quantidade de corrente arranque no arranque nominal do carregador. consumida. Se o arranque consumir o motor. mais do que a amperagem nominal do carregador, o tempo de arranque pode ser inferior a 3 segundos.
Página 129
O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, revendida por intermédio de um revendedor não autorizado.
SUOMI Malli: PWI70300A Automaattinen akkulaturi OMISTAJAN KÄYTTÖOHJE Lue ohjekirja ennen Älä altista sateelle tai lumelle. tuotteen käyttöä. Älä tupakoi tai altista avotulelle Suojaa silmät. ja kipinöille. Käytä suojaavia vaatteita. Pidä pois lasten ulottuvilta. Irrota virtajohto ennen puristinten Räjähdyskaasujen vaara. kiinnittämistä tai irrottamista.
Página 131
Älä pura laitetta, vaan vie se tarvittaessa ammattitaitoiselle huoltoteknikolle huollettavaksi ja korjattavaksi. Virheellisestä kokoamisesta voi seurata tulipalon tai sähköiskun vaara. VAROITUS RÄJÄHDYSKAASUJEN VAARA. LYIJYAKUN LÄHISTÖLLÄ TYÖSKENTELY ON VAARALLISTA. AKUT KEHITTÄVÄT RÄJÄHTÄVIÄ KAASUJA NORMAALIN KÄYTÖN AIKANA. TÄMÄN VUOKSI ON ERITTÄIN TÄRKEÄÄ, ETTÄ SEURAAT OHJEITA JOKAISELLA LATURIN KÄYTTÖKERRALLA.
Página 132
LATURIN SIJAINTI VAROITUS RÄJÄHDYSVARAA JA VAARA KOSKETUKSESTA AKKUHAPON KANSSA. Aseta laturi niin kauas akusta kuin tasavirtajohdot sallivat. Älä koskaan aseta laturia suoraan ladattavan akun yläpuolelle, akun kaasut syövyttävät ja vaurioittavat laturia. Älä aseta akkua laturin päälle. Älä anna akkuhapon valua laturiin elektrolyytin ominaispainon mittauksen tai akun täyttämisen aikana.
MAADOITTAMINEN JA AC-VIRTAJOHDON LIITÄNNÄT VAROITUS SÄHKÖISKUN TAI TULIPALON VAARA. Tämä akkulaturi on tarkoitettu käytettäväksi arvoilla 230 V, 50 Hz. (Katso oikea syöttöjännite laturin varoitusmerkinnästä) Pistoke on liitettävä pistorasiaan, joka on asennettu oikein ja maadoitettu kaikkien paikallisten säädösten ja määräysten mukaisesti. Pistokkeen tappien on sovittava vastakappaleeseen (pistorasiaan). Älä...
Página 134
1. Aseta laturi varoen etuosa alaspäin kokoamista varten. 2. Kokoa jalka (osa 6) käyttämällä kahta ¼-20 ruuvia (osa 5) ja kiristä. 3. Kiinnitä kaksi akselin kiinnikettä (osa 1) käyttämällä yhtä 10 – 32 ruuvia (osa 4) molempiin. Kiinnikkeiden yksi pää tulee kiinnittää laturin pohjan rakoon. Varo pudottamasta kiinnikkeitä...
Página 135
Ampeerimittari Ampeerimittari ilmaisee akusta saatavan virran ampeereina. Kun akun varaus kasvaa, se vastaanottaa vähemmän virtaa laturista. Vastaavasti mittari osoittaa, että akku käyttää vähemmän virtaa. Kun virran väheneminen pysähtyy, akku on ladattu. Mittari saattaa osoittaa hieman toimintaa 4 ampeerin teholla, vaikka mittarin tarkkuus ei riitä näin alhaisen tehon näyttämiseen.
Página 136
Manuaalinen lataustila Lataat manuaalisessa tilassa, kun valitset 40 ampeerin Manuaalinen tila -lataustehon. Sinun on asetettava ajastin sopivaan aikaan (katso Ajastin-osio). Jos haluat ladata kauemmin kuin 2¼ tuntia, aseta ajastin 24H-asentoon. Varmistu, että valvot latausprosessia ja pysäytä se, kun akku on ladattu. Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa vaurioittaa akkua tai aiheuttaa muita henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Página 137
Akun jännitteen testaajan käyttäminen Esittely Tässä akkulaturissa on sisäänrakennettu volttimittari akun varauksen tarkastamiseen. Laturissa ei ole sisäänrakennettua kuormituksen testaajaa. Tämän vuoksi hetki sitten ladatussa akussa saattaa olla väliaikainen korkea varaus, joka havaitaan pintavarauksena. Tällaisen akun jännite laskee vaiheittain heti, kun latausjärjestelmä kytketään irti.
Página 138
HUOLTO-OHJEET 13.1 Irrota akkulaturi (katso osiot 5, 6 ja 7) käytön jälkeen ja ennen huoltoa. 13.2 Pyyhi kaikki akun syöpymät ja muu lika tai öljy akkukengistä, johdoista ja laturin kotelosta. 13.3 Varmista, että kaikki laturin komponentit ovat paikoillaan ja hyvässä käyttökunnossa, esimerkiksi muovipalat kaapelikengissä.
Página 139
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY SYY/RATKAISU Laturista kuuluu Virrankatkaisin kiertää. Asetukset saattavat olla väärät. Tarkasta napsahtava ääni. laturin asetukset. Akku on viallinen. Vie akku tarkastettavaksi. Oikosulku akkukaapeleissa tai Virrankatkaisin kiertää, kun virrankulutus kaapelikengissä. liian suuri. Tarkasta kaapelit ja kaapelikengät oikosulkujen varalta, ja vaihda tarvittaessa. Huomattavasti tyhjentynyt akku, Akku ei ehkä...
Valmistaja ei myönnä takuuta millekään tämän laitteen kanssa käytetylle lisälaitteelle, joita Schumacher Electric Corporation ei ole valmistanut tai hyväksynyt käytettäväksi tämän laitteen kanssa. Rajoitettu takuu mitätöidään, jos laitetta käytetään väärin, käsitellään huolimattomasti, korjataan tai muokataan kenenkään muun kuin valmistajan toimesta tai jos se myydään edelleen valtuuttamattoman jälleenmyyjän kautta.
SVENSKA Modell: PWI70300A Automatisk batteriladdare ÄGARHANDBOK Läs handboken innan du Utsätt inte enheten för regn använder produkten. och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Använd skyddskläder. Förvaras utom räckhåll för barn. Koppla bort huvudkabeln innan Risk för explosiva gaser.
eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock. VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABATTERIER. BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING AV BATTERIET. AV DENNA ANLEDNING ÄR DET YTTERST VIKTIGT ATT DU FÖLJER ANVISNINGARNA VARJE GÅNG DU ANVÄNDER LADDAREN.
PLACERING AV LADDAREN VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. Låt inte batterisyra droppa på...
JORD- OCH NÄTANSLUTNINGAR VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. Batteriladdaren är avsedd för användning i en krets med en nominell spänning på 230 V, 50 Hz. (Korrekt ingångsspänning visas på laddarens varningsetikett.) Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med lokala regler och förordningar.
MONTERINGSANVISNINGAR MONTERINGSANVISNINGAR FÖR LADDARE MED HJUL Det är viktigt att laddaren är helt monterad före användning, Följ anvisningarna nedan för montering. Artikel DELAR VERKTYG SOM BEHÖVS (2) axelhållare 3/8" skruvnyckel (1) axel med sprinthål (för monteringsfot) (2) hjul 5/16" skruvnyckel (2) 10-32, gängskärande skruvar (för monteringshjul) (2) ¼-20, gängskärande skruvar...
Página 146
KONTROLLPANEL Tidur Tidursinställning: Med tiduret kan du ställa in en angiven laddningstid. När tiden räknats ner slutar laddaren att ladda batteriet. Tidurets huvudfunktion är att förhindra överladdning samtidigt som tiduret ser till att en tillfredsställande laddning uppnås. Du måste känna till batteriets storlek i amperetimmar eller reservkapaciteten i minuter och laddningsstatus för att kunna ställa in tiduret korrekt.
Página 147
5. Välj önskad laddningshastighet. OBS! Den manuella laddningshastigheten på 40 ampere är ett manuellt läge som överladdar batteriet om det används under långa tidsperioder. Övervaka ofta laddningsprocessen. 6. Vrid timern till 24H (Håll) eller den valda laddningstiden om du använder det manuella läget på...
Página 148
3. Anslut laddarens nätsladd till vägguttaget och vrid sedan tidurets väljare från AV till läget 24H. 4. När laddaren är ansluten till nätet och fordonets batteri ställer du in laddningshastighetsväljaren till lämpligt motorstartläge. 5. Dra runt motorn tills den startar eller tills 3,0 sekunder passerat. Om motorn inte startar ställer du in laddningshastighetsväljaren på...
Página 149
LADDNINGSHASTIGHET/LADDNINGSTID - TIMMAR BATTERY SIZE/RATING 20 A 40 A 70 A Motorcykel, 6-12 Ah 1-2 tim. SMÅ gräsklippare BATTERIER 12-32 Ah 2-5 tim. traktor, m.m. 200-315 CCA 40-60 RC 5½-7¼ tim. 1-1½ tim. ½-¾ tim. 20-30 min PERSONBIL/ 315-550 CCA 60-85 RC 7¼-9¼...
Página 150
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Avläsningen från Batteriet är kraftigt urladdat. Fortsätt att ladda batteriet i två amperemetern förblir timmar till. Om problemet fortsätter hög. bör batteriet kontrolleras. Amperemetern visar Förlängningssladden är för Använd en kortare eller tjockare lägre värde än vald lång eller tråden för tunn.
Página 151
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ORSAK/LÖSNING Kortslutning eller Uttaget överstiger laddarens Rundragningstiden varierar ingen startcykel vid märkström. med storleken på strömuttaget. runddragning av motor. Om uttaget vid runddragningen överstiger laddarens märkström kan runddragningstiden vara mindre än 3 sekunder. Underlåtenhet att vänta i Vänta i 3 minuter före nästa 3 minuter (180 sekunder) runddragning.
Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten missbrukas, eller om denna enhet säljs vidare genom en obehörig återförsäljare.
President April 6, 2012 Hereby declares that the equipment Model PWI70300A is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...
Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, USA bestätigen hiermit, dass das automatische Batterieladegerät Modell PWI70300A den folgenden Normen entspricht: Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EC, EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008...
Presidente 06 de abril 2012 Declara que el equipo del modelo PWI70300A cumple con la Norma 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo:...
Président 6 avril 2012 Déclare par la présente, que l’équipement modèle PWI70300A est conforme à la DIRECTIVE 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 27 janvier 2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des équipements électriques et électroniques lorsque :...