Carrier 40SMC-N Serie Instrucciones De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Carrier 40SMC-N Serie Instrucciones De Instalación, Funcionamiento Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para 40SMC-N Serie:

Publicidad

40SMC---N
DUCTED ABOVE-CEILING UNITS (COOLING ONLY AND HEAT PUMP)
Installation, operation and maintenance instructions
UNITÀ CANALIZZABILE A SOFFITTO (SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE)
Istruzioni di installazione, uso e manutenzione
UNITÉ SPLIT GAINABLE ET ENCASTRABLE (FROID SEUL ET POMPE À CHALEUR)
Instructions d'installation, mode d'emploi et d'entretien
KANALISIERTES DECKENGERÄT(KÜHLGERÄTE UND WÄRMEPUMPEN)
Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen
CLIMATIZADORAS BAJA SILUETA (FRÍO SOLO Y BOMBA DE CALOR)
Instrucciones de instalación, funcionamiento y mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carrier 40SMC-N Serie

  • Página 1 40SMC---N DUCTED ABOVE-CEILING UNITS (COOLING ONLY AND HEAT PUMP) Installation, operation and maintenance instructions UNITÀ CANALIZZABILE A SOFFITTO (SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE) Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉ SPLIT GAINABLE ET ENCASTRABLE (FROID SEUL ET POMPE À CHALEUR) Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien KANALISIERTES DECKENGERÄT(KÜHLGERÄTE UND WÄRMEPUMPEN) Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen...
  • Página 2 Contents Indice page pagina Safety considerations ......4/5 Norme di sicurezza ....... 4/5 Physical data ......... 6/7 Dati fisici ..........6/7 Electrical data ........8/11 Dati elettrici ......... 8/11 Operating limits ......... 12/13 Limiti di funzionamento ..... 12/13 Dimensions ........14/15 Dimensioni ........
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhalt Sommaire Tabla de materias page Seite página Consignes de sécurité ......4/5 Sicherheitshinweise ......4/5 Consideraciones de seguridad ..... 4/5 Caractéristiques physiques ....6/7 Technische Daten ......... 6/7 Datos físicos ......... 6/7 Caractéristiques électriques ....8/11 Elektrische Daten ........ 8/11 Datos eléctricos ........
  • Página 4: Safety Considerations

    Safety considerations Norme di sicurezza Installation and servicing of air Le operazioni d’installazione, manutenzione conditioning equipment can be hazardous e riparazione di impianti di climatizzazione due to system pressure and electrical possono risultare rischiose per la presenza di pressione all’interno del sistema e dei components.
  • Página 5: Consignes De Sécurité

    à usage industriel léger. Pour ce Para otras aplicaciones es necesario eingesetzt werden. Für andere Einsätze qui concerne les autres applications, consultar. bitte Carrier um Rat fragen. prière de consulter Carrier. ATENCIÒN: ACHTUNG: ATTENTION: La base de este equipo puede incorpo- Die Grundplatte dieses Gerätes kann eine...
  • Página 6: Dimensions

    Table 1 - Phisical data 40SMC---N Weight Indoor coil Material Aluminium / Copper Quantity Front surface 0.145 0.145 0.145 0.245 0.245 0.245 0.400 0.400 Fins per inch Nº rows-tube diameter 2...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” Fan motor Quantity Electrical capacitor µF...
  • Página 7 Tableau 1 - Caractéristiques physiques 40SMC---N Poids Batterie interne Matériel Aluminium/cuivre Nombre Surface frontale 0,145 0,145 0,145 0,245 0,245 0,245 0,400 0,400 Ailettes/m N rangs - diamètre des tuyaux 2...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” Moteur du ventilateur Nombre Condensateur électrique µF...
  • Página 8 38GL(S) - 38BC(S) + 40SMC---N Cooling only Solo raffrescamento Refroidissement seul Nur Kühlung Sólo frío Table 2 - Electrical data (cooling only) 38GL(S) - 38BC(S) 40SMC---N Operation voltage V/Ph/Hz CONSUMPTION Nominal * 1.03 1.23 1.82 2.26 2.80 3.53 4.05 5.20 4.56 5.45 8.23...
  • Página 9 Tableau 2 - Caractéristiques électriques (Refroidissement seul) 38GL(S) - 38BC(S) 40SMC---N Tension nominale V/Ph/Hz CONSOMMATION Nominale * 1,03 1,23 1,82 2,26 2,80 3,53 4,05 5,20 4,56 5,45 8,23 10,20 12,67/4,22 16,0/5,32 13,6/7,80 18,6/10,7 Maximum ** 1,23 1,47 2,18 2,71 3,36 4,23 4,50 6,60...
  • Página 10 38YY - 38BH + 40SMC---N Heat pump Pompa di calore Pompe à chaleur Wärmepumpe Bomba de calor Table 4 - Electrical data (heat pump) 38YY - 38BH 40SMC---N Operation voltage V/Ph/Hz CONSUMPTION Nominal (on cooling) * 1,00 1.22 1.79 2.20 2.77 3.48 5.15...
  • Página 11 Tabelle 4 - Données électriques (Pompe à chaleur) 38YY - 38BH 40SMC---N Tension nominale V/Ph/Hz CONSOMMATION Nominale (refroidissement) * 1,00 1,22 1,79 2,20 2,77 3,48 5,15 4,52 5,52 8,10 10,10 12,53/4,77 15,75/5,24 13,5/7,95 18,4/10,6 Nominale (réchauffement) ** 0,92 1,10 1,67 2,20 2,61 2,74...
  • Página 12 40SMC---N Tab 6: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR Cooling only ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE MODE REFROIDISSEMENT Solo raffrescamento Intérieure: Refroidissement seul Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Kühlbetrieb Extérieure: Maximum +46°C – Sólo frío Minimum +19°C * –...
  • Página 13 40SMC---N Tab. 7: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE Heat pump MODE REFROIDISSEMENT Pompa di calore Intérieure: Pompe à chaleur Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Wärmepumpen Extérieure: Maximum +46°C – Bomba de calor Minimum +19°C * –...
  • Página 14 Dimensions / Dimensioni / Dimensions / Abmessungen / Dimensiones (mm) 40SMC---N Ø AP Ø AN Ø AM Ø AM Ø AN Ø AP...
  • Página 15 Per la progettazione dell’installazione, assicurarsi di utilizzare disegni aggiornati, disponibili presso l’ufficio Carrier locale. Pour la conception de l’installation, vérifier que l’on utilise toujours des dessins au schémas mis au jour, disponibles auprès du bureau Carrier local. Für die Installationsplanung nur neubearbeitete Zeichnungen, die in der örtlichen Carrier Dienststelle zur Verfügung stehen, anwenden.
  • Página 16: Dégagements Nécessaires À L'entretien

    Service area / Area di servizio / Dégagements nécessaires à l’entretien / Erforderlicher freier Raum für Wartung / Area de servicio (mm) Installation Installazione • Inspect the shipment. • Assicurarsi che l’unità non abbia subito Check to see if it has been damaged or if danni durante il trasporto.
  • Página 17: Instalación

    Screws-in rod Shoch absorbers Washer Barre da avvitare Antivibranti Rondella Dado Barre à visser Amortisseurs de choc Rondelle Ecrou Gewindestangen Stangen Schwingungsdämpfer Scheibe Mutter Varilla roscada Amortiguador Arandela Tuerca exagonal Installation Installation Instalación • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est •...
  • Página 18 Unit Unità Unité Gerät Unidad False ceiling Controsoffitto Faux plafond Falso techo Zwischendecke Ceiling Soffitto Plafond Forjado Decke Copertura removibile Register cover Couverture amovible Tapa de registro Abnehmbarer Zugang Installation Installazione Installazione dell’unità Unit installation Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Insert 4 M8 threaded rods into the celling.
  • Página 19 Minimum 5% slope Pendenza minima 5% Dénivelé inférieur à 5% Weniger als 5% Neigung Pendiente minima 5% Installation Installation Instalación Installation de l’unité Installation des Geräts Instalación de la unidad Das Gerät mit 4 Gewindestangen M8 Introduire 4 tiges filetées M8 dans le Insertar en el forjado 4 varillas roscadas de plafond.
  • Página 20 Installation Installazione Condensate drainage Drenaggio condensa All units are provided with an internal Tutte le unità sono fornite di bacinella condensate drain pan which incorporates a scarico condensa con tubo di drenaggio drainage tube 20 mm external Ø (009, 012, Ø...
  • Página 21 Installation Installation Instalación Évacuation des condensats Kondensatablaur Drenaje de condensados Toutes les unités sont équipées de bacs Alle Geräte haben eine Kondensawanne, Todas las unidades van provistas de una d’évacuation des condensats par tuyau die ein Ablaufrohr umfaßt Außendurch- bandeja interior de recogida de d’assèchement Ø...
  • Página 22: Electrical Connections

    ATTENZIONE: Operation of unit on improper line L’avviamento dell’unità con una voltage constitutes abuse and is not tensione errata fa decadere la garanzia covered by Carrier warranty. Carrier. IMPORTANT: IMPORTANTE: • The mains supply connecting cable • Il cavo elettrico di alimentazione deve...
  • Página 23: Les Branchements Électriques

    Toute mise en marche avec une tension stellt einen Mißbrauch dar und wird tensión incorrecta constituye un abuso erronée n’est donc pas couverte par la y no está cubierto por la garantía Carrier. durch die Carrier-Garantie nicht gedeckt. garantie de Carrier. WICHTIG:...
  • Página 24 Electric connection diagrams for cooling only units / Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento / Schémas de câblage des unités froid seul / Schaltpläne für Kühlgeräte / Diagramas de conexiones eléctricas para las unidades de sólo refrigeración Outdoor unit / Unità esterna / Unité extérieure / Außengerät / Unidad exterior 38BC009 - 38BC012 Indoor unit / Unità...
  • Página 25 Electric connection diagrams for cooling only units / Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento / Schémas de câblage des unités froid seul / Schaltpläne für Kühlgeräte / Diagramas de conexiones eléctricas para las unidades de sólo refrigeración Outdoor unit / Unità esterna / Unité extérieure / Außengerät / Unidad exterior 38BCS009 - 38BCS012 Indoor unit / Unità...
  • Página 26 Electric connection diagrams for heat pump units / Schema collegamento elettrico unità a pompa di calore / Schémas de câblage des pompes à chaleur / Schaltpläne für Wärmepumpen / Diagrama de conexiones eléctricas para las unidades de bomba de calor Outdoor unit / Unità...
  • Página 27 Electric connection diagrams for heat pump units (size 018 to 060, single-phase and three-phase) / Schema collegamento elettrico unità a pompa di calore (grandezze da 018 a 060, mono e trifase) / Schémas de câblage des pompes à chaleur (dimensions de 018 à...
  • Página 28 Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Per le tubazioni utilizzare tubo di rame isolato, For refrigerant tubes use seamless, insulated refrigeration grade tube, (Cu DHP (tipo Cu DHP in accordo alle norme ISO 1337), type according to ISO1337), degreased and del tipo senza saldatura, sgrassato e disossidato , deoxidized, suitable for operating pressures adatto per pressioni di lavoro di almeno 4200 kPa...
  • Página 29: Le Raccordement Des Conduites De

    Raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) refrigerante (conexiones Flare) Pour les conduites de fluide frigorigène toujours Nur für kältetechnische Einsätze ausgelegte, Para los tubos del refrigerante usar solamente utiliser des tuyaux en cuivre (type Cu DHP isolierte, nahtlose, entfettete und tubo sin costuras del tipo de refrigeración (tipo Cu DHP ségun las normas ISO 1337), aislado...
  • Página 30: Maintenance And Service

    Manutenzione e cura Maintenance and service ATTENZIONE: ATTENTION: Prima di iniziare qualunque operazione Before performing any service or di pulizia o di manutenzione togliere maintenance operations, turn OFF the l’alimentazione elettrica. main power switch. Per ottenere ottime prestazioni, si consiglia In order to obtain maximum performance, di prestare particolare attenzione ai special attention should be paid to the...
  • Página 31: L'entretien Et Les Reparations

    I nstandhaltung und Wartung L'entretien et les réparations Mantenimiento y servicio ATTENTION: ACHTUNG: ATENCION: Avant toute intervention, mettre Ehe irgendwelche Wartungsarbeiten am Antes de realizar cualquier operación de l’interrupteur d’alimentation principale Gerät ausgeführt werden, ist der servicio o mantenimiento, desconectar Hauptschalter auszuschalten.
  • Página 32: Final Recommendations

    Ricerca inconvenienti Troubleshooting chart Anomalia / Causa / Symptoms / Cause / RIMEDIO REMEDY L'unità non funziona Unit does not start • Mancanza di alimentazione elettrica: • No power supply: VERIFICARE CHECK • Main switch open: • Interruttore principale aperto: ’...
  • Página 33: Abschliessende Empfehlungen

    Das von Ihnen gekaufte Gerät ist vor Verlassen La unidad adquirida por Vd. ha sido sometida Tous les climatiseurs de Carrier sont soumis à un des Werks strengsten Qualitätssicherungs- a los controles de calidad más exigentes contrôle de la qualité rigoureux avant de quitter Verfahren unterzogen worden.
  • Página 34 Fan diagrams Diagrammi ventilatore 40SMC012N 40SMC009N 170 180 190 40SMC024N 40SMC018N 1 - Super alta velocità 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Super high speed 1 - Super haute vitesse 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale) (option) (option) (opcional) 2 - High speed 2 - Alta velocità...
  • Página 35: Curvas De Ventilación

    Courbes ventilateur Ventilatordiagramme Curvas de ventilación 40SMC028N 40SMC036N 40SMC048N 40SMC060N 800 850 900 1 - Super high speed 1 - Super alta velocità 1 - Super haute vitesse 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale) (option) (option) (opcional) 2 - High speed...
  • Página 36 L010125H82 - 1002 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.

Tabla de contenido