Acondicionador de aire split unidad interior global cassette (99 páginas)
Resumen de contenidos para Carrier 40JX 009
Página 1
40JX - 40JS DUCTED ABOVE-CEILING UNITS (COOLING ONLY AND HEAT PUMP) Installation, operation and maintenance instructions UNITÀ CANALIZZABILE A SOFFITTO (SOLO RAFFRESCAMENTO E POMPA DI CALORE) Istruzioni di installazione, uso e manutenzione UNITÉ SPLIT GAINABLE ET ENCASTRABLE (FROID SEUL ET POMPE À CHALEUR) Instructions d’installation, mode d’emploi et d’entretien KANALISIERTES DECKENGERÄT(KÜHLGERÄTE UND WÄRMEPUMPEN) Installations, Bedienungs- und Wartungsanweisungen...
Página 2
Contents Indice page pagina Safety considerations ......4/5 Norme di sicurezza ....... 4/5 Physical data ......... 6/7 Dati fisici ..........6/7 Electrical data ........8/11 Dati elettrici ......... 8/11 Operating limits ......... 12/13 Limiti di funzionamento ..... 12/13 Dimensions ........14/15 Dimensioni ........
Página 3
Sommaire Inhalt Tabla de materias page Seite página Consignes de sécurité ......4/5 Sicherheitshinweise ......4/5 Consideraciones de seguridad ..... 4/5 Caractéristiques physiques ....6/7 Technische Daten ......... 6/7 Datos físicos ......... 6/7 Caractéristiques électriques ....8/11 Elektrische Daten ........ 8/11 Datos eléctricos ........
Página 4
Safety considerations Norme di sicurezza Installation and servicing of air Le operazioni d’installazione, manutenzione conditioning equipment can be hazardous e riparazione di impianti di climatizzazione due to system pressure and electrical possono risultare rischiose per la presenza di pressione all’interno del sistema e dei components.
Página 5
à usage industriel léger. Pour ce comerciales y de industria ligera. Wohnhäusern, kommerziellen und qui concerne les autres applications, Para otras aplicaciones es necesario leichten Industrieeinsätzen eingesetzt prière de consulter Carrier. consultar. werden. Für andere Einsätze bitte Carrier um Rat fragen.
Página 6
Table 1 - Phisical data 40JX /JS Weight Indoor coil Material Aluminium / Copper Quantity Front surface 0.145 0.145 0.145 0.245 0.245 0.245 0.400 0.400 Fins per inch Nº rows-tube diameter 2...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” Fan motor Quantity Electrical capacitor µF...
Página 7
Tableau 1 - Caractéristiques physiques 40JX /JS Poids Batterie interne Matériel Aluminium/cuivre Nombre Surface frontale 0,145 0,145 0,145 0,245 0,245 0,245 0,400 0,400 Ailettes/m N rangs - diamètre des tuyaux 2...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 2...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” 3...3/8” Moteur du ventilateur Nombre Condensateur électrique µF...
Página 8
38GL + 40JX Cooling only Solo raffrescamento Refroidissement seul Nur Kühlung Sólo frío Table 2 - Electrical data (cooling only) 38GL 40JX Operation voltage V/Ph/Hz CONSUMPTION Nominal * 1.03 1.23 1.82 2.26 2.80 3.53 4.05 5.20 4.56 5.45 8.23 10.20 12.67/4.22 16.0/5.32 13.6/7.80...
Página 12
40JX / 40JS Tab 6: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR Cooling only ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE MODE REFROIDISSEMENT Solo reffrescamento Intérieure: Refroidissement seul Maximum +35°C +21°C Minimum +19°C +14°C Kühlbetrieb Extérieure: Maximum +46°C – Sólo frío Minimum +19°C * –...
Página 13
40JX / 40JS Tab. 7: Les limites de fonctionnement TEMPÉRATURE DE L’AIR ZONE BULBE SEC BULBE HUMIDE Heat pump MODE REFROIDISSEMENT Pompa di calore Intérieure: Maximum +35°C +21°C Pompe à chaleur Minimum +19°C +14°C Wärmepumpen Extérieure: Maximum +46°C – Bomba de calor Minimum +19°C * –...
Página 14
Per la progettazione dell’installazione, assicurarsi di utilizzare disegni aggiornati, disponibili presso l’ufficio Carrier locale. Pour la conception de l’installation, vérifier que l’on utilise toujours des dessins au schémas mis au jour, disponibles auprès du bureau Carrier local. Für die Installationsplanung nur neubearbeitete Zeichnungen, die in der örtlichen Carrier Dienststelle zur Verfügung stehen, anwenden.
Página 15
Per la progettazione dell’installazione, assicurarsi di utilizzare disegni aggiornati, disponibili presso l’ufficio Carrier locale. Pour la conception de l’installation, vérifier que l’on utilise toujours des dessins au schémas mis au jour, disponibles auprès du bureau Carrier local. Für die Installationsplanung nur neubearbeitete Zeichnungen, die in der örtlichen Carrier Dienststelle zur Verfügung stehen, anwenden.
Página 16
Service area / Area di servizio / Dégagements nécessaires à l’entretien / Erforderlicher freier Raum für Wartung / Area de servicio (mm) Installazione Installation • Inspect the shipment. • Assicurarsi che l’unità non abbia subito Check to see if it has been damaged or if danni durante il trasporto.
Página 17
Screws-in rod Shoch absorbers Washer Barre da avvitare Antivibranti Rondella Dado Barre à visser Amortisseurs de choc Rondelle Ecrou Gewindestangen Stangen Schwingungsdämpfer Scheibe Mutter Varilla roscada Amortiguador Arandela Tuerca exagonal Installation Installation Instalación • Inspecter le colis. Vérifier si l’unité est •...
Página 18
Unità Unit Unité Gerät Unidad False ceiling Controsoffitto Faux plafond Falso techo Zwischendecke Ceiling Soffitto Plafond Forjado Decke Copertura removibile Register cover Couverture amovible Tapa de registro Abnehmbarer Zugang Installation Installazione Installazione dell’unità Unit installation Inserire 4 tiranti filettati M8 nel soffitto. Insert 4 M8 threaded rods into the celling.
Página 19
Minimum 5% slope Pendenza minima 5% Dénivelé inférieur à 5% Weniger als 5% Neigung Pendiente minima 5% Installation Installation Instalación Installation de l’unité Installation des Geräts Instalación de la unidad Das Gerät mit 4 Gewindestangen M8 Introduire 4 tiges filetées M8 dans le Insertar en el forjado 4 varillas roscadas de plafond.
Página 20
Installazione Installation Condensate drainage Drenaggio condensa All units are provided with an internal Tutte le unità sono fornite di bacinella condensate drain pan which incorporates a scarico condensa con tubo di drenaggio drainage tube 20 mm external Ø (009, 012, Ø...
Página 21
Installation Installation Instalación Évacuation des condensats Kondensatablaur Drenaje de condensados Toutes les unités sont équipées de bacs Todas las unidades van provistas de una Alle Geräte haben eine Kondensawanne, d’évacuation des condensats par tuyau bandeja interior de recogida de die ein Ablaufrohr umfaßt Außendurch- d’assèchement Ø...
Página 22
ATTENZIONE: Operation of unit on improper line L’avviamento dell’unità con una tensio- voltage constitutes abuse and is not ne errata fa decadere la garanzia covered by Carrier warranty. Carrier. IMPORTANT: IMPORTANTE: • Make the main electrical connection • Il collegamento alla rete elettrica deve for the assembly via the outdoor unit.
Página 23
Mißbrauch dar und wird garantie de Carrier. durch die Carrier-Garantie nicht gedeckt. y no está cubierto por la garantía Carrier. IMPORTANT: IMPORTANTE: WICHTIG: • Effectuer le branchement électrique •...
Página 24
Electric connection diagrams for cooling only units Schemi collegamenti elettrici unità solo raffrescamento Schémas de câblage des unités froid seul Schaltpläne für Kühlgeräte Diagramas de conexión eléctrica para las unidades se sólo refrigeración 38GL + 40JX S1 S2 Y O W2 Y N C L R 230V ~ 50Hz Indoor unit...
Página 25
Electric connection diagrams for heat pump units Schemi collegamenti elettrici unità a pompa di calore Schémas de câblage des pompes à chaleur Schaltpläne für Wärmepumpen Diagramas de conexión eléctrica para las unidades de bomba de calor 38YL + 40JX S1 S2 Y O W2 S1 S2 Y O W2 N C L R 230V ~ 50Hz...
Página 26
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Per le tubazioni utilizzare tubo di rame For refrigerant tubes use seamless, insulated refrigeration grade tube, (Cu DHP isolato, (tipo Cu DHP in accordo alle norme type according to ISO1337), degreased and ISO 1337), del tipo senza saldatura, sgrassato e disossidato, adatto per pressio- deoxidized, suitable for operating pressures...
Página 28
Refrigerant line connection Collegamento linea refrigerante (Flare connnections) (attacchi a cartella) Per ottenere la massima efficienza In order not to impair the good performance of these units, ensure that the length of the assicurarsi che la lunghezza delle tubazio- lines and the number of elbows are kept to ni ed il numero di curve sia ridotto al a minimum.
Página 29
Raccordement des conduites de Kältemittelleitungs-Verbindung Interconexión líneas de refrigerante (conexiones Flare) fluide frigorigène (raccords Flare) (Bördelanschlüsse) Pour que ces climatiseurs fonctionnent le Um den korrekten Betrieb dieser Geräte Para no perjudicar el buen rendimiento de estas unidades procurar que la longitud de mieux possible, veiller à...
Página 30
Manutenzione e cura Maintenance and service ATTENZIONE: ATTENTION: Prima di iniziare qualunque operazione Before performing any service or di pulizia o di manutenzione togliere maintenance operations, turn OFF the l’alimentazione elettrica. main power switch. Per ottenere ottime prestazioni, si consiglia In order to obtain maximum performance, di prestare particolare attenzione ai special attention should be paid to the...
Página 31
I nstandhaltung und Wartung Mantenimiento y servicio L'entretien et les réparations ATTENTION: ACHTUNG: ATENCION: Avant toute intervention, mettre Ehe irgendwelche Wartungsarbeiten am Antes de realizar cualquier operación de Gerät ausgeführt werden, ist der l’interrupteur d’alimentation principale servicio o mantenimiento, desconectar Hauptschalter auszuschalten.
Página 32
Troubleshooting chart Ricerca inconvenienti Unit provides less cooling or heating L’unità raffresca o riscalda in modo than normal insufficiente • Dirty air filter: C • Filtro aria sporco: P LEAN FILTER ULIRE IL FILTRO • Wrongly adjusted or faulty thermostat: •...
Página 33
Abschliessende recommandations Recomendaciónes finales Empfehlungen Tous les climatiseurs de Carrier sont La unidad adquirida por Vd. ha sido Das von Ihnen gekaufte Gerät ist vor soumis à un contrôle de la qualité rigoureux sometida a los controles de calidad más Verlassen des Werks strengsten exigentes antes de su salida de fábrica.
Página 34
Diagrammi ventilatore Fan diagrams 40 JS/JX 012 40 JS/JX 009 170 180 190 40 JS/JX 024 40 JS/JX 018 1 - Super alta velocità 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Super high speed 1 - Super haute vitesse 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale) (option)
Página 35
Courbes ventilateur Ventilatordiagramme Curvas de ventilación 40 JS/JX 028 40 JS/JX 036 40 JS/JX 048 40 JS/JX 060 800 850 900 1 - Super high speed 1 - Super alta velocità 1 - Super haute vitesse 1 - Super Hochgeschwindigkeit 1 - Velocídad super alta (optional) (opzionale)
Página 36
L010124H67 - 0502 Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1 The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis.