Apex XT Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para XT:

Publicidad

Enlaces rápidos

XT Heated Humidifier
Instruction Manual
APEX MEDICAL S.L.
a
Elcano 9, 6
planta
48008 Bilbao. Vizcaya. Spain
APEX MEDICAL CORP.
No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng,
New Taipei City, 23679, Taiwan
www.apexbrand.com
Print-2013/All rights reserved
676007-1680 V1.1
Model No.: 9S-006500
Please read the instruction manual before use.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Apex XT

  • Página 1 XT Heated Humidifier Instruction Manual APEX MEDICAL S.L. Elcano 9, 6 planta 48008 Bilbao. Vizcaya. Spain APEX MEDICAL CORP. No.9, Min Sheng St., Tu-Cheng, New Taipei City, 23679, Taiwan www.apexbrand.com Print-2013/All rights reserved 676007-1680 V1.1 Model No.: 9S-006500 Please read the instruction manual before use.
  • Página 2 Italiano Distanze di separazione consigliate tra gli apparecchi di comunicazione portatili e mobili a RF e questo dispositivo Instrctiehandleiding L'utilizzo di questo dispositivo è ammesso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono controllati. Il cliente o l'utente di questo dispositivo possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra gli apparecchi RF portatili e mobili (trasmettitori) e il dispositivo come consigliato in basso, in conformità...
  • Página 3  Do not use the XT Heated Humidifier (9S-006) on the floor. Le forze del campo dei trasmettitori RF fissi, come  The docking platform of the XT Heated Humidifier is only intended for the 9S-005 (XT) series CPAP. determinato da un rilievo elettromagnetico del sito , devono essere inferiori al livello di conformità...
  • Página 4: Guida E Dichiarazione Del Produttore: Emissioni Elettromagnetiche

    Italiano English NOTES, PRECAUTIONS AND WARNINGS Appendice A: Informazioni sulle emissioni elettromagnetiche DANGER: Indicates an extreme and immediate hazardous situation which can result in death Guida e dichiarazione del produttore: Emissioni elettromagnetiche: or serious injury if not avoided. L'utilizzo di questo dispositivo è previsto nell'ambiente elettromagnetico specificato in basso. L'utente del dispositivo deve accertarsi che esso sia usato in tale ambiente.
  • Página 5: Descrizione Tecnica

    2. Consultare il distributore o il rappresentante UE per altri documenti tecnici. XT Heated Humidifier is intended for use with the XT series CPAP unit. It has been designed to increase the moisture of the air delivered from the CPAP, relieving symptoms of a dry nose and throat that some people may experience.
  • Página 6: Product Description

    Italiano English 2. Product description 6 Assistenza Silicon Connector Se il deumidificatore riscaldato presentasse malfunzionamenti o non funzionasse, contattare il Baffler Flow Direction proprio agente addetto alla manutenzione dell'apparecchio immediatamente. Non tentare mai di Outlet Port Inlet Port aprire la struttura esterna dell'umidificatore riscaldato. La manutenzione del deumidificatore Water Chamber riscaldato richiede l'intervento di personale addetto qualificato.
  • Página 7: Serbatoio Dell'acqua

    Italiano English 3. Installation 3.1 Set Up Collegare l’altra estremità del tubo flessibile alla maschera. 1. Place the CPAP device onto the humidifier platform so that the four rubber knobs on the bottom of the CPAP device align with the four matching indentations on the platform.
  • Página 8 Italiano English 4 Funzionamento 4. Operation 4.1 Istruzioni per l'uso 4.1 Operating instruction Uso giornaliero Daily Use Attivare il riscaldatore premendo l'interruttore Turn on the humidifier by pressing the On/Off on/off sul retro della piattaforma del riscaldatore. switch on the back of the humidifier platform. The Sul riscaldatore si illuminerà...
  • Página 9 Italiano English 3 Installazione Connect the other end of the flexible tubing to your 3.1 Impostazione mask. Collocare il dispositivo CPAP sulla piattaforma del riscaldatore. Posizionare il dispositivo CPAP in modo tale che i quattro piedini corrispondano alle quattro fessure della piattaforma e la linguetta di gomma sul Adjust the heater temperature to the desired setting retro quest'ultima scorra nella scanalatura che si trova nella parte posteriore dell'unità...
  • Página 10: Troubleshooting

    Italiano English 6. Service 2 Descrizione del prodotto Connettore in silicone If the heated humidifier malfunctions or does not power-on, contact your equipment provider Regolatore di flusso Direzione del flusso service agent immediately. Never try to open the enclosure of the heated humidifier. Porta di Porta di ingresso Maintenance for the heated humidifier requires qualified service technicians.
  • Página 11: Presentazione

     1.2 Uso previsto XT Heated Humidifier è ideato per l'utilizzo con il sistema CPAP serie XT. Esso è stato ideato per aumentare l'umidità dell'aria emessa dai dispositivi CPAP, e perciò alleviare i sintomi di naso e gola secchi, che alcune persone potrebbero provare.
  • Página 12 Italiano English Appendix A: EMC Information DICHIARAZIONI DELLE NOTE, DEGLI AVVISI E DELLE AVVERTENZE Guidance and Manufacturer’s Declaration- Electromagnetic Emissions: PERICOLO: Pericolo indica una situazione di rischio immediato che in caso di mancata This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should osservanza, potrebbe provocare il decesso o lesioni gravi.
  • Página 13: Guidance And Manufacturer's Declaration- Electromagnetic Immunity

    80 MHz to 2.5G MHz ‧ Non usare XT Heated Humidifier (9S-006) sul pavimento. ‧ L'uscita di XT Heated Humidifier è applicabile solo per la serie CPAP 9S-005 (XT). Diversamente, Where P is the maximum output power potrebbero presentarsi rischi di elettrocuzione o danni all'unità XT Heated Humidifier.
  • Página 14 Dutch English Aanbevolen scheiding staan tussen draagbare en mobiele with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic RF-communicatieapparatuur en dit apparaat site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation.
  • Página 15 No utilizarlo si el agua entrara en contacto con el equipo de CPAP o penetrara en los tubos. gemerkt met het volgende teken:  El humidificador térmico XT (9S-006) no deberá utilizarse con pacientes a los que se les haya practicado un bypass en sus vías aéreas supraglóticas. ...
  • Página 16 IEC61000-3-3  Utilizar el humidificador junto con el sistema de CPAP de la serie XT y con todos sus accesorios Aanbevelingen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit: Het apparaat is bedoeld voor gebruik in de hieronder beschreven elektromagnetische con la certificación CE ó...
  • Página 17: Technische Specificaties

    Dutch Español 8. Technische specificaties SÍMBOLOS Item Specificatie Modelnr.: 9S-006500 Fabricante. Vereiste voeding: AC100-240V, 50/60Hz, 0.6-1.2A Vermogen van de T2A, 250 VAC zekering: Representante autorizado para la comunidad europea. Verwarming: 25,5 x 17,5 x 5 cm (10" x 6,9" x 1,97") Afmetingen: Waterreservoir: 13,6 x 15 x 10,5 cm (5,36"...
  • Página 18: Introducción

    Lekkend water 2. Het waterreservoir of de serie XT. Ha sido diseñado para aumentar la humedad del aire del CPAP, liberando de esta forma los verleiding. Controleer of het nog verwijderbare bodem zijn lekt.
  • Página 19: Descripción Del Producto

    Dutch Español 2. Descripción del producto Puerto salida Racor de silicona Sluit het andere uiteinde van de flexibele slang Dirección flujo Deflector Puerto entrada aan op uw masker. Cámara agua Conector alimentación (salida) Placa base desmontable Cable alimentación de Plataforma térmica Pestaña de bloqueo puente Pas de regelknop aan om de vochtigheid in te...
  • Página 20 Sirve para conectar aquí el cable de puente de alimentación. Conector de schakelaar achteraan het verwarmingsplatform in alimentación (salida) drukken. voedingsindicator Enciende o apaga el humidificador térmico XT. Interruptor de verwarming gaat branden (groen licht). alimentación Vul het reservoir tot aan de vullijn met gedistilleerd water (ong.
  • Página 21: Installatie

    Dutch Español 3. Installatie 3. Instalación 3.1 Opstelling 3.1 Configuración 1. Plaats het CPAP-apparaat op het verwarmingsplatform. 1. Colocar el dispositivo CPAP en la plataforma térmica. Posicionar el aparato de CPAP para que las cuatro patas Plaats het CPAP-apparaat zo dat de vier voeten se adapten a las cuatro zonas con sus ranuras en la overeenkomen met de vier putjes in het platform, en het plataforma, y que la pestaña de goma de la parte...
  • Página 22: Productomschrijving

    Dutch Español 4. Manejo 2. Productomschrijving Siliconen aansluiting Buffer Stroomrichting 4.1 Instrucciones de funcionamiento Uitgang Ingang Uso diario Waterreservoir Verwijderbare bodemplaat Encienda el calentador pulsando el interruptor de bodemplaat Voedingsbrug- Vergrendellingslipje encendido/apagado en la parte posterior de la plataforma Verwarmingsplatform draad Vullijn del calentador.
  • Página 23: Algemene Informatie

    Dit systeem is getest en conform bevonden aan de volgende vrijwillige normen FDA. 1.2 Beoogd gebruik De XT Verwarmde Bevochtiger dient voor gebruik met het XT-serie CPAP-systeem. Het is ontworpen om de vochtigheid van de lucht van het CPAP-systeem te verhogen en zo symptomen als een droge neus en keel, die bij sommige mensen optreden, te verlichten.
  • Página 24: Limpieza

    Dutch Español 5. Limpieza OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN EN "LET-OP"-MELDINGEN GEVAAR: "Gevaar" duidt op een onmiddellijke gevaarlijke situatie die, indien ze niet 5.1 Calentador wordt vermeden, zal leiden tot ernstig letsel of de dood.  Limpiar el calentador secándolo con un paño húmedo. Seque con aire el calentador antes WAARSCHUWING: "Waarschuwing"...
  • Página 25: Resolución De Problemas

     De apparaatuitgang van de XT Verwarmde Bevochtiger is enkel geschikt voor CPAP-toestellen van serie funciona correctamente de su CPAP. 9S-005 (XT). Anders kan dit leiden tot gevaar voor elektrische schokken of schade aan de XT Verwarmde No pasa el aire al ...
  • Página 26: Descripción Técnica

    German Español Empfohlene Abstände zwischen tragbaren mobilen 8. Descripción técnica HF-Kommunikationsgeräten und diesem Gerät Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung mit kontrollierten, Ítem Especificación abgestrahlten HF-Störungen vorgesehen. Der Käufer oder Nutzer dieses Gerätes kann zur Minderung elektromagnetischer Störungen durch Beibehaltung eines minimalen Abstandes gemäß 9S-006500 Nº...
  • Página 27: Apéndice A: Información Sobre Compatibilidad Electromagnética

    German Español Einrichtungen, Objekten und Personen beeinflusst. Apéndice A: Información sobre compatibilidad electromagnética a. Die ISM-Bänder (für industrielle, wissenschaftliche und medizinische Anwendungen) zwischen 150 kHz und 80 MHz befinden sich bei 6,765 MHz bis 6,795 MHz; 13,553 MHz bis 13,567 MHz; 26,957 MHz bis 27,283 MHz und 40,66 MHz bis 40,70 MHz.
  • Página 28 German Español Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Verträglichkeit: Los campos magnéticos de la Campo magnético de la frecuencia de suministro deben Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen frecuencia de suministro vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen tener los niveles característicos 3 A/m 3 A/m...
  • Página 29 German Español Sekunden Sekunden Batterien/Akkus betrieben electromagnético del werden. emplazamiento , deben ser inferiores al nivel de homologación de cada rango de frecuencias Magnetfelder mit Magnetfelder mit Pueden producirse energietechnischen energietechnischen interferencias en las 3 A/m 3 A/m Frequenzen sollten typische Frequenzen (50/60 Hz) proximidades de equipos Pegel einer kommerziellen oder...
  • Página 30 German Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y Anhang A: EMV-Informationen móviles de comunicaciones por radiofrecuencia y este dispositivo. Este dispositivo está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en que las alteraciones Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: producidas por radiofrecuencias radiadas estén controladas.
  • Página 31: Technische Angaben

    Luftdruck: 609 - 768mmHg Não coloque o humidificador térmico XT (9S-006) no chão. A saída acessória eléctrica do humidificador térmico XT só é aplicável para a série 9S-005 (XT) Temperatur: -15°C - 50°C Umgebung für Feuchtigkeit: 10% - 90%RH CPAP.
  • Página 32: Problemlösung

    Heizgerät eingeschaltet ist. PRECAUÇÃO – oder den EU-Vertreter. leuchtet nicht Utilize o humidificador juntamente com o sistema de CPAP da série XT, e com todos os seus  Das CPAP-Gerät ist nicht acessórios com a certificação CE ou 510(k). eingeschaltet oder es ...
  • Página 33 German Português SÍMBOLOS Sie die Linie an der Vorrichtung als Orientierung und drehen Sie daran, um die Auflageplatte zu entfernen. 4. Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel zum Auswaschen Fabricante aller Teile der Kammer. Spülen Sie alle Teile mit klarem Wasser aus und lassen Sie sie an der Luft trocknen.
  • Página 34: Informação Geral

    1.2 Uso pretendido 5.2 Wasserkammer O humidificador térmico XT foi pensado para ser utilizado com os sistemas de CPAP da série XT. Foi 1. Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie Heizgerät und concebido para aumentar a humidade do ar do CPAP, evitando desta forma os sintomas de secura Wasser abkühlen.
  • Página 35: Descrição Do Aparelho

    German Português 4. Funktionsweise 2. Descrição do aparelho Saída Racor de silicona 4.1 Betriebsanweisung Deflector Direcc. fluxo Entrada Täglicher Gebrauch Câmara agua Conector alimentação (salida) Placa base amovible Schalten Sie das Heizgerät durch Drücken von Cabo alimentação de puente Plataforma Patilha de bloqueio On/Off auf der Rückseite der Heizplattform ein.
  • Página 36: Configuração

    Füße in die vier Vertiefungen der Plattform passen, Conector de und den Feststellschieber aus Gummi auf der alimentação (saída) Rückseite der Plattform in den Schlitz auf der Liga ou desliga o humidificador térmico XT. Interruptor de Rückseite CPAP-Geräts (unter alimentação Stromanschluss) passt, so dass das Gerät fest...
  • Página 37: Beschreibung Des Produkts

    German Português 2. Beschreibung des Produkts 4. Ligar o cabo de alimentação de CA ao conector de Auslassanschluss Silikon Connector alimentação (entrada) da parte posterior do aquecedor, e Ablenkplatte Fließrichtung Einlassanschluss ligá-lo à tomada de alimentação principal. Wasserkammer Auslassanschluss(Strom) NOTA: 1. Comprovar que o humidificador térmico é Abnehmbare Auflageplatte adequado para a tensão de alimentação Netzkabel...
  • Página 38: Allgemeine Informationen

    1.2 Vorgesehener Verwendungszweck O sistema já está pronto para ser utilizado. Leia as instruções de funcionamento do CPAP no Der aktive Befeuchter XT ist für die Benutzung mit einem CPAP-System der XT-Serie konzipiert. Es manual de utilizador. soll die Feuchtigkeit der Luft aus dem CPAP erhöhen und dabei die eventuell auftretenden Perigo: Para evitar ocasionar danos ou a destruição do equipamento CPAP, ou mesmo o perigo...
  • Página 39 German Português SYMBOLS 5 Limpeza Hersteller 5.1 Aquecedor  Limpar o aquecedor secando-o com um pano húmido. Seque com ar o aquecedor antes de ligar o cabo de alimentação. Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft  Inspeccionar o aquecedor e o cabo de alimentação para ver se apresentam algum dano, substituindo-os se for necessário.
  • Página 40: Resolução De Problemas

    A luz indicadora de placa aquecedora.  Entrar em contacto com o agente  Verwenden Sie den Befeuchter zusammen mit dem CPAP-System der XT-Serie und EG- oder funcionamento não  O indicador PCB está local ou com o representante na UE se acende.
  • Página 41: Descrição Técnica

    ≥10 mg H Saída de humidade dringt. Temperatura: 5°C - 35°C  Der aktive Befeuchter XT (9S-006) ist nicht für den Gebrauch bei Patienten geeigent, deren Humidade: 15%-95% RH Ambiente operativo supraglottische Luftwege einen Bypass haben. Pressão atmosférica: 609 - 768 mmHg ...
  • Página 42 Português FranÇais Distance séparation recommandée entre l’équipement Apêndice A: Informação CEM communication RF portable et mobile et cet appareil Cet appareil doit être utilisé dans un environnement électromagnétique avec contrôle des Directrizes e declaração do fabricante – Emissões electromagnéticas: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em perturbations radiées.
  • Página 43 FranÇais Português REMARQUE 1: A 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s’applique. de >95 % em U de >95 % em U através de uma forma de REMARQUE 2: Ces directives peuvent ne pas être applicables dans toutes les situations. La por 5 segundos por 5 segundos alimentação ininterrupta ou...
  • Página 44 Português FranÇais Directrizes e declaração do fabricante – Imunidade electromagnética: Este dispositivo destina-se a ser utilizado em ambientes electromagnéticos tal como especificado em Directive et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique: baixo. O utilizador deste dispositivo deve certificar-se de que o mesmo é utilizado no tipo de L'appareil doit être utilisé...
  • Página 45 FranÇais Português NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência superior. NOTA 2 : Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação Les champs magnétiques de electromagnética é afectada pela absorção e reflexo das estruturas, objectos e pessoas. Fréquence d’alimentation fréquence industrielle doivent a.
  • Página 46 Português FranÇais No caso dos transmissores com uma potência de saída máxima não listada acima, a distância Annexe A: Informations sur CEM recomendada d em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à frequência do transmissor, em que P é a potência de saída máxima do transmissor em watts (W) segundo o Directive et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques: L'appareil doit être utilisé...
  • Página 47: Description Technique

    Ne l'utilisez pas si de l'eau entre en contact avec l'appareil CPAP ou dans les tuyaux. Environnement de Humidité : 15% - 95% RH  L'Humidificateur Chauffé XT (9S-006) ne peut pas être utilisé pour des patients dont les voies Travail Pression Atmosphérique : 609-768mmHg supraglotiques ont été bypassées.
  • Página 48 40ºC (104ºF). à eau. PRÉCAUTION -  Utilisez l'humidificateur avec le système CPAP série XT et d'autres accessoires 510(k) certifiés REMARQUE -  La loi fédérale des USA n'autorise la vente de cet appareil que sur ordonnance délivrée par un médecin.
  • Página 49: Dépannage

    FranÇais FranÇais 6. Entretien SYMBOLES Si l'humidificateur chauffé fonctionne mal ou pas du tout, prenez contact avec le service de fourniture Constructeur de l'équipement immédiatement. N'essayez jamais d'ouvrir le boîtier de l'humidificateur chauffé. L'humidificateur chauffé doit être entretenu par du personnel de maintenance qualifié. REMARQUE : Suivez les réglementations nationales pour jeter l'appareil.
  • Página 50: Système De Chauffage

    FranÇais FranÇais 1. Introduction Connectez l'autre extrémité du tuyau d'air sur le masque. Ce manuel doit être utilisé pour réaliser le réglage initial du système et doit être conservé pour pouvoir être consulté ultérieurement. 1.1 Informations Générales Réglez la température du système de chauffage Le système a été...
  • Página 51: Utilisation Prévue

    4. Fonctionnement 1.2 Utilisation Prévue L'humidificateur Chauffé XT doit être utilisé avec le système CPAP série XT. Il a été conçu pour 4.1 Mode d'Emploi accroître l'humidité de l'air en sortie du CPAP, et soulager ainsi les symptômes de voies nasales et de Utilisation Quotidienne gorge sèches chez les personnes atteintes de ce problème.
  • Página 52 FranÇais FranÇais 3. Installation Ce bouton de contrôle, gradué de 1 à 6, est utilisé pour régler la Bouton de Contrôle température de chauffage de la plaque chauffante,de 30ºC à 60°C. 3.1 Réglage Lorsque ce témoin est allumé, il indique que l'humidificateur est Indicateur allumé...

Este manual también es adecuado para:

9s-006500

Tabla de contenido