Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ICS Chartr 200 VNG/ENG
Guía de instalación e inicio
Doc. nº. 7-26-3000-ES/11
Pieza nº. 7-26-30000-ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para natus Otometrics ICS Chartr 200 VNG/ENG

  • Página 1 ICS Chartr 200 VNG/ENG Guía de instalación e inicio Doc. nº. 7-26-3000-ES/11 Pieza nº. 7-26-30000-ES...
  • Página 2 Aviso de Copyright © 2015, 2019 Natus Medical Denmark ApS. Todos los derechos reservados. ® Otometrics, el icono de Otometrics, AURICAL, MADSEN, Otoscan, ICS y HORTMANN son marcas comerciales registradas de Natus Medical Denmark ApS en los EE. UU. y en otros países. Fecha de lanzamiento de versión 15/05/2019 (213483) Asistencia técnica...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Introducción Preparación del sistema para la recogida de datos Preparación del paciente para la prueba Recogida de los datos del paciente Revisión y análisis de los datos recogidos Impresión de un informe de paciente Ajustes y opciones del sistema Mantenimiento y resolución de problemas Seguridad 10 Fabricante...
  • Página 5: Introducción

    1 Introducción Introducción ICS Chartr 200 VNG/ENG se indica para pruebas de videonistagmografía o electronistagmografía para pacientes que pre- sentan mareos o pérdida de equilibrio. ICS Chartr 200 VNG/ENG Guía de instalación e inicio se ha diseñado para los nuevos usuarios del sistema. Comienza con instrucciones paso a paso para configurar los registros, preparar al paciente, recoger datos, revisar y analizar datos y pre- parar los informes.
  • Página 6: Preparación Del Sistema Para La Recogida De Datos

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Preparación del sistema para la recogida de datos Iniciar el sistema Paso 1 A. Pulse el botón de encendido del PC y espere hasta que se visualice el escritorio Windows ®. Patient Selection Alternativa B.
  • Página 7: Paso 2 Iniciar Un Nuevo Registro De Paciente

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Iniciar un nuevo registro de paciente Paso 2 A. Completar la información del paciente. Información del paciente 1. Seleccione la pestaña 2. Introduzca estos datos del paciente Apellidos – [requerido] Nombre –...
  • Página 8: Seleccionar Un Médico Y Un Centro De Referencia

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Seleccionar un médico y un centro de referencia Paso 3 Puede asociarse un médico de referencia al registro de un paciente. Esta asociación se llama Physician Order. A. Seleccione un Médico de referencia Centro de referencia Indicación del médico 1.
  • Página 9: Paso 4 Responder A Las Preguntas De Información Clínica

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Responder a las preguntas de información clínica Paso 4 Las preguntas de información clínica solicitan información sobre la situación general del paciente y sobre los resultados de pruebas oculares y auditivas. Esta información se puede incluir en el informe del paciente. A.
  • Página 10: Paso 5 Añadir Un Operador

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Añadir un operador Paso 5 A. Seleccione Editar > Información del operador B. Complete la información del operador. Nuevo 1. Haga clic en 2. Escriba su: Apellidos – [requerido] – Nombre [requerido] –...
  • Página 11: Paso 6 Modificar Opciones Del Operador

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Modificar opciones del operador Paso 6 Cada operador puede establecer ajustes de recogida, revisión e informes. Estos ajustes se harán efectivos cada vez que se seleccione el nombre del operador. A. Seleccione Editar >...
  • Página 12: Paso 7 Modificar La Batería De Pruebas

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Aceptar C. Haga clic en y diríjase a Paso 7 Modificar la batería de pruebas ► Modificar la batería de pruebas Paso 7 Además de establecer los ajustes de recogida, revisión e informes, cada operador puede crear una batería de pruebas per- sonalizada (secuencia de pruebas).
  • Página 13: Paso 8 Añadir Un Médico De Referencia

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Añadir un médico de referencia Paso 8 Los registros de médicos de referencia están disponibles para todos los operadores. Si el nombre del médico de referencia no figura en la lista, cree un registro nuevo. A.
  • Página 14: Paso 9 Añadir Un Centro De Referencia

    2 Preparación del sistema para la recogida de datos Añadir un centro de referencia Paso 9 Los registros de centros de referencia está disponibles para todos los operadores. Si el nombre del centro de referencia no figura en la lista, cree un registro nuevo. A.
  • Página 15 2 Preparación del sistema para la recogida de datos Ventana principal VNG/ENG con datos del paciente A. Title bar (Barra de título) Área de imagen del ojo Área de nueva prue- ba/revisión B. Barra de menú Function keys (Teclas de función) Área de información C.
  • Página 16: Preparación Del Paciente Para La Prueba

    3 Preparación del paciente para la prueba Preparación del paciente para la prueba ENG – Poner los electrodos Paso 11 El sistema ENG registra 2 o 4 canales de información de movimiento ocular. Las designaciones de canales están rela- cionadas con la colocación de los electrodos en la cara y en el cable del electrodo del paciente. A.
  • Página 17: Paso 12 Eng - Verificar Los Electrodos

    3 Preparación del paciente para la prueba ENG – Verificar los electrodos Paso 12 La impedancia se mide en cada conexión piel-electrodo. Un signo de interrogación (?) indica que la conexión del electrodo no es aceptable. A. Seleccione un protocolo en la pestaña Nueva prueba y después haga clic en F7 Electrode Test...
  • Página 18: Paso 13 Vng - Colocar Las Gafas Al Paciente

    3 Preparación del paciente para la prueba VNG – Colocar las gafas al paciente Paso 13 Las gafas de vídeo contienen lentes de cámara de vídeo y espejos. La imagen de vídeo se muestra en el monitor. Para obte- ner más información sobre cómo funcionan las gafas, consulte Manual del usuario. A.
  • Página 19: Recogida De Los Datos Del Paciente

    4 Recogida de los datos del paciente Recogida de los datos del paciente VNG – Centrar y enfocar la imagen de vídeo Paso 14 A. Haga clic en la pestaña Nueva prueba de la ventana principal y elija el(los) ojo(s) para la prueba. F7 Ajuste de vídeo B.
  • Página 20 4 Recogida de los datos del paciente ¡Precaución! No apriete demasiado los selectores ya que se pueden dañar las piezas de ajuste que sostienen el • espejo. Ajuste automático E. Haga clic en el botón para mover las diapositivas automáticamente hasta que las pupilas inicien el seguimiento.
  • Página 21: Paso 15 Vng - Ajustar Bien La Imagen De Vídeo

    4 Recogida de los datos del paciente VNG – Ajustar bien la imagen de vídeo Paso 15 A. Utilice los controles de software para ajustar bien la imagen de vídeo para cada ojo, si es necesario. 1. Solo debería estar azul la pupila. Alrededor del ojo, la superficie azul debería ser mínima o inexistente (por ejem- plo, las pestañas).
  • Página 22: Paso 16 Verificar El Rango

    4 Recogida de los datos del paciente Verificar el rango Paso 16 Un sensor de rango muestra continuamente la distancia desde el paciente hasta la barra de luz. El rango aceptable durante la prueba es de 3 pies y 8 pulgadas a 4 pies y 4 pulgadas (de 111,8 cm a 132,1 cm). Si un paciente está «fuera de rango» durante más del 10 % de la prueba, se muestra un mensaje al final de la prueba.
  • Página 23: Paso 17 Seleccionar Un Protocolo

    4 Recogida de los datos del paciente Seleccionar un protocolo Paso 17 A. Haga clic en la pestaña Nueva prueba en el lado izquierdo de la ventana principal. Nueva prueba Pestaña Procedimiento (B) Protocolo (C) Haga clic en el signo + para mostrar los protocolos ocultos.
  • Página 24: Paso 18 Calibrar Al Paciente

    4 Recogida de los datos del paciente Calibrar al paciente Paso 18 El canal horizontal debería calibrarse siempre si es posible. El canal vertical es más difícil para los pacientes y se puede usar F3 Default Calibration. Para llevar a cabo una calibración ocular individual, seleccione un protocolo ocular individual. A.
  • Página 25 4 Recogida de los datos del paciente F12 Detener Haga clic en Nota El sistema acepta la calibración o muestra este mensaje de error: • • Haga clic en Aceptar para calibrar el sistema antes de ejecutar la prueba seleccionada. A continuación, pulse F4 Reanudar y repita D mediante F.
  • Página 26: Paso 19 Iniciar La Recogida De Datos

    4 Recogida de los datos del paciente Iniciar la recogida de datos Paso 19 El operador puede iniciar o interrumpir la recogida de datos en cualquier momento. Es posible repetir y guardar una prueba. La primera prueba se señala como principal y las demás como secundarias. Los resultados de la prueba principal se ►...
  • Página 27 4 Recogida de los datos del paciente F12 Guardar E. Pulse para guardar los datos recogidos y pasar al protocolo siguiente. Repita de A a E en cada protocolo. ► G. VNG: diríjase a Paso 20 VNG – Grabar imagen de vídeo ►...
  • Página 28: Paso 20 Vng - Grabar Imagen De Vídeo

    4 Recogida de los datos del paciente VNG – Grabar imagen de vídeo Paso 20 ICS Chartr 200 VNG/ENG graba hasta 2 minutos de vídeo de movimiento ocular para cada prueba y guarda la grabación con el registro del paciente. Un pequeño icono de cámara junto al nombre de un paciente en el diálogo Patient Selection o en el protocolo de la pestaña Review indica la existencia de una grabación de vídeo.
  • Página 29 4 Recogida de los datos del paciente D. Monitorizar la actividad de recogida de vídeo. 1. Monitorizar el movimiento del ojo derecho e izquierdo (A). 2. Monitorizar el tiempo restante (B). Reiniciar Haga clic en el botón para descartar cualquier vídeo gra- bado y comenzar la grabación de vídeo.
  • Página 30: Revisión Y Análisis De Los Datos Recogidos

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Revisión y análisis de los datos recogidos Mostrar los datos recogidos Paso 21 A. Haga clic en la pestaña Revisar Physician Order B. Seleccione una fecha y sesión de 1. Haga clic en y seleccione una fecha.
  • Página 31: Paso 22 Reasignar El Estado De Prueba Principal

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Reasignar el estado de prueba principal Paso 22 Cuando una prueba se ejecuta más de una vez durante una sesión de pruebas, el sistema asigna el estado principal a la prueba que se ha ejecutado primero y el estado secundario a las demás. En el informe del paciente solo se incluyen los resultados de las pruebas principales y en la pantalla de resumen calórico y en los cálculos solo se incluyen las cuatro prue- bas calóricas destacadas.
  • Página 32: Paso 23 Reposicionar Formas De Onda

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Reposicionar formas de onda Paso 23 Durante la revisión, puede ver y manipular formas de onda recogidas. A. Seleccione y desplace una forma de onda. 1. Utilice la barra desplegable para ver la forma de onda completa (A).
  • Página 33: Paso 24 Revisar Una Calibración

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Revisar una calibración Paso 24 A. Haga clic en una prueba de la pestaña Revisar B. Pulse F8 Revisar calib. Los datos de calibración se guardan con una prueba y pueden revisarse. Cada regis- tro de calibración contiene los últimos 10 segundos de la calibración.
  • Página 34: Paso 25 Analizar Los Resultados De La Prueba De Movimientos Sacádicos

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Analizar los resultados de la prueba de movimientos sacádicos Paso 25 A. Haga clic en la pestaña Revisar y seleccione una prueba Saccade. B. Haga clic en F12 Análisis Análisis Promediado Sin procesar Promediado y sin procesar C.
  • Página 35 5 Revisión y análisis de los datos recogidos Haga clic en un punto de datos (A) para mover el trazado (B) y hágalo corresponder con el resultado del análisis. Amplitude – movimiento ocular (en grados) entre la posición inicial y la primera parada. Precisión –...
  • Página 36: Paso 26 Analizar El Seguimiento Sinusoidal

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Analizar el seguimiento sinusoidal Paso 26 A. Haga clic en la pestaña Revisar y seleccione una prueba de seguimiento. B. Haga clic en F12 Análisis Análisis Promediado Sin procesar Promediado y sin procesar C.
  • Página 37 5 Revisión y análisis de los datos recogidos 1. Haga clic en un punto de datos (A) para mover el trazado (B) y hágalo corresponder con el resultado del análisis. El área sombreada de la gráfica de seguimiento de ganancia representa los datos normativos.
  • Página 38: Paso 27 Analizar Las Mediciones De Velocidad De Fase Lenta (Vfl)

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Analizar las mediciones de velocidad de fase lenta (VFL) Paso 27 A. Haga clic en la pestaña Revisar y seleccione una prueba calórica u otra prueba para analizar el nistagmo. B. Pulse F12 Iniciar para medir las fases lentas y trazarlas en la gráfica inferior.
  • Página 39 5 Revisión y análisis de los datos recogidos Nota El cursor vertical representa el mismo punto temporal que el cursor vertical de la gráfica inferior y divide • exactamente en dos a la fase lenta del nistagmo que se está midiendo. Cursor vertical (A).
  • Página 40 5 Revisión y análisis de los datos recogidos Valores de pico calórico en el área de información F12 Guardar E. Pulse para guardar el análisis. Diríjase a Paso 28 Analizar los resultados de la prueba calórica (Vistas Pod y Butterfly) ►...
  • Página 41: Analizar Los Resultados De La Prueba Calórica (Vistas Pod Y Butterfly)

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Analizar los resultados de la prueba calórica (Vistas Pod y Butterfly) Paso 28 Al analizar los resultados de la prueba calórica, el sistema calcula la debilidad calórica unilateral y la asimetría de ganancia. Los resultados se muestran en las vistas «Pods»...
  • Página 42 5 Revisión y análisis de los datos recogidos Teclas de función durante la revisión de Pods Ayuda Pruebas de intérprete Ejecutar el asistente de interpretación. Gráfica VFL Ir a la vista SPV Analysis Subir los puntos de referencia Subir los puntos de referencia verdes en el trazado. Bajar los puntos de referencia Bajar los puntos de referencia verdes en el trazado.
  • Página 43: Paso 29 Asistente De Interpretación

    5 Revisión y análisis de los datos recogidos Asistente de interpretación Paso 29 El Asistente de interpretación, una herramienta que se proporciona con algunos sistemas, aporta sugerencias sobre la vali- dez y la importancia clínica de los resultados de pruebas VNG/ENG. Actualmente, esta herramienta funciona con los resul- tados de pruebas calóricas y de posición estática.
  • Página 44 5 Revisión y análisis de los datos recogidos F3 Pruebas de intérprete D. Para pruebas de posiciones estáticas, haga clic en para ver el análisis. Horizontal 1. Seleccionar Nystagmus (Nistagmo Vertical Nys- horizontal) o tagmus (Nistagmo ver- tical) para generar resultados para el canal seleccionado.
  • Página 45: Impresión De Un Informe De Paciente

    6 Impresión de un informe de paciente Impresión de un informe de paciente Preparar el informe del paciente Paso 30 Los informes del paciente contienen la información del paciente y la representación gráfica de los resultados de la prueba. El operador selecciona los resultados de las pruebas que se incluirán en el informe impreso y puede introducir su opinión sobre los resultados en el procesador de texto.
  • Página 46: Paso 31 Establecer Opciones De Informe

    6 Impresión de un informe de paciente Establecer opciones de informe Paso 31 Cada operador debe planificar y determinar cómo aparecerán los resultados de la prueba (formas de onda) en un informe impreso. El informe «template» se guarda con la información del operador y se usa cada vez que el operador imprime un informe.
  • Página 47 6 Impresión de un informe de paciente C. Seleccione en la página la ubicación concreta para cada protocolo del informe. La parte resaltada indica la posición selec- cionada (A). 1. Seleccione un protocolo. 2. Haga clic en un botón. Aceptar 3.
  • Página 48: Paso 32 Imprimir El Informe

    6 Impresión de un informe de paciente Imprimir el informe Paso 32 Seleccione los elementos (datos del paciente, resultados de la prueba o información clínica) que desea incluir en el informe impreso. Los informes se imprimen en tamaño carta o A4. A.
  • Página 49: Paso 33 Imprimir Formas De Onda

    6 Impresión de un informe de paciente Imprimir formas de onda Paso 33 Cuando se revisan o analizan resultados, se puede imprimir una forma de onda individual o se pueden componer nume- rosas formas de onda en un informe temporal e imprimirlo. Nota •...
  • Página 50: Ajustes Y Opciones Del Sistema

    7 Ajustes y opciones del sistema Ajustes y opciones del sistema Configurar o editar la información de la localización del centro de Paso 34 la prueba Añada la información de la localización del centro de la prueba a la base de datos. El nombre de la consulta o de la clínica y el título del informe se incluyen en la página del informe del procesador de texto.
  • Página 51: Modificar Los Ajustes De La Estación De Trabajo Y Las Gafas

    7 Ajustes y opciones del sistema Modificar los ajustes de la estación de trabajo y las gafas Paso 35 Utilice este procedimiento para modificar los ajustes de la estación de trabajo o cambiar los ajustes de las gafas. Estos cam- bios no son específicos del operador.
  • Página 52: Peak Frequency/Gdt Interface (Frecuencia Pico / Interfaz Gdt)

    7 Ajustes y opciones del sistema Peak Frequency/GDT Interface (Frecuencia pico / Interfaz GDT) Paso 36 A. Seleccione la pestaña Peak Frequency/GDT Interface si está usando una versión internacional de VNG/ENG. Peak Fre- 1. Seleccione la pestaña quency/GDT Interface Idioma del programa 2.
  • Página 53: Limpieza Y Mantenimiento

    8 Mantenimiento y resolución de problemas Mantenimiento y resolución de problemas La información de mantenimiento y resolución de problemas de esta sección incluye: Limpieza y mantenimiento • Prueba del sistema de diagnóstico • • Database Repair Utility (Utilidad de reparación de base de datos) Un método para intentar reparar una base de datos corrupta.
  • Página 54 8 Mantenimiento y resolución de problemas Lentes de la cámara de vídeo • No suele ser necesario limpiar las lentes de la cámara puesto que están protegidas dentro de la estructura de las gafas. Nunca limpie en seco una superficie óptica, ya que se puede rayar fácilmente el revestimiento si no se limpia de forma adecuada.
  • Página 55: Prueba Del Sistema De Diagnóstico

    8 Mantenimiento y resolución de problemas Prueba del sistema de diagnóstico La prueba de diagnóstico comprueba el estado de los componentes del sistema. A. Coloque el extremo de entrada del cable de electrodo del paciente en el accesorio de prueba. Conecte el cable del accesorio de prueba en el puerto loopback del mismo ( ), en la parte trasera del ICS Chartr 200.
  • Página 56: Database Repair Utility (Utilidad De Reparación De Base De Datos)

    8 Mantenimiento y resolución de problemas Inicio Shut Down Aceptar C. Haga clic en el botón , seleccione la opción y haga clic en ICS VNG/ENG D. Encienda el ordenador y haga doble clic en el icono del escritorio de Windows para reiniciar la apli- cación.
  • Página 57: Seguridad

    9 Seguridad Seguridad Esta Guía de instalación e iniciocontiene información y advertencias que se deben tener en cuenta para garantizar el fun- cionamiento seguro de ICS Chartr 200 VNG/ENG. Asimismo, deberán seguirse en todo momento las normativas y regu- laciones locales, si son de aplicación. Símbolos empleados Símbolos del ICS Chartr 200 El ICS Chartr 200 VNG/ENG está...
  • Página 58 9 Seguridad Notas de advertencia Notas de advertencia de ICS Chartr 200 VNG/ENG El equipo conectado en los conectores mostrados debe estar certificado según los estándares de seguridad EN/IEC, por ejemplo, el estándar EN/IEC 60950. El equipo conectado a la corriente eléctrica, excepto el equipo certificado EN/IEC 60601-1, debe alimentarse desde una estación de aislamiento Powertronix (X1ATWFHNOC1).
  • Página 59 9 Seguridad Nota 9: De conformidad con la norma EN 60601-1-1, el ordenador, la impresora, etc. deben estar conec- tados al transformador de aislamiento. Nota 10: Las piezas conductoras en conexión con el paciente no deben estar en contacto con otras piezas con- ductoras en ningún momento.
  • Página 60: Fabricante

    10 Fabricante Fabricante Natus Medical Denmark ApS Hoerskaetten 9, 2630 Taastrup Dinamarca +45 45 75 55 55 www.natus.com 10.1 Responsabilidad del fabricante El fabricante será considerado responsable por los efectos sobre la seguridad, fiabilidad y rendimiento del equipo solo si: •...
  • Página 61: Especificaciones Técnicas

    De ahí que el movimiento de ojos visto en la pantalla del PC normalmente esté entre 40 mV y 200 mV. 11.2 ICS Chartr 200 Interfaz USB 2.0 o 3.0 al PC Identificación de tipo ICS Chartr 200 es del tipo 1068 de Natus Medical Denmark ApS Fuente de alimentación Adaptador CA/CC Tipo FW7362M/15 de Friwo Entrada...
  • Página 62: Transformador De Aislamiento

    11 Especificaciones técnicas Transformador de aislamiento Estación de aislamiento Powertronix de Natus Medical Denmark ApS. Adaptador CA/CC Tensión de entrada 115 (120) / 230 (240) V CA – 50/60 Hz Corriente de entrada 2,7 A / 1,35 A Corriente de fugas < 100-A Tensión de salida...
  • Página 63: Modo De Funcionamiento

    11 Especificaciones técnicas Láser/LED Producto láser/LED Producto láser/LED Máxima salida de LED medida 470 μW Estándar de clasificación IEC 60825-1, edición 1.2: 2001 Longitud de onda de luz infrarroja 950 nm ¡Precaución! • El uso de controles, ajustes o procedimientos diferentes a los especificados aquí...
  • Página 64: Dimensiones

    11 Especificaciones técnicas Presión de Aire: de 500 hPa a 1060 hPa Dimensiones ICS Chartr 200 (Al x an x p) 4,9 cm x 34,2 cm x 28,7 cm (2" x 13,6" x 11,3") Barra de luz (con extremos cerrados) 11,8 cm x 90,8 cm x 12,1 cm (4,63" x 35,75" x 4,75") Interfaz del paciente Distancia entre pupilas...
  • Página 65 11 Especificaciones técnicas Cables: Cable, barra de luz ICS Chartr 7-08-10200 Cable ICS, USB tipo A-B, 3 metros 8-71-79100 Ensamblaje, CBL, conmutador de pedal ICS 8-35-26400 Cable de corriente, US c/enchufe (aprobación UL) 7-08-017 Cable de corriente CH c/enchufe 7-08-027 Cable de corriente, EU (recto) 7-08-07500 Cable de corriente, UK (recto)
  • Página 66: Tablas De Guía Y Declaración Del Fabricante

    11 Especificaciones técnicas 11.3 Tablas de guía y declaración del fabricante • ICS Chartr 200 VNG/ENG forma parte de un sistema médico electrónico y está sujeto a precauciones de seguridad espe- ciales. Por este motivo, deben seguirse detenidamente las instrucciones de instalación y funcionamiento indicadas en este documento.
  • Página 67 11 Especificaciones técnicas Instrucciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética para todos los equipos y sis- temas Se recomienda el uso del ICS Chartr 200 VNG/ENG en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usua- rio del ICS Chartr 200 VNG/ENG debe asegurarse de que lo utiliza en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de cum-...
  • Página 68 11 Especificaciones técnicas Instrucciones y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética - para equipos y sistemas que NO sean de apoyo vital Se recomienda el uso del ICS Chartr 200 VNG/ENG en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usua- rio del ICS Chartr 200 VNG/ENG debe asegurarse de que lo utiliza en dicho entorno.
  • Página 69: Potencia Nominal Máxima De Salida Del Transmisor

    11 Especificaciones técnicas Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el ICS Chartr 200 VNG/ENG Se recomienda el uso del ICS Chartr 200 VNG/ENG en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones de RF radiada estén controladas. El cliente o el usuario de ICS Chartr 200 VNG/ENG puede ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comu- nicaciones portátiles y móviles de RF (transmisores) y el ICS Chartr 200 VNG/ENG, según las recomendaciones siguientes, de acuerdo a la potencia máxima de salida del equipo de comunicaciones.
  • Página 70: Instalación

    12 Instalación Instalación La sección de instalación proporciona información sobre la configuración del equipo para verificar las conexiones de cables del sistema ICS Chartr 200 VNG/ENG. Nota Cuando ICS Chartr 200 VNG/ENG se inicia por primera vez, se muestra un cuadro de diálogo con el nombre de •...
  • Página 71 12 Instalación ICS Chartr 200 VNG/ENG Conexiones del sistema 1. Cable a micrófono (opcional) 9. Cable del paciente 15. Cable de conmutador de 2. Cable a altavoz (opcional) 10. Cable al accesorio de prueba loopback pedal a conector remoto del 3.
  • Página 72: Mando A Distancia Del Ics Chartr 200

    12 Instalación 12.3 Mando a distancia del ICS Chartr 200 El mando a distancia inalámbrico consta de un transmisor y un teclado. El teclado permite al operador llevar a cabo muchas de las actividades de recogida de datos VNG/ENG y actividades de grabación de vídeo a distancia, sin usar las teclas de función del software.
  • Página 73 12 Instalación Paso 7Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 8Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 9Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 10Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 11Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 12Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 13Número ficticio empleado para fases de otros proyectos Paso 14Número ficticio empleado para fases de otros proyectos...
  • Página 74 12 Instalación Otometrics - ICS Chartr 200 VNG/ENG...

Tabla de contenido