Página 1
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING HOUTKACHEL INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL WOOD STOVE INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI POELE A BOIS EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG HOLZ-FEUERSTÄTTE INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ESTUFA DE LEÑA Vintage 50-35-30...
Inhoud Inhoud Inhoud Inleiding Conformiteitsverklaring Veiligheid Installatiecondities Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Algemene voorbereiding Deursluiting Schoorsteenaansluiting voorbereiden Buitenluchtaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Regeling van de verbrandingslucht Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist...
Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen. Mocht er onverhoopt toch iets mankeren aan uw toestel, dan kunt u altijd een beroep doen op de DOVRE service. Het toestel mag niet gewijzigd worden; gebruik steeds originele onderdelen.
Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Notified body: 1625 Hierbij verklaart Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde, dat houtkachel Vintage 50, Vintage 35 en Vintage 30 conform EN 13240 geproduceerd zijn. Weelde 19-01-2011 In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
Veiligheid Veiligheid Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte waar het toestel wordt geplaatst. Bij Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten onvoldoende ventilatie vindt onvolledige strikt worden nageleefd verbranding plaats, waardoor zich giftige gassen in de ruimte kunnen verspreiden. Zie Lees aandachtig de instructies voor het hoofdstuk "Installatiecondities"...
Installatiecondities Installatiecondities Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping. Algemeen De binnenmaten mogen niet te groot zijn, om te Het toestel moet worden aangesloten op een goed voorkomen dat de verbrandingsgassen te sterk werkende schoorsteen. afkoelen waardoor de trek minder wordt.
Installatiecondities Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Voor een goede verbranding heeft het toestel lucht De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet (zuurstof) nodig. Die lucht wordt via regelbare voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht luchtinlaten aangevoerd vanuit de ruimte waar het van het toestel: zie de bijlage Technische gegevens.
Installatie Installatie Algemene voorbereiding Controleer het toestel onmiddellijk bij ontvangst op (transport)schade en eventuele andere gebreken. Het toestel is aan de onderkant met schroeven op de pallet gemonteerd. Als u (transport)schade of gebreken hebt geconstateerd, neem het toestel dan niet in gebruik en stel de leverancier op de hoogte.
Installatie Uitneembare binnendelen binnenplaat zijkant links binnenplaat zijkant rechts Deursluiting vlamplaat stookbodem midden Het toestel wordt geleverd met de grendelknop vuurkorf onder niet voor Vintage 30 gemonteerd. U kunt er voor kiezen om de grendelknop vuurkorf boven als “koude hand” te gebruiken. binnenplaat achter links niet voor Vintage 30 1.
Installatie De uitgang die u niet wilt gebruiken, sluit u af met het bijbehorende meegeleverde afsluitdeksel. Op de uitgang die u wel wilt gebruiken, monteert u de bijbehorende meegeleverde aansluitkraag. Afdichting en bevestigingsmaterialen zijn meegeleverd. Aansluiten op de achterzijde 1. Breng meegeleverd glasvezelafdichtband van 10x3mm aan op het contactvlak van de aansluitkraag.
Installatie 4. Breng afdichtband van 10 x 3 mm aan op het Buitenluchtaansluiting via de vloer contactvlak van de aansluitkraag. 1. Maak een aansluitgat in de vloer (raadpleeg 5. Monteer de aansluitkraag met de Bijlage 2, Afmetingen, voor de juiste positie van bevestigingsmaterialen op de binnentopplaat.
Installatie Plaatsen en aansluiten 1. Zet het toestel op de juiste plaats, vlak en waterpas. 2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoorsteen. 3. Bij buitenluchtaansluiting: sluit de aanvoer van buitenlucht aan op de aansluitset die u op het toestel hebt gemonteerd.
Gebruik Gebruik schoorsteen condenseren en creosoot vormen. Creosoot is zeer brandbaar en kan schoorsteenbrand veroorzaken. Eerste gebruik Aanmaken Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de U kunt controleren of de schoorsteen voldoende trek hittebestendige lak uitharden.
Gebruik 1. Open langzaam de deur van het toestel. 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer. 3. Stapel enkele houtblokken op het houtskoolbed. Losse stapeling Primaire luchtschuif Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken.
Gebruik 3. Sluit de deur van het toestel. groot wordt, kan bij een plotselinge hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. 4. Sluit de primaire luchtinlaat en laat de secundaire Door regelmatig flink doorstoken, verdwijnen luchtinlaat open staan. eventuele afzettingen van teer en creosoot. Daarnaast kan zich bij te laag stoken teer Vul het toestel voor maximaal een derde.
Gebruik Als het toestel onvoldoende warmte geeft: raadpleeg het "Diagnoseschema" en ga ook na of u voldoende brandstof stookt. 1. Open de deur van het toestel. 2. Gebruik het trekschepje om het ontassingsluik in de stookbodem te openen (1). 3. Schuif de overtollige as met het trekschepje (2) door het ontassingsluik in de aslade eronder.
Onderhoud Onderhoud De isolerende vermiculite binnenplaten kunnen haarscheuren gaan vertonen, maar dat heeft Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het geen nadelig effect op hun werking. toestel in goede staat te houden. Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u regelmatig as verwijdert die zich mogelijk Schoorsteen erachter ophoopt.
Página 19
Onderhoud Gebruik nooit staalwol of een ander schuurmiddel. Zet nooit een waterketel direct op een geëmailleerde kachel; gebruik een onderzetter en voorkom beschadigingen. Smeren Hoewel gietijzer enigszins zelfsmerend is, moet u bewegende delen toch regelmatig smeren. Smeer de bewegende delen (zoals scharnierpennen, grendels en luchtschuiven) met hittevast vet dat verkrijgbaar is bij de vakhandel.
Página 20
Onderhoud Wisselstukken Vintage 50 Pos. Omschrijving Omschrijving Aantal 03.77393.000 binnenplaat zijkant links 1 03.77394.000 binnenplaat zijkant rechts 03.77395.000 vlamplaat Afwerklaag bijwerken 03.66534.000 stookbodem midden Kleine lakbeschadigingen kunt u bijwerken met een 03.77405.000 vuurkorf onder spuitbus speciaal hittebestendige lak die verkrijgbaar 03.77406.000 vuurkorf boven is bij uw leverancier.
Bijlage 4: Diagnoseschema Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de Onvoldoende trek instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik";...
Index Index Demontabele onderdelen Deur Aanmaakhout afdichtingskoord Aanmaakvuur openen Aansluiten Draagvermogen van vloer afmetingen Drogen van hout Aansluiten op buitenluchtaanvoer Aansluiten op schoorsteen aan bovenzijde Geschikte brandstof Aansluitkraag schoorsteenaansluiting Gewicht Aansteken Gietijzeren binnenplaten Afdichtingskoord van deur Glas Afmetingen aanslag As verwijderen schoonmaken Aslade openen...
Página 31
Index Muren schoonmaken brandveiligheid Schade Naaldhout Schoonmaken Nat hout glas toestel Nevel, niet stoken Schoorsteen Nominaal vermogen 17, 22 aansluitdiameter aansluiting op aansluiting voorbereiden hoogte Onderdelen, demontabele onderhoud Onderhoud voorwaarden afdichting Schoorsteenaansluiting glas schoonmaken bovenzijde schoorsteen Schoorsteenbrand voorkomen smeren toestel schoonmaken Schoorsteenkap vuurvaste binnenplaten Secundaire luchtinlaat...
Página 32
Index Ventilatierooster Verbrandingsluchtregeling Vermiculite binnenplaten Verwijderen vuurvaste binnenplaten Vet voor smering Vloeren brandveiligheid draagvermogen Vloerkleed Vulhoogte van toestel Vuur aanmaken doven Vuurvaste binnenplaten onderhoud verwijderen waarschuwing Waarschuwing brandbare materialen glas gebroken of gebarsten 5, 18 heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand 5, 14, 16 ventilatie 5, 7 verzekeringsvoorwaarden...
Página 33
Content Content Content Introduction Declaration of conformity Safety Installation requirements General Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description Installation General preparation Door lock Preparing the connection to chimney Preparing the connection to the outside air Install and connect First use Fuel...
Observe the following safety rules when installing and using the appliance. In this manual, you can read how the DOVRE heating appliance can be installed, used and maintained safely. Should you require additional information or...
Declaration of conformity Declaration of conformity Notified body: 1625 Dovre nv, Nijverheidsstraat 18 B-2381 Weelde hereby declares that houtkachel Vintage 50, Vintage 35 en Vintage 30 has been produced in accordance with EN 13240. Weelde 19-01-2011 In het kader van een continue productverbetering,...
Safety Safety Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed. The Please note: All safety regulations must be combustion will be incomplete in case of complied with strictly insufficient ventilation, which results in toxic gases being produced and spread through the Carefully read the instructions for installation, area.
Installation requirements Installation horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause the deposit of requirements soot. The interior measurements should not be too big, to General prevent the combustion gases from cooling down too much, thereby reducing the draught. The appliance must be connected tightly to a well- The flue or chimney must ideally have the same functioning chimney.
Installation requirements fitted around the tube, a distance of 1x the Ventilation of the area diameter is permissible. For good combustion, the appliance needs air Carpets and rugs must be at least 80 cm away (oxygen). That air is supplied via adjustable air inlets from the fire.
Installation Installation General preparation Please check the appliance for damage caused during transport or any other damage or defects immediately after delivery. The appliance is attached to the pallet with screws at the bottom. If you detect damage caused during transport or any other damage or defects, do not use the appliance and notify the supplier.
Installation Removable internal sections left-hand side inner plate right-hand side inner plate Door lock baffle plate centre bottom of the fire The appliance is supplied with the latch button compartment installed. You could decide to use the latch button as bottom fire basket not for Vintage 30 a "cold hand".
Installation Install the corresponding connection collar that was supplied on the outlet that you want to use. Sealant and materials are supplied. Connecting to the rear 1. Apply supplied fibre glass sealing tape of 10x3mm to the contact surface of the connection collar. 2.
Installation 6. Install the cover to the back wall with the 3. Install the connection collar on the bottom plate materials. and close the rear wall with the cover. The guard is no 3 on the diagram. Connection to outside air via the rear of the appliance: Preparing the connection to the outside air...
Installation Install and connect 1. Install the appliance in the right place, and make sure it is level. 2. Connect the appliance hermetically to the flue. 3. In the case of connection to outside air: attach the connection to the outside air to the connecting set that you have attached to the appliance.
the appliance and can leak away through chinks in the appliance, causing black stains on the floor. It may also condense in the chimney and form First use creosote. Creosote is a highly flammable compound and may cause a chimney fire. When you use the appliance for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours.
1. Slowly open the door of the appliance. 2. Spread out the charcoal bed evenly across the bottom of the fire compartment. 3. Stack a few logs on the charcoal bed. Open stacking Primary air slide If the logs are stacked openly, the wood will burn quickly as the oxygen can reach each log easily.
easily. If you want to burn wood for a longer period, substances. Thicker layers of these make a compact stack. substances might catch fire when the temperature in the chimney increases 3. Close the door of the appliance. suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very 4.
If the appliance does not give off enough heat: Refer to the appendix "Diagnostic diagram" and also check whether you are burning enough fuel. 1. Open the door of the appliance. 2. Use the scraper to open the ash removal port in the bottom of the fire compartment (1).
Maintenance Maintenance The insulating vermiculite inner plates may develop hairline cracks, but that does not Follow the maintenance instructions in this chapter to affect their performance adversely. keep the appliance in good condition. Cast-iron inner plates go a long way if you frequently remove the ash that may pile up Chimney behind it.
Página 49
Maintenance Lubrication Although cast-iron is slight self-lubricating, you will still have to lubricate moving parts frequently. Lubricate the moving parts (such as hinge pins, latches and air slides) with heat resistant grease that is available in the specialist trade. Re-adjusting the door lock 1.
Página 50
Maintenance Vintage 50 spare parts Pos. Description Description Quantity 03.77393.000 left-hand side inner plate 03.77394.000 right-hand side inner plate Touching up the finish 03.77395.000 baffle plate Small areas of damaged paint finish can be touched 03.66534.000 centre bottom of the fire up with a spraying can of special heat-resistant paint compartment finish available from your supplier.
Página 51
Maintenance Vintage 35 spare parts Vintage 30 spare parts Pos. Description Description Quantity Pos. Description Description Quantity 03.77393.000 Left-hand side inner plate 1 03.77393.000 Left-hand side inner plate 03.77394.000 right-hand side inner plate 03.77394.000 right-hand side inner plate 03.77500.000 baffle plate 03.77398.000 baffle plate 03.66534.000 centre bottom of the fire compartment...
Appendix 3: Distance from combustible material Appendix 3: Distance from combustible material Vintage 50 - Minimum distances for versions without heat shield: Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Vintage 50 - Minimum distances for versions with heat shield: Comment: heat shield is available as an option. Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Subject to change because of technical improvements...
Página 57
Appendix 3: Distance from combustible material Vintage 35 - Minimum distances for versions without heat shield: Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Vintage 35 - Minimum distances for versions with heat shield: Comment: heat shield is available as an option. Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Subject to change because of technical improvements...
Página 58
Appendix 3: Distance from combustible material Vintage 30 - Minimum distances for versions without heat shield: Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Vintage 30 - Minimum distances for versions with heat shield: Comment: heat shield is available as an option. Combustible material Incombustible material, thickness 100mm Subject to change because of technical improvements...
Appendix 4: Diagnostic diagram Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass possible cause possible solution A cold flue usually fails to create sufficient draught.
Index Index Connection to supply of outside air Control air supply Control of air Adding fuel Cover on flue Adding wood Creosote smoke emissions into the room Air control Air inlets Damage Air leak Damp wood Air supply for fire Door Ash removal port open...
Página 61
Index temperature cleaning the appliance fire-resistant inner plates Fog, do not burn wood lubrication Foot seal cover Measurements Fuel Mist, do not burn wood adding adding wood necessary amount suitable Nominal output 15, 20 unsuitable Open Glass ash removal port clean ashtray deposit...
Página 62
Index Stacking logs Storing wood Stove window cleaner Suitable fuel Supply of outside air 6, 10 connection to Sweep chimney Temperature Unsuitable fuel Ventilation connect supply of outside air rule of thumb Ventilation louvre Vermiculite inner plates Walls fire safety Warning chimney fire 4, 12, 14...
Página 63
Table des matières Table des matières Table des matières Introduction Déclaration de conformité Sécurité Conditions d'installation Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit Installation Préparation générale Fermeture de la porte Préparation du raccordement au conduit de cheminée Préparation du raccordement d'air extérieur Pose et raccordement...
Introduction Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur de convection, ainsi que la chaleur rayonnante.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité Notified body: 1625 Déclare par la présente Dovre nv, Nijverheidsstraat -2381, B2381 Weelde, Belgique que houtkachel Vintage 50, Vintage 35 en Vintage 30 sont produits conformément à EN 13240. Weelde 19-01-2011 In het kader van een continue productverbetering,...
Sécurité Sécurité Veillez à avoir une aération suffisante de la pièce où se trouve le poêle. Un manque Attention ! Toutes les consignes de sécurité d'aération peut engendrer une combustion doivent être strictement respectées. incomplète et des gaz toxiques peuvent se répandre dans la pièce.
Conditions d'installation Conditions d'installation La cheminée doit être étanche, bien propre et garantir un tirage suffisant. Généralités Un tirage/dépression de 15 - 20 Pa à l'allure nominale est idéal. L'appareil doit être raccordé de façon hermétique à La cheminée doit être aussi verticale que possible un conduit de cheminée fonctionnant correctement en partant de la sortie de l'appareil.
Conditions d'installation Sols et murs Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenté une capacité de charge suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe Spécifications techniques. En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante.
Conditions d'installation Description produit 1. Plaque supérieure 2. Levier de vérouillage 3. Fond du poêle 4. Porte 5. Tiroir à air secondaire 6. Pied 7. Tiroir à air principal Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques...
Installation Installation Préparation générale Contrôler le poêle immédiatement à la réception en recherchant les dommages (de transport) et autres manquements éventuels. Le bas du poêle est fixé à la palette avec des vis. En cas de manquements ou dommages (de transport) éventuellement constatés, n'utilisez pas le poêle et informez le fournisseur.
Installation Pièces internes amovibles plaque intérieure côté gauche Fermeture de la porte plaque intérieure côté droit déflecteur Le poêle est livré avec un levier de verrouillage fond du poêle milieu intégré. Vous pouvez choisir d'utiliser le levier de corbeille inférieure pas pour Vintage 30 verrouillage comme "poignée main froide".
Installation Vous devez obturer la sortie que vous ne souhaitez pas utiliser avec le couvercle de fermeture fourni correspondant. Vous devez monter la buse de raccordement fournie correspondant sur la sortie que vous souhaitez utiliser. Le kit d'étanchéisation et le matériel de fixation sont fournis.
Installation 3. Retirez le couvercle de décoration (10) de la Raccordement en air extérieur par plaque supérieure. le sol 4. Appliquez le ruban d'isolation de 10 x 3 mm sur la 1. Percez un passage pour le raccordement dans le surface de contact du col de raccordement.
Installation Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3. En cas de raccordement à l'air extérieur : raccordez le conduit d'alimentation en air extérieur avec le kit de raccordement que vous avez monté...
Utilisation Utilisation consacrée à l'évaporation de l'humidité. Cela produit également beaucoup de fumée et des dépôts de suie sur la porte du poêle et dans le Première utilisation conduit de cheminée. La vapeur d'eau se condense dans le poêle et peut provoquer des fuites le long Lorsque vous utilisez le poêle pour la première fois, des joints du poêle et des tâches noires sur le sol faites un feu intensif pendant quelques heures.
Utilisation Vous pouvez ensuite mettre un peu plus de bois et La combustion au bois régler le poêle, voir le chapitre « La combustion au bois ». Après avoir suivi les instructions pour faire un feu d'allumage : 1. Ouvrez lentement la porte du poêle. 2.
Utilisation Quand le bois est empilé serré, il brûlera plus Conseils lentement du fait que l'oxygène ne pourra atteindre que quelques buches. Un empilage serré est Ne laissez jamais le feu brûler avec la porte du recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une poêle ouverte.
Utilisation Remarque : Le Vintage 30 n'a pas de tiroir à cendres. Décendrage Enlevez les cendres à l'aide d'une pelle, ou utilisez un filtre à cendre dans votre aspirateur. Après la combusion du bois, une quantité de cendres relativement réduite reste dans la poêle. Ce lit de Brouillard et brume cendres est un excellent isolant pour le fond du poêle et garantit une meilleure combustion.
Entretien Entretien Contrôle des plaques intérieures réfractaires Pour conserver votre appareil en bon état, suivez les instructions d'entretien présentées dans ce chapitre. Les plaques intérieures réfractaires sont des pièces sujettes à l'usure. Contrôlez régulièrement les Conduit de cheminée plaques intérieures et remplacez-les si nécessaire. Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et Voir le chapitre «...
Entretien Portez des gants de nettoyage pour protéger vos mains. Si la vitre du poêle est brisée ou fendue, il faut la remplacer avant d'utiliser à nouveau l'appareil. Veillez à ce que le nettoyant pour vitres de poêle ne s'infiltre pas entre le verre et la porte en fonte.
Entretien Démonter la vitre Recherchez les fuites d'air éventuelles de l'appareil. Mastiquez les interstices éventuels avec 1. Ne desserrez que les écrous 2xM5 sur la partie du kit pour poêle. supérieure. Avant d'allumer le poêle, laissez tout d'abord 2. Faites basculer la vitre vers l'avant et retirez-la sécher le kit correctement, sinon l'humidité...
Página 82
Entretien Pièces permutables Vintage 35 Pièces permutables Vintage 30 Pos. Description Description Quantité Pos. Description Description Quantité 03.77393.000 plaque intérieure côté 03.77393.000 plaque intérieure côté gauche gauche 03.77394.000 plaque intérieure côté 03.77394.000 plaque intérieure côté droit droit 03.77500.000 déflecteur 03.77398.000 déflecteur 03.66534.000 fond du poêle milieu 03.66535.000 fond du poêle 03.77410.000 corbeille inférieure...
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles Vintage 50 - Distances minimales pour une configuration sans bouclier thermique : Matériau combustible 2. Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Vintage 50 - Distances minimales pour une configuration avec bouclier thermique : Remarque : le bouclier thermique est disponible en option.
Página 88
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles Vintage 35 - Distances minimales pour une configuration sans bouclier thermique : Matériau combustible 2. Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Vintage 35 - Distances minimales pour une configuration avec bouclier thermique : Remarque : le bouclier thermique est disponible en option.
Página 89
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles Vintage 30 - Distances minimales pour une configuration sans bouclier thermique : Matériau combustible 2. Matériau incombustible, épaisseur 100 mm Vintage 30 - Distances minimales pour une configuration avec bouclier thermique : Remarque : le bouclier thermique est disponible en option.
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre Cause possible Solution éventuelle...
Index Index Chaleur, insuffisante 16, 28 Cheminée conditions hauteur raccordement à Aération raccordement alimentation en air extérieur Collier de raccordement raccordement Aération du feu Combustible adapté Alimentation en air extérieur inadapté raccordement à quantité nécessaire Allumage remplissage Arrivée d'air extérieur Combustible adapté...
Página 92
Index étanchéité Murs graissage sécurité incendie nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires Nettoyage Éteindre le foyer poêle verre nettoyant pour vitres de poêle allumage Feu d'allumage Ouverture Foyer bac à cendres extinction porte Fuite d'air Ouvrir Fumée volet de décendrage lors de la première utilisation pelle pour décendrage...
Página 93
Index Raccordement au conduit de cheminée sur le dessus Ramonage du conduit de cheminée Réglage de l'air Réglage de l'air de combustion Réglage de l'arrivée d'air Remplissage en combustible Remplissage en matériau combustible retour de fumée Rendement Résolution de problèmes Retour de fumée 5, 28 Séchage du bois...
Página 95
Inhalt Inhalt Inhalt Einleitung Konformitätserklärung Sicherheit Installationsbedingungen Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Allgemeine Vorbereitung Türschließung Schornsteinanschluss vorbereiten Vorbereiten des Außenluftanschlusses Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Regelung der Verbrennungsluft Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme...
Einleitung Einleitung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Benachrichtigte Behörde: 1625 Hiermit erklärt Dovre nv, Nijverheidsstraat 18, B-2381 Weelde, dass houtkachel Vintage 50, Vintage 35 en Vintage 30 gemäß EN 13240 produziert werden. Weelde 19-01-2011 In het kader van een continue productverbetering, kunnen specificaties van het geleverde toestel afwijken van de beschrijving in deze brochure, zonder voorafgaande kennisgeving.
Sicherheit Sicherheit Wenn das Glas des Geräts gebrochen oder gesprungen ist, muss dieses Glas Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen ausgetauscht werden, bevor das Gerät erneut strikt eingehalten werden. in Betrieb genommen wird. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Sorgen Sie für eine ausreichende Ventilation in Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch, dem Raum, in dem das Gerät aufgestellt ist.
Installationsbedingungen Installationsbedingungen Ein Zug/Unterdruck von 15 - 20 Pa bei normaler Belastung ist ideal. Allgemeines Der Schornstein muss - vom Ausgang aus dem Gerät ab - so vertikal wie möglich verlaufen. Das Gerät muss hermetisch dicht an einen gut Richtungsänderungen und horizontale Teilstücke funktionierenden Schornstein angeschlossen stören den Abzug der Verbrennungsgase und werden.
Installationsbedingungen Boden und Wände Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material".
Installation Installation Allgemeine Vorbereitung Überprüfen Sie das Gerät sofort nach Lieferung auf (Transport-) Schäden und eventuelle andere Mängel. Das Gerät ist an der Unterseite mit Schrauben auf der Platte befestigt. Wenn Sie (Transport-) Schäden oder Mängel feststellen, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und informieren Sie den Händler.
Installation Herausnehmbare Innenteile Türschließung Innenplatte Seite links Innenplatte Seite rechts Das Gerät wird mit montiertem Verriegelungsknopf Flammplatte geliefert. Sie können den Verriegelungsknopf als Entaschungsklappe Mitte "kalte Hand" verwenden. Feuerkorb unten nicht für Vintage 30 Feuerkorb oben 1. Drehen Sie die Mutter (2) etwas los, und lösen Sie Innenplatte hinten links nicht für Vintage 30 die Stellschraube (3), bis der Verriegelungsknopf...
Installation Den Ausgang, den Sie nicht verwenden möchten, müssen Sie mit dem mitgelieferten Abschlussdeckel verschließen. An dem Ausgang, den Sie verwenden möchten, montieren Sie das mitgelieferte Anschlussstück. Abdichtung und Befestigungsmaterialien sind im Lieferumfang enthalten. Anschluss an der Rückseite 1. Bringen Sie das mitgelieferte Glasfaserabdichtband von 10 x 3 mm auf der Kontaktfläche des Anschlussstücks an.
Installation 3. Entfernen Sie den Abschlussdeckel (10) aus der Außenluftanschluss durch den inneren oberen Platte. Fußboden 4. Bringen Sie das Abdichtband von 10 x 3 mm auf 1. Bringen Sie im Fußboden eine Anschlussöffnung der Kontaktfläche des Anschlussstücks an. an (Vgl. Anlage 2, Abmessungen, für die korrekte 5.
Installation Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. 2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den Schornstein an. 3. Bei Außenluftanschluss: Schließen Sie die Außenluftzufuhr an dem Anschlusssatz an, den Sie an dem Gerät befestigt haben.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme das Verdampfen der Feuchtigkeit verwendet wird. Dabei entsteht viel Rauch und es kommt zu Rußablagerungen an der Gerätetür und im Erste Inbetriebnahme Schornstein. Der Wasserdampf kondensiert im Gerät und kann aus dem Gerät austreten und zu Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb schwarzen Flecken auf dem Fußboden führen.
Inbetriebnahme 5. Lassen Sie das Anzündefeuer durchbrennen, bis Heizen mit Holz ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist. Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen Nachdem Sie die Anleitungen zum Anzünden befolgt und regeln, vgl. das Kapitel "Heizen mit Holz". haben: 1. Öffnen Sie langsam die Tür des Geräts. 2.
Inbetriebnahme Bei einer kompakten Stapelung verbrennt das Holz Hinweise langsamer, da der Sauerstoff zunächst nur einzelne Holzstücke erreichen kann. Stapeln Sie das Holz Heizen Sie niemals mit geöffneter Tür. kompakt, wenn Sie länger heizen möchten. Heizen Sie das Gerät regelmäßig gut durch. 3.
Inbetriebnahme verwenden Sie ein "Aschenreinigungssystem" an Entaschen einem Staubsauger. Nach dem Verbrennen von Holz bleibt eine geringe Nebel Menge Asche zurück. Dieses Aschebett ist ein guter Isolator für den Heizboden und sorgt für eine gute Nebel behindert die Abfuhr von Abgasen durch den Verbrennung.
Wartung Wartung Die isolierenden Vermiculit-Innenplatten können Haarrisse aufweisen, dies hat aber Befolgen Sie die Wartungsanleitungen in diesem keine nachteiligen Auswirkungen auf ihre Kapitel, um ihr Gerät in einem guten Zustand zu Funktion. halten. Gusseiserne Innenplatten halten lange, wenn Sie regelmäßig die Asche entfernen, die sich Schornstein dahinter ansammelt.
Página 112
Wartung Wartung Email-Ofen Nachstellen des Scharniers Reinigen Sie das Gerät nicht, so lange es noch warm 1. Drehen Sie die Schrauben (2) und (3) etwas los. ist. Das Reinigen der emaillierten Oberfläche des 2. Drehen Sie die Stellschraube (1) ein, wenn die Tür Ofens geschieht am besten mit sanfter nach oben verstellt werden soll, und drehen Sie Haushaltsseife und lauwarmem Wasser.
Página 113
Wartung Ersatzteile Vintage 50 Pos. Beschreibung Beschreibung Anzahl 03.77393.000 Innenplatte Seite links 1 03.77394.000 Innenplatte Seite rechts 1 03.77395.000 Flammplatte 03.66534.000 Entaschungsklappe Finish erneuern Mitte Kleine Lackschäden können Sie mit 03.77405.000 Feuerkorb unten hitzebeständigem Speziallack aus der Sprühdose 03.77406.000 Feuerkorb oben beheben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten.
Página 114
Wartung Ersatzteile Vintage 35 Ersatzteile Vintage 30 Pos. Beschreibung Beschreibung Anzahl Pos. Beschreibung Beschreibung Anzahl 03.77393.000 Innenplatte Seite links 03.77393.000 Innenplatte Seite links 1 03.77394.000 Innenplatte Seite rechts 1 03.77394.000 Innenplatte Seite rechts 1 03.77500.000 Flammplatte 03.77398.000 Flammplatte 03.66534.000 Entaschungsklappe 03.66535.000 Entaschungsklappe Mitte 03.77409.000 Feuerkorb unten...
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Vintage 50 - Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Vintage 50 - Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: Anmerkung: Hitzeschild ist optional erhältlich. Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Página 120
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Vintage 35 - Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Vintage 35 - Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: Anmerkung: Hitzeschild ist optional erhältlich. Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Página 121
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material Vintage 30 - Minimalabstände für die Verwendung ohne Hitzeschild: Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Vintage 30 - Minimalabstände für die Verwendung mit Hitzeschild: Anmerkung: Hitzeschild ist optional erhältlich. Brennbares Material Nicht brennbares Material, Dicke 100 mm Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten...
Anlage 4: Diagnoseschema Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas Mögliche Ursache Mögliche Lösung Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Nicht ausreichender Zug Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung";...
Página 123
Index Index Brennstoff benötigte Menge nachfüllen ungeeigneter Brennstoffe Abdichtungsschnur der Tür geeignete Abgas Massenfluss Temperatur Abmessungen Carbolineum Abmontierbare Teile Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen Entaschen Anschluss Entaschungsklappe Abmessungen Entfernen Anschluss an Außenluftzufuhr Asche feuerfeste Innenplatten Anschluss an Schornstein an Oberseite Anschlussstück Schornsteinanschluss Anstecken Fegen des Schornsteins Anzündeholz...
Página 124
Index unzureichende Wärme Holz aufbewahren Primärer Lufteinlass brennt nicht durch Probleme lösen 16, 28 geeignete Sorte nass trocknen Holzstücke stapeln Rauch bei erster Inbetriebnahme Rauchrückschlag 5, 28 Reinigen Innenplatten, feuerfeste Gerät entfernen Glas Risse im Gerät Lack Lagerung von Holz Schaden Lufteinlässe Scheiben...
Página 125
Index Trocknen von Holz Tür Abdichtungsschnur öffnen Ungeeigneter Brennstoff Ventilation Außenluftzufuhr anschließen Faustregel Ventilationsgitter Verbrennungsluftregelung Luftregelung Verlöschen des Feuers Vermiculit-Innenplatten Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende 16, 28 Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen 4, 17 heiße Oberfläche Ofenscheibenreiniger Schornsteinbrand 4, 13, 15 Ventilation...
Página 127
Nieblas y brumas Posibles problemas Mantenimiento Chimenea Limpieza y otro mantenimiento periódico. Anexo 1: Especificaciones técnicas Anexo 2: Medidas Anexo 3: Distancia a materiales inflamables Anexo 4: Diagnóstico de problemas Índice Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
En caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Otra solución es conectar el aparato a una toma de aire exterior. El aparato incluye un set de conexión para este fin. En este caso no necesitará ventilación adicional. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
1. Cubierta superior 2. Palanca del pestillo 3. Base de fuego 4. Puerta 5. Regulador de entrada de aire secundario 6. Pata 7. Regulador de entrada de aire principal Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Las placas de hierro protegen la cámara de combustión y transmiten el calor al exterior. 1. Abra la puerta; véase la siguiente imagen. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
El aparato se entrega con la conexión en la 2. Retire el embellecedor (12) de la placa superior. parte posterior abierta. 3. Retire la tapa de cierre (10) de la placa superior. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
3. Monte el ensanche de conexión en la pared posterior y cierre la abertura de la placa base de la estufa con la cubierta. La cubierta se muestra con el número 4 en el dibujo. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
4. Vuelva a colocar los elementos desmontados en el aparato. No encienda nunca el aparato sin las placas refractarias interiores. El aparato ya está listo para su uso. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Esto produce acumulaciones de hollín en la puerta sección Alimentar con madera. del aparato y en el conducto de humos. El vapor de Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Una vez que haya encendido el fuego tal y como se especifica en las instrucciones: Apilando los leños de manera compacta, la madera se quema más lentamente, ya que el oxígeno no puede Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Esta cama encendido de cenizas no sólo es un buen aislante para la base de fuego del aparato, sino que además favorece la Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Nieblas y brumas Las nieblas y las brumas en el exterior pueden dificultar la salida de los gases inflamables por la chimenea. Éstas pueden hacer que el humo baje por Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
. Revise regularmente las placas esmaltadas refractarias y sustitúyalas si fuera necesario. Nunca limpie el aparato si todavía está caliente. Utilice un jabón verde suave y agua tibia para limpiar Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
2. Atornille fuertemente las 2 tuercas M5. Ajuste de la bisagra 1. Desatornille ligeramente los tornillos (2) y (3). 2. Gire el tornillo de ajuste (1) para subir o bajar la puerta. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Piezas de repuesto de la Vintage 30 Pos. Descripción Descripción Cantidad 03.77393.000 placa lateral interior izquierda 03.77394.000 placa lateral derecha 03.77398.000 placa corta-llamas 03.66535.000 base de fuego 03.77409.000 brasero parte inferior 03.77407.000 brasero parte superior Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
16,4 Emisiones de partículas 27,1 mg/Nm³ 6,0 mg/Nm³ mg/Nm³ Emisiones de partículas según la norma NS3058- 4,94 gr/kg gr/kg 1,38 gr/kg NS3059 Rendimiento 84,2 % 83 % 80,4 % Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Vintage 50 - Distancia mínima para modelo con pantalla térmica: Atención: la pantalla térmica está disponible opcionalmente. Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Vintage 35 - Distancia mínima para modelo con pantalla térmica: Atención: la pantalla térmica está disponible opcionalmente. Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Vintage 30 - Distancia mínima para modelo con pantalla térmica: Atención: la pantalla térmica está disponible opcionalmente. Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100mm Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Las llamas tocan el cristal más el acceso de aire principal El aparato tiene fugas de aire Compruebe la junta de sellado de la puerta y las juntas del aparato. Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Página 155
Engrasado preparar la conexión Ensanche de conexión chimenea Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Página 156
Limpiador de cristales de estufa Placas refractarias Limpieza mantenimiento aparato retirar cristal Potencia nominal 16, 21 Limpieza de la chimenea Prevención fuego de chimenea Puerta abrir junta de sellado Madera almacenado húmeda Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...
Página 157
Suministro aire exterior Suministro de aire exterior conexión a Temperatura Tirador para la limpieza de cenizas Tiro Ventilación conexión suministro aire exterior regla de tres Vidrio limpieza Vidrios opacamiento Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas...