Advertencia Este documento contiene información patentada que está protegida por las leyes de derechos de autor. Reservados todos los derechos. La reproducción, adaptación o traducción sin la previa autorización por escrito están prohibidas, salvo en los casos permitidos por las leyes de derechos de autor.
Índice 1. Información general sobre seguridad ........5 Advertencias/Precauciones ................5 2. Introducción ...............8 Características del Smartsigns Compact 300 ..........8 ® Uso previsto ....................9 Acerca de este manual .................. 9 3. Descripción de los controles, indicadores, símbolos y pantallas ............10 3.1 I dentificación de los controles y símbolos del panel frontal ......
Página 4
11. Monitorización de la temperatura ........39 11.1 Descripción del termómetro IRT10 ..............39 11.2 Pantalla del termómetro ................. 40 11.3 Pantalla de la unidad principal ............... 40 11.4 Emparejamiento del termómetro y la unidad principal ........41 11.5 Medición de la temperatura ................41 12. Mantenimiento ..............42 12.1 General ......................42 12.2 D evolución del monitor Smartsigns Compact 300 ®...
Información general sobre seguridad Este apartado contiene información importante sobre seguridad relacionada con el uso general del monitor de constantes vitales Smartsigns Compact 300. A lo largo del ® manual encontrará otros avisos de información importante sobre seguridad. ¡Importante! Antes de utilizar el equipo, lea este manual detenidamente y familiarícese con los controles, características de la pantalla y técnicas de uso.
Página 6
ADVERTENCIA: Si la batería presenta signos de daños, fugas o agrietamiento, un técnico autorizado deberá sustituirla de forma inmediata y exclusivamente por una batería aprobada por el fabricante. ADVERTENCIA: Este monitor se ha diseñado exclusivamente para uso como dispositivo auxiliar durante la evaluación del paciente. Debe utilizarse dependiendo de los signos y síntomas clínicos.
Página 7
PRECAUCIÓN: No coloque nunca líquidos sobre el monitor. En caso de derrame de líquidos, desconecte el cable de alimentación, limpie el monitor inmediatamente y solicite una revisión de servicio técnico para garantizar que su uso no entraña riesgos. PRECAUCIÓN: Pueden aparecer códigos de error cuando el monitor mide valores por encima del rango medible.
Introducción ADVERTENCIA: La unidad Smartsigns Compact 300 se ha diseñado ® exclusivamente como dispositivo auxiliar en la evaluación del paciente. Debe utilizarse dependiendo de los signos y síntomas clínicos. Este manual contiene información sobre el monitor de constantes vitales Smartsigns ®...
Salidas auxiliares La interfaz de entrada/salida RS-232 del panel posterior del monitor se utiliza para las actualizaciones de software. Uso previsto El dispositivo Smartsigns Compact 300 se ha diseñado para la monitorización del estado fisiológico de pacientes adultos, pediátricos y neonatales por profesionales sanitarios capacitados en centros sanitarios.
Descripción de los controles, indicadores, símbolos y pantallas 3.1 I dentificación de los controles y símbolos del panel frontal Asa de transporte Pantalla ENCENDIDO/APAGADO Indicador de la batería • ENCENDIDO: El monitor se conecta conectado a la toma de corriente alterna. • APAGADO: La batería está totalmente cargada. •...
3.2 Identificación de los controles del panel posterior Altavoz Puerto equipotencial Puerto de servicio RS232 Conector de CA Etiqueta de identificación del producto 3.3 Identificación de los controles del panel lateral Izquierda Derecha Termómetro inalámbrico Conector de NiBP de infrarrojos IRT10 (opcional) Conector de SpO2 Lentes del termómetro (opcional)
3.4 Identificación de los elementos de la parte inferior Compartimento de la batería Punto de fijación de la placa del adaptador La batería interna es accesible a través del compartimiento situado en la parte inferior de la unidad. Hay disponible un kit de fijación para la unidad. Se acopla mediante un único punto de fijación.
Página 13
Símbolos Descripción Indicador de batería en proceso de carga Corriente alterna (CA) Entrada/Salida Consulte las instrucciones de uso IPX1 Protección contra goteo de agua Fecha de fabricación Número de serie Conformidad europea: cumple la Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios Instrucciones de eliminación Fabricante Mantener en esta posición...
Descripción de los controles Controles Descripción Tecla de ENCENDIDO/APAGADO/EN ESPERA • Pulse este botón para encender el sistema (el indicador de estado del sistema se iluminará en verde). • En el modo de medición, pulse este botón para pasar al modo de espera (el indicador del sistema cambiará...
Configuración del monitor ADVERTENCIA: El monitor Smartsigns Compact 300 es un equipo sujeto ® a prescripción que debe utilizar exclusivamente personal cualificado. Se ha diseñado para uso médico. Aunque este documento podría describir técnicas de monitorización médica, el equipo solo deben utilizarlo profesionales sanitarios con la formación adecuada y capacitados para determinar e interpretar las constantes vitales de un paciente.
Desembalaje e inspección El monitor de constantes vitales Smartsigns Compact 300 se suministra en una caja. ® Examine la caja detenidamente para determinar si presenta daños. Póngase en contacto inmediatamente con el departamento de servicio técnico de Huntleigh Healthcare Ltd. si descubre cualquier daño. Devuelva todo el material de embalaje y el monitor. Remítase al apartado “Mantenimiento”...
Conexiones del cable de alimentación ADVERTENCIA: En Estados Unidos, no conecte el equipo a una toma de corriente eléctrica controlada por un interruptor de pared, ya que podría apagarse accidentalmente. PRECAUCIÓN: Para garantizar la seguridad de los pacientes, utilice exclusivamente el cable de alimentación suministrado por Huntleigh Healthcare Ltd.
Conexión de los accesorios ADVERTENCIA: No eleve el monitor utilizando los cables del sensor ni el cable de alimentación, ya que el cable podría desconectarse del monitor y este podría caer sobre el paciente. Nota: Para garantizar la seguridad de los pacientes y unos niveles óptimos de precisión y funcionamiento del producto, utilice los accesorios suministrados con el monitor Smartsigns Compact 300...
Página 19
Termómetro inalámbrico (opcional) Indicador de estado Iniciar la medición Pantalla Sensor de infrarrojos Expulsor de lentes Compartimento de las pilas...
Funcionamiento con pilas ADVERTENCIA: Deseche las baterías de acuerdo con la normativa local. Siga las instrucciones locales sobre eliminación o reciclaje de baterías. PRECAUCIÓN: Si el monitor Smartsigns Compact 300 se va a guardar ® durante un periodo de dos o más meses, es recomendable que lo notifique al personal de servicio técnico para la batería del monitor se retire antes del almacenamiento.
Funcionamiento con la batería Con el sensor de SpO2 conectado y la medición de la NiBP a intervalos de 10 minutos, el tiempo de funcionamiento de una batería completamente cargada suele ser de 12 horas como mínimo. Al conectar el monitor a la fuente de alimentación de CA, la batería se carga automáticamente. El icono de la batería de la pantalla indicará...
Pantalla del sistema La pantalla está dividida en varias zonas...
Página 23
Elemento Descripción Hora del sistema Ajuste de la hora: año, mes, fecha, hora y minutos Revisión de los datos de medición del paciente En el monitor pueden almacenarse 50 conjuntos de datos Unidades de medida de la NiBP mmHg o kPa. MAP: lectura de la presión arterial media Frecuencia de pulso: valor derivado de la medición de la NiBP Estado del sensor de SpO2:...
Uso del monitor ADVERTENCIA: Si la comprobación automática que se realiza durante el encendido no finaliza correctamente, no utilice el monitor. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el sonido procedente del altavoz se oye con claridad. En caso de que haya obstáculos, los tonos podrían ser inaudibles.
Comprobación automática durante el encendido (POST) PRECAUCIÓN: El monitor Smartsigns Compact 300 inicia ® automáticamente la comprobación durante el encendido, que verifica los circuitos y las funciones del monitor. Mientras se efectúa la comprobación automática durante el encendido (inmediatamente después de la puesta en marcha), confirme que se iluminan todos los segmentos e indicadores de la pantalla y que se oye el tono de encendido.
Apagado del monitor Para apagar el sistema, siga los pasos indicados a continuación: Asegúrese de que la sesión de monitorización ha finalizado. Desconecte todos los accesorios del paciente. Mantenga pulsada la tecla de ENCENDIDO/APAGADO/ESPERA durante 2 segundos y el sistema se apagará. Parámetros del sistema El monitor Smartsigns Compact 300 ofrece a los usuarios varios modos de trabajo.
Pulse para desplazarse por las mediciones almacenadas (primero se muestra la medición más antigua). Pulse para volver al modo de medición. Este monitor puede almacenar hasta 50 mediciones. Ajuste del tono de pulso En el modo de medición, mantenga pulsado durante 4 segundos para definir el ajuste del tono de pulso.
Modo de mantenimiento El modo de mantenimiento está destinado al uso por un técnico biomédico o una persona con la debida formación. Es improbable que los profesionales sanitarios y los médicos necesiten acceder a este modo. Para iniciar n el modo de mantenimiento, pulse la tecla dentro de los 10 segundos siguientes al encendido del sistema.
Ajuste de la fecha y la hora del sistema Inicie el modo de mantenimiento. Año Pulse dos veces para abrir la zona de ajuste de año. Pulse para aumentar el valor. Pulse para reducir el valor. Mes/Día Pulse para ir a la zona de ajuste de mes. Pulse para aumentar el valor.
Ajuste del brillo Este ajuste está reservado para el personal de servicio técnico. Entre en el modo de mantenimiento. Pulse repetidamente hasta que el ajuste del brillo comience a parpadear. Pulse para ajustar el brillo de la pantalla (“05” es el brillo máximo). Recuperación de los ajustes predeterminados de fábrica Este ajuste está...
Monitorización de la NiBP Para garantizar la seguridad de los pacientes y unos niveles óptimos de precisión y funcionamiento del producto, utilice solo el tubo flexible y manguitos suministrados con el monitor o recomendados por el departamento de servicio técnico de Huntleigh Healthcare Ltd. El uso de manguitos o tubos flexibles de otro tipo puede causar imprecisiones.
No utilice nunca ajustes de monitor ni manguitos para pacientes adultos o pediátricos al medir la NiBP en un paciente neonatal. Los límites de inflado para pacientes adultos y pediátricos pueden ser excesivos para los pacientes neonatales, aunque se utilice un manguito para pacientes neonatales. Quizá...
9.2 Configuración de las conexiones Conector del tubo flexible de NiBP Para garantizar la seguridad de los pacientes y unos niveles óptimos de precisión y funcionamiento del producto, utilice solo los manguitos y el tubo flexible suministrados con el monitor o recomendados por el departamento de servicio técnico de Huntleigh Healthcare Ltd.
Circunferencia Anchura Longitud de Tamaño de la extremidad del manguito tubo flexible Neonatal 1 3,1-5,7 cm 2,5 cm Neonatal 2 4,3-8,0 cm 3,2 cm Neonatal 3 5,8-10,9 cm 4,3 cm Neonatal 4 7,1-13,1 cm 5,1 cm Bebé 10-19 cm 8 cm Pediátrico 18-26 cm 10,6 cm...
10. Monitorización de la SpO2/frecuencia del pulso La aplicación o uso incorrecto de un sensor de SpO puede provocar daños tisulares, por ejemplo si el sensor se coloca demasiado apretado o si se fija con cinta adhesiva. Inspeccione el lugar de colocación del sensor tal como se indica en las instrucciones de uso correspondientes para garantizar la integridad de la piel y una colocación y fijación adecuada del sensor.
El error de desconexión del sensor indica que el sensor está desconectado o el cableado es incorrecto. Compruebe la conexión del sensor y, si es necesario, sustituya el sensor, el cable de pulsioximetría o ambos. El uso incorrecto de un sensor puede dar lugar a lecturas inexactas. Antes de utilizar un sensor, lea atentamente y asegúrese de comprender las instrucciones de uso del sensor.
10.2 Identificación del módulo de SpO Para saber qué módulo de SpO2 tiene su producto, consulte la identificación en el lateral de la unidad: Módulo de SpO2 de marca propia NIBP Módulo de SpO2 Nellcor Oximax Nellcor NIBP NOTA: Los sensores de SpO2 NO son intercambiables entre las diferentes tecnologías.
10.4 Indicador de la SpO2 y la frecuencia de pulso SpO2 (saturación de oxígeno arterial): El porcentaje de oxihemoglobina respecto a la hemoglobina total. Gráfico de barras: Intensidad relativa del pulso. PR: Frecuencia de pulso: Pulso, o frecuencia cardíaca, derivado de la señal de SpO2.
11. Monitorización de la temperatura El termómetro debe calibrarse al menos una vez cada dos años. Póngase en contacto con el personal de servicio técnico cuando sea necesario calibrarlo. Utilice exclusivamente cubiertas de lente autorizadas por el fabricante. La cubierta protectora de la lente es de un solo uso. El uso repetido puede provocar infecciones cruzadas.
11.2 Pantalla del termómetro Tecla Función/Visualización Estado de la batería Estado del filtro de la lente Estado de la conexión inalámbrica Escala en º C o º F Medición 11.3 Pantalla de la unidad principal Tecla Función/Visualización Símbolo de temperatura Escala en º...
11.4 Emparejamiento del termómetro y la unidad principal Compruebe que la unidad principal y el termómetro de oído estén apagados. Mantenga pulsada la tecla del expulsor en el termómetro y enciéndalo. La pantalla del termómetro alternará entre ºC y ºF y después mostrará “SE”. Mientras la pantalla muestra “SE”, suelte el botón del expulsor y encienda la unidad principal.
12. Mantenimiento ADVERTENCIA: Solo el personal de servicio técnico autorizado puede retirar la carcasa. No contiene componentes que requieran mantenimiento por el usuario. ADVERTENCIA: No rocíe, vierta ni derrame líquidos sobre el monitor, sus accesorios, conectores e interruptores y las aberturas de la carcasa. PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación del monitor antes de limpiar el monitor.
12.5 Limpieza Para limpiar la superficie exterior del equipo, siga los procedimientos habituales de su centro o bien las indicaciones siguientes: • La superficie exterior del monitor Smartsigns Compact 300 puede limpiarse ® mediante un paño suave humedecido con un limpiador comercial o no abrasivo;...
13. Solución de problemas ADVERTENCIA: Si tiene dudas sobre la exactitud de una medición, obtenga las constantes vitales del paciente por otros medios y, a continuación, verifique si el monitor funciona correctamente. ADVERTENCIA: Solo el personal de servicio técnico autorizado puede retirar la carcasa.
Página 45
Código Descripción Causa Solución El manguito de NiBP Compruebe la conexión o utilice un no está conectado manguito nuevo; si el problema no Fuga de aire correctamente o hay se soluciona, póngase en contacto una fuga en la vía de con el personal de servicio técnico.
Código Descripción Causa Solución Tipo de manguito El manguito no se Sustituya el manguito y repita la para NiBP corresponde con el tipo medición. incorrecto de paciente La carga de la batería Error de Sustituya la batería y reinicie el es demasiado baja comunicación con monitor;...
13.2 Acción correctora Si surge algún problema al usar el Smartsigns Compact 300 y no puede solucionarlo, ® póngase en contacto con el personal de servicio técnico autorizado o con el departamento de servicio técnico de Huntleigh Healthcare Ltd. El manual de servicio del Smartsigns Compact 300, destinado al uso por el personal de ®...
14. Compatibilidad electromagnética Asegúrese de que el entorno donde esté instalado el monitor Smartsigns Compact 300 ® no esté sometido a fuentes intensas de interferencia electromagnética (por ejemplo, transmisores de radio o teléfonos móviles). Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de la forma adecuada, siguiendo estrictamente las instrucciones del fabricante, puede causar o experimentar interferencias.
Página 49
Orientación y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas El Smartsigns Compact 300 se ha diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado ® a continuación. El cliente o usuario del Smartsigns Compact 300 deberá garantizar que se utiliza ® en dicho tipo de entorno. Prueba de Cumplimiento Entorno electromagnético - orientación...
Página 50
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El Smartsigns Compact 300 se ha diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado ® a continuación. El cliente o usuario del Smartsigns Compact 300 deberá garantizar que se utiliza en dicho ®...
Página 51
Orientación y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética El monitor Smartsigns Compact 300 se ha diseñado para uso en el entorno electromagnético ® especificado a continuación. El cliente o usuario del monitor Smartsigns Compact 300 deberá ® garantizar que se utiliza en este tipo de entorno. Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
Página 52
Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil y el monitor Smartsigns Compact 300 ® El monitor Smartsigns Compact 300 se ha diseñado para uso en entornos electromagnéticos ® en los que las interrupciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del monitor Smartsigns Compact 300 pueden ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo ®...
15. Especificaciones 15.1 Clasificación del equipo Tipo de protección contra Clase 1, con alimentación interna descarga eléctrica Grado de protección contra descarga eléctrica Modo de funcionamiento Continuo Grado de protección IPX1 contra la entrada nociva de partículas y/o agua Grado de seguridad de El equipo no es apto para utilizarse en presencia aplicación en presencia de una MEZCLA ANESTÉSICA INFLAMABLE CON...
15.4 Eléctricas Corriente alterna Voltaje 100-240 VCA Frecuencia 50/60 Hz Corriente de entrada 0,3-0,15 A Batería Tipo Ion litio de 2200 mAh y 11,1 V Cuando el monitor está apagado, el tiempo de carga es inferior a 3 horas Tiempo de carga Cuando el monitor está...
15.6 Parámetros de medición NIBP Método de medición Oscilométrico Presión sistólica, presión diastólica, presión media Pantalla de parámetros y pulso Presión sistólica 40-270 mmHg (5,3-36 kPa) Rango de medición para Presión diastólica 10-215 mmHg (1,3-28,7 kPa) adultos Presión media 20-235 mmHg (2,7-31,3 kPa) Presión sistólica 40-200 mmHg (5,3-26,7 kPa) Rango de medición...
Temperatura Tipo de sonda Sonda de termistor Rango De 34 °C a 42,2 °C (de 93,2 °F a 107,6 °F) Precisión de la De 36 °C a 42 °C: ± 0,2 °C (± 0,4 °F) visualización De 20 °C a 34 °C: ± 0,3 °C (± 0,5 °F) Resolución 0,1 °C Normativa...
16. Accesorios Por favor, utilice modelos de accesorios autorizados por el fabricante. El uso de otros modelos de accesorios puede provocar daños en el monitor Los accesorios desechables deben utilizarse una sola vez; su uso repetido puede provocar un mal funcionamiento o infección cruzada. Compruebe los accesorios y los embalajes correspondientes para detectar posibles signos de daño.
Página 58
Temperatura Filtro de la lente, 200 unidades (10 cajas) ACC VSM 293 Filtro de la lente, 800 unidades (40 cajas) ACC VSM 286 Filtro de la lente, 8.000 unidades (400 cajas) ACC VSM 287 Hardware Soporte móvil ACC VSM 153 Montaje en pared ACC VSM 157 Gancho...
17. Garantía y servicio Los términos y condiciones estándares de Huntleigh Healthcare Diagnostic Products Division se aplican a todas las ventas. Se le enviará una copia a petición. Contiene todos los detalles sobre los términos de la garantía y no limita los derechos legales del consumidor.