Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 209

Enlaces rápidos

RKHBH008BA
RKHBX008BA
INSTALLATIONSANLEITUNG
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Unità interna per sistema a pompe di calore aria-acqua
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua
Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
Inneneinheit für
Installationsanleitung
Indoor unit for air to water heat pump system
Manuale d'installazione
Manuel d'installation
Montagehandleiding
Manual de instalación
Manual de instalação
Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi
Manual de instalare
Installation manual
Nederlands
Portugues
Montaj kılavuzu
Deutsch
English
Italiano
Français
Español
Türkçe
română

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Rotex RKHBH008BA

  • Página 1 Manual de instalação Portugues Unidade interior para o sistema de bomba de calor ar/água Montaj kılavuzu Türkçe Hava su tipi ısı pompa sistemi iç ünitesi Manual de instalare RKHBH008BA română Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă RKHBX008BA...
  • Página 2 ≥350 1-1/2" 1" MBSP...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    WEITEREN SCHÄDEN Typische Installationsbeispiele ............4 FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON Installationsbeispiel 1................. 4 ROTEX, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER Installationsbeispiel 2................. 4 ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE Installationsbeispiel 3................. 5 Installationsbeispiel 4................. 5 SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
  • Página 4: Inhalt Dieser Anleitung

    X = Heizen und Kühlen, An die Inneneinheit kann optional der Brauchwassertank RKHW* mit H = nur Heizen integrierter elektrischer Zusatzheizung mit 3 kW Leistungsaufnahme Wasserkasten angeschlossen werden. Der Brauchwassertank ist nur in einer Größe Rotex Kit erhältlich: 300 Liter. Weitere Einzelheiten dazu siehe (a) Genaue Werte siehe Kapitel "Technische Daten"...
  • Página 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    ■ Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach ICHERHEITSHINWEISE nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Es werden die folgenden vier Warnhinweistypen verwendet. Sie Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt. Ihre beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte;...
  • Página 6: Typische Installationsbeispiele

    YPISCHE NSTALLATIONSBEISPIELE Installationsbeispiel 2 Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatz- und Installations- Reine Raumheizung ohne einen an die Inneneinheit angeschlos- möglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken. senen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. Brauchwasser wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwasser- Installationsbeispiel 1 tank zur Verfügung gestellt.
  • Página 7: Installationsbeispiel 3

    Warmwasserbereitung (Brauchwasser) Pumpenbetrieb und Raumheizung und -kühlung Wenn der Brauchwasser-Heizmodus aktiviert ist (entweder manuell Je nach Jahreszeit wählt der Kunde beim Raumthermostat (T) durch den Anwender oder automatisch durch eine Zeitschaltuhr), Heizen oder Kühlen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzer- wird Brauchwasser-Solltemperatur dadurch...
  • Página 8: Installationsbeispiel 6

    Zusatzheizung FHL1...3 Kreislauf für Boden- heizung (bauseitig Raumheizung entweder durch die Rotex-Innenanlage oder einen zu liefern) zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die RKHB*- Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen zusätz- lichen Schaltkontakt geregelt oder durch einen Schaltkontakt, der durch eine RKHB*-Inneneinheit geöffnet und geschlossen wird.
  • Página 9 ■ Achten Sie darauf, dass sich im Wasserkreislauf Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder nur 1 Ausdehnungsgefäß befindet. Bei der Rotex- die RKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Inneneinheit ist ein Ausdehnungsgefäß bereits Position des zusätzlichen Schaltkontaktes (A).
  • Página 10 Verantwortungsbereich des Installateurs. Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon Schäden entstehen. Rotex bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach (a) Das Aquastat-Ventil muss auf 55°C gestellt werden, so dass es den Wasser- rücklauf zur Einheit sperrt, wenn die gemessene Temperatur auf über 55°C...
  • Página 11: Die Inneneinheit Im Überblick

    – z.B. um die bauseitige Verkabelung anzuschließen – ■ kann das Bedienfeld des Schaltkastens entfernt werden. Dazu Rotex bietet keine Mischstation an. Die Steuerung vorne die Schrauben lösen und dann das Bedienfeld des auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet nur die Schaltkastens abheben.
  • Página 12: Hauptkomponenten

    Hauptkomponenten WARNUNG ■ Bevor Sie das Bedienfeld des Schaltkastens ent- fernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten — d.h. Stromversorgung Außeneinheit, die der Reserveheizung sowie die des Brauchwassertanks (falls vorhanden). ■ Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt.
  • Página 13: Hauptkomponenten Des Schaltkastens

    10. Absperrventile (Zubehör) Hauptkomponenten des Schaltkastens Durch die Absperrventile der Wasserkreislauf-Anschlüsse eingehend und ausgehend kann das Wassersystem der Inneneinheit vom Wasserkreislauf im Gebäude getrennt werden. Dies erleichtert die Entleerung und den Austausch von Filtern der Inneneinheit. 11. Anschluss für Wassereinlass 12.
  • Página 14: Funktionsdiagramm

    12. Fassung X9A NSTALLATION DER NNENEINHEIT Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). Auswahl eines Installationsortes 13. Sicherung FU2 (Linear-Sicherung) 14. Stromwandler TR1 Die Einheit ist an einem Innenstandort an der Wand zu montieren, 15.
  • Página 15: Abmessungen Und Erforderliche Abstände Zur Durchführung Von Wartungsarbeiten

    Abmessungen und erforderliche Abstände zur Montieren der Inneneinheit Durchführung von Wartungsarbeiten VORSICHT Maßeinheit: mm Das Gewicht der Inneneinheit beträgt ungefähr 46 kg. Für Abmessungen der Einheit siehe Abbildung 2 die Montage der Einheit werden zwei Personen gebraucht. Flexibler Ablaufschlauch Anschluss für Das Installationsmuster (siehe Verpackung) an die Wand halten gasförmiges Kältemittel Anschluss für...
  • Página 16: Installation Der Ekhbdp-Ablaufwanne (Nur Bei Modell Rkhbx)

    Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei Modell Wasser-Rohrleitungssystem RKHBX) Wasserkreislauf überprüfen Bei den Modellen zum Heizen/Kühlen muss die Ablaufwanne Die Einheit wird über ihren Wasser-Einlass und ihren Wasser- installiert werden (siehe "Zubehör" auf Seite 2). Auslass am Wasserkreislauf angeschlossen. Installationen am Während des Kühlbetriebs kann es sein, dass an den Leitungen für Wasserkreislauf dürfen nur von einem für solche Arbeiten das kalte Kältemittel und an den Wasserleitungen Wasserdampf...
  • Página 17: Die Wassermenge Im Ausdehnungsgefäß Und Dessen Vordruck Prüfen

    Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Höhen- Wassermenge Vordruck prüfen differenz in der Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, Anlagen- ≤ der Standard-Vordruck beträgt 1 bar. 280 l Installation >280 l Erforderliche Maßnahmen: Damit die Einheit ordnungsgemäß arbeitet, muss der Vordruck des •...
  • Página 18: Vordruck Des Ausdehnungsgefäßes Einstellen

    Ergebnis: Einfüllen von Wasser ■ Da 350 l mehr ist als 280 l, muss der Vordruck gesenkt werden (siehe Tabelle oben). Ein Füll- bzw. Ablassventil des Systems an einen Wasserhahn ■ anschließen (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10). Der erforderliche Vordruck beträgt: Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil ■...
  • Página 19: Verkabelung Vor Ort

    Verkabelung vor Ort Eigener Netzanschluss 3-Wege-Ventil für für Außeneinheit, Brauchwassertank Reserveheizung und (optional) Zusatzheizung WARNUNG 2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb (bauseitig ■ Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter Außeneinheit zu liefern) oder entsprechender Schaltmechanismus Heizung für Bodenplatte Brauchwassertank installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole (Option) EKBPHT getrennt werden.
  • Página 20: Innenverkabelung - Teileübersicht

    Innenverkabelung - Teileübersicht Richtlinien für die bauseitige Verkabelung ■ Die meisten bauseitigen Kabel, die an die Inneneinheit Siehe mitgelieferten Innen-Schaltplan (Innenseite der Abdeckung angeschlossen werden müssen, sind an der Klemmleiste im des Schaltkastens der Inneneinheit). Nachfolgend sind die verwen- Schaltkasten anzuschließen. Um Zugang zum Klemmenblock deten Abkürzungen aufgeführt: zu haben, nehmen Sie die obere Abdeckung der Inneneinheit A1P ....
  • Página 21: Anschluss Des Thermostatkabels

    Anschließen der Stromversorgung der Reserveheizung Anschluss des Thermostatkabels Der Anschluss des Thermostatkabels ist abhängig von der Anforderungen an Stromkreis und Stromkabel Anwendung. Die Reserveheizung und die Zusatzheizung an einen Für weitere Informationen und Konfigurationsmöglichkeiten hinsicht- eigenen dedizierten Stromversorgungsstromkreis lich Pumpenbetrieb in Kombination mit einem Raumthermostat siehe anschließen.
  • Página 22: Anschluss An Einen Niedertarif-Netzanschluss

    Anschluss der Ventil-Steuerkabel Beim Verlegen der Kabel darauf achten, dass die Kabel nicht die Anbringung der Innengerät-Abdeckung behindern. Anforderungen seitens der Ventile Für die Bodenplatten-Heizung die entsprechenden bauseitigen ■ Stromversorgung: 230 V Wechselspannung Einstellungen auf die passenden Werte setzen. Siehe "[F-02]", ■...
  • Página 23: Änderung Des Installationsortes Des Digitalreglers

    Mögliche Typen eines Niedertarif-Netzanschlusses Typ 3 Die nachfolgende Abbildung zeigt, wie die Anlage an solch einen Bei dieser Art Niedertarif-Netzanschluss wird die Stromversorgung Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen werden kann und was sofort unterbrochen. gemacht werden muss. Wenn Sie die Anlage an einen Niedertarif-Netzanschluss [D-01]=1 [D-01]=2 anschließen, dann ändern Sie die bauseitige Einstellung...
  • Página 24: Inbetriebnahme Und Konfiguration

    Die Einheit ordnungsgemäß anschließen. NBETRIEBNAHME UND ONFIGURATION Die Inneneinheit muss vom Installateur konfiguriert werden, um der Installationsumgebung (Außenklima, installierte Optionen, etc.) und den Nutzungsgewohnheiten des Benutzers zu entsprechen. Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Installateur gelesen werden und dass das System entsprechend konfiguriert wird.
  • Página 25: Konfiguration Der Raumthermostat-Installation

    Konfiguration der Raumthermostat-Installation Konfiguration des Pumpenbetriebs ■ Wenn kein Raumthermostat an die Innen- HINWEIS Festlegung Pumpendrehzahl siehe einheit angeschlossen wird, muss "Einstellung Umdrehungsgeschwindigkeit Kippschalter SS2-3 auf OFF gestellt werden. Pumpe" auf Seite 25. ■ Ohne Raumthermostat: DIP-Schalter SS2-3 = OFF (Aus) Wenn ein Raumthermostat an die Innen- einheit angeschlossen...
  • Página 26: Konfiguration Der Brauchwassertank-Installation

    Haupttrennschalter F2B der Zusatzheizung Konfiguration der Brauchwassertank-Installation Vergessen Sie nicht, im Schaltschrank den Hauptschalter F2B für die Zusatzheizung auf EIN zu schalten (nur bei Geräten, bei ■ Wenn kein Brauchwassertank installiert ist, denen ein optionaler Brauchwassertank installiert ist). muss der Kippschalter SS2-2 auf OFF (Aus) Erdung gestellt sein (Standard).
  • Página 27: Einstellung Der Umdrehungsgeschwindigkeit Der Pumpe

    Vorgehensweise Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern wollen. Die Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe kann an der Pumpe ausgewählt werden (siehe "Hauptkomponenten" auf Seite 10). Standardmäßig ist die Pumpe auf höchste Umdrehungsgeschwindig- keit gestellt (III). Wenn der Wasserdurchfluss im System zu schnell ist (z.B.
  • Página 28: Detaillierte Beschreibung

    Detaillierte Beschreibung [0] Zugriffserlaubnisstufe Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen Lo_Ti kann. + 05 Es gibt drei Stufen der Zugriffserlaubnis (siehe die nachfolgende Shift value Hi_Ti Tabelle). Sie schalten um zwischen Stufe 1 und Stufe 2/3, indem Sie –...
  • Página 29 [4] Betrieb der Reserveheizung/Zusatzheizung und Ausschalt- WARNUNG Temperatur der Raumheizung Denken daran, dass nach Durchführung Betrieb der Reserveheizung Desinfektion die Temperatur des Warmwassers, das aus Der Betrieb der Reserveheizung kann vollständig ein- oder einem Warmwasserhahn entnommen wird, so heiß ist, ausgeschaltet werden, oder ihr Betrieb kann abhängig vom Betrieb dass seine Temperatur dem Wert entspricht, der durch die der Zusatzheizung ausgeschaltet werden.
  • Página 30 [5] Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt ([4-03]=0) Raumheizung und liegt die Außentemperatur unter dem bauseitig Gleichgewichtstemperatur — bauseitige Einstellung eingestellten Wert, auf den Parameter [5-03] gesetzt 'Gleichgewichtstemperatur' gültig für Betrieb ist, und ist [5-02]=1, dann wird das Brauchwasser Reserveheizung.
  • Página 31 [6] DT für Wärmepumpe Modus für Aufheizen WARNUNG Brauchwassers Denken Sie daran, dass sich durch den für die bauseitige Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Einstellung [5-04] gewählten Wert die Wassertemperatur Durch die bauseitigen Einstellungen 'DT (Deltatemperatur) für die im Brauchwassertank automatisch erhöht (wenn die Erwärmung des Brauchwassers' durch die Wärmepumpe werden die Außentemperatur unter den Wert der bauseitigen Ein- Temperaturwerte festgelegt, bei deren Erreichen die Beheizung des...
  • Página 32 [7] DT für die Zusatzheizung und die Steuerung auf Grundlage WARNUNG von 2 Sollwerten Denken Sie daran, dass sich durch den für die bauseitige DT für die Zusatzheizung Einstellung [7-00] gewählten Wert die Wassertemperatur Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. im Brauchwassertank (immer) automatisch erhöht im Vergleich zum vom Benutzer eingestellten Sollwert für Wenn bei Erwärmen des Brauchwassers die Soll-Temperatur des...
  • Página 33 [8] Zeitschaltuhr für Brauchwasser-Heizbetrieb ■ HINWEIS Beim ersten Sollwert für Heizen/Kühlen handelt Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. es sich um den Sollwert, der über die Benutzer- schnittstelle ausgewählt wird. Die bauseitigen Einstellungen 'Timer für Brauchwasser-Heizbetrieb' Bei Heizbetrieb kann der erste Sollwert ein legen die minimalen und maximalen Aufwärmzeiten für Brauch- fester Wert sein oder wetterabhängig.
  • Página 34 ■ [8-03] Verzögerungszeit der Zusatzheizung: Bestimmt die ■ [8-04] Zusätzliche Laufzeit bei [4-02]/[F-01]: Bestimmt die zur Verzögerungszeit, die vor dem Einschalten der Zusatz- maximalen Laufzeit zu addierende zusätzliche Laufzeit, heizung eingehalten werden muss, wenn die Wärmepumpe wenn die Außentemperatur den Wert [4-02] oder [F-01] hat. im Brauchwasser-Heizmodus aktiv ist.
  • Página 35 Außentemperatur entscheiden wird, welche Heizquelle für die Raumheizung herangezogen wird/herangezogen werden kann, YC Y1 Y2 Y3 Y4 entweder die Rotex-Inneneinheit oder ein zusätzlicher Boiler. Die bauseitige Einstellung "Wechselbetrieb (bivalent operation)" bezieht sich nur auf den Raumheizungsbetrieb der Inneneinheit und das Erlaubnissignal für den zusätzlichen Boiler.
  • Página 36 [D] Niedertarif-Netzanschluss/Wetterabhängiger lokaler Lokaler wetterabhängiger Verstellwert Verstellwert Die bauseitige Einstellung des wetterabhängigen Verstellwertes ist Niedertarif-Netzanschluss nur dann relevant, wenn der wetterabhängige Sollwert (siehe bauseitige Einstellung "[1] Wetterabhängiger Sollwert (ausschließlich ■ [D-00] Ausschalten von Heizungen: Legt fest, welche Heiz- Heizbetrieb)" auf Seite 26) ausgewählt ist. elemente ausgeschaltet werden, wenn das vom Elektrizitäts- ■...
  • Página 37 [F] Setup von Optionen Funktionalität von X14A ■ [F-04] Funktionalität von X14A: Bestimmt, ob die Logik von Pumpenbetrieb X14A dem Ausgangssignal für das Modell RKHBH/X_AA/A Die bauseitigen Einstellungen für den Pumpenbetrieb beziehen sich des Solar-Zusatzes folgt (0) oder ob die Logik von X14A dem nur dann auf die Logik des Pumpenbetriebs, wenn der DIP-Schalter Ausgangssignal für die Bodenplatten-Heizung folgt (1).
  • Página 38: Tabelle Bauseitiger Einstellungen

    Tabelle bauseitiger Einstellungen Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Standard- Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert wert Bereich Stufe Einheit Zugriffserlaubnisstufe Zugriffserlaubnisstufe — Wetterabhängiger Sollwert Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 10~20 °C Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur 25~55 °C (Lo_TI)
  • Página 39 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Standard- Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert wert Bereich Stufe Einheit Sollwertbereiche Heizen und Kühlen Obere Grenze des Heiz-Sollwerts 37~55 °C Untere Grenze des Heiz-Sollwerts 15~37 °C Obere Grenze des Kühl-Sollwerts 18~22 °C Untere Grenze des Kühl-Sollwerts...
  • Página 40: Probelauf Und Endkontrolle

    ROBELAUF UND NDKONTROLLE NSTANDHALTUNG UND ARTUNG Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrekten Um einen optimalen Betrieb der Anlage zu gewährleisten, müssen in Betrieb der Innen- und Außeneinheit zu überprüfen. regelmäßigen Abständen eine Reihe Kontrollen Inspektionen der Anlage und der Verkabelung vor Ort durchgeführt werden.
  • Página 41: Fehlerdiagnose Und -Beseitigung

    Schaltkasten der Inneneinheit WARNUNG ■ Führen Sie eine gründliche Sichtprüfung des Schaltkastens ■ Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz durch und suchen Sie nach offensichtlichen Defekten wie danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr zum Beispiel lose Anschlüsse oder defekte Verkabelung. kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, ■...
  • Página 42: Allgemeine Symptome

    Symptom 2: Die Einheit ist eingeschaltet, der Verdichter startet aber nicht (Raumheizung oder Brauchwasser-Erwärmung) WARNUNG ■ Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz ÖGLICHE RSACHEN BHILFE danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr Um die Einheit starten zu können, Bei zu niedriger Wassertemperatur kalt sein könnten - je nach Zustand des Kältemittels, müssen die Bedingungen für den...
  • Página 43: Fehlercodes

    n " an, wenn Sie Symptom 6: Die Benutzerschnittstelle zeigt "n Fehlercodes bestimmte Tasten drücken Wenn eine Sicherheitseinrichtung ausgelöst hat, blinkt die LED der ÖGLICHE RSACHEN BHILFE Benutzerschnittstelle, und es wird ein Fehlercode angezeigt. Die aktuell geltende Ändern Sie die bauseitige Zugriffserlaubnisstufe ist so Einstellung für die In der folgenden Tabelle sind alle möglichen Fehler aufgelistet sowie...
  • Página 44 Fehler- Fehler- code Störungsursache Abhilfe code Störungsursache Abhilfe Die Platine der Inneneinheit ist Wenden Sie sich an Ihren Fehler beim Außentemperatur- Wenden Sie sich an Ihren Thermistor (Außen-Thermistor Händler vor Ort. defekt Händler vor Ort. ist defekt) Zu niedrige (während des Wenden Sie sich an Ihren Fehler beim Thermistor des Wenden Sie sich an Ihren...
  • Página 45: Technische Daten

    ECHNISCHE ATEN Allgemein Modelle für Heizen/Kühlen (RKHBX) Modelle ausschließlich für Heizen (RKHBH) Nennleistung • Kühlen Siehe Technische Daten • Heizen Siehe Technische Daten Abmessungen H x B x T 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 46: General Information

    These units are designed for wall mounted indoor installation. Setting the pump speed................23 See "Selecting an installation location" on page 12. The units can be Field settings.................... 23 Field settings table................... 32 combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low temperature radiators Rotex domestic...
  • Página 47: Scope Of This Manual

    H = heating only Hydro box Domestic hot water tank (option) Rotex kit An optional RKHW* domestic hot water tank with integrated 3 kW (a) For exact values, refer to "Technical specifications" on page 38. electrical booster heater can be connected to the indoor unit. The domestic hot water tank is available in one size only: 300 litre.
  • Página 48: Accessories

    ■ Do not touch the refrigerant pipes during and immediately after CCESSORIES operation as the refrigerant pipes may be hot or cold, depending on the condition of the refrigerant flowing through the refrigerant piping, compressor, and other refrigerant cycle parts. Your Accessories supplied with the indoor unit hands may suffer burns or frostbite if you touch the refrigerant pipes.
  • Página 49: Typical Application Examples

    YPICAL APPLICATION EXAMPLES Application 2 The application examples given below are for illustration purposes Space heating only application without room thermostat connected to only. the indoor unit. The temperature in each room is controlled by a valve on each water circuit. Domestic hot water is provided through the domestic hot water tank which is connected to the indoor unit.
  • Página 50: Application 3

    Domestic water heating Pump operation and space heating and cooling When domestic water heating mode is enabled (either manually by According to the season, the customer will select heating or cooling the user, or automatically through a schedule timer) the target on the room thermostat (T).
  • Página 51: Application 5

    Indoor unit thermostat (field supply) Space heating with an auxiliary boiler (alternating operation) Heat exchanger Space heating application by either the Rotex indoor unit or by an Pump FCU1..3 Fan coil unit with auxiliary boiler connected in the system. The decision whether either...
  • Página 52 Make sure that the room thermostat (th) is not frequently turned ON/OFF. Rotex shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe this rule. (a) The aquastat valve must be set for 55°C and must operate to close the return water flow to the unit when the measured temperature exceeds 55°C.
  • Página 53: Application 6

    When the room temperature of both zones is above the thermostat set point, the outdoor unit and pump will stop operating. Rotex only offers a dual set point control function. By this function two set points can be generated. Depending on the required water ■...
  • Página 54: Overview Of The Indoor Unit

    VERVIEW OF THE INDOOR UNIT DANGER ■ Do not touch water pipes during and immediately after operation as the pipes may be hot. Your hand may Opening the indoor unit suffer burns. To avoid injury, give the piping time to ■...
  • Página 55: Main Components

    13. Drain and fill valves Main components 14. Water filter The water filter removes dirt from the water to prevent damage to the pump or blockage of the evaporator. The water filter must be cleaned on a regular base. See "Maintenance and service" on page 34.
  • Página 56: Switch Box Main Components

    12. X9A socket Switch box main components The X9A socket receives the thermistor connector (only for installations with domestic hot water tank). 13. Fuse FU2 (in line fuse) 14. Transformer TR1 15. A4P Remote alarm address card (only for installations with remote alarm kit).
  • Página 57: Installation Of The Indoor Unit

    NSTALLATION OF THE INDOOR UNIT Dimensions and service space Unit of measurement: mm Selecting an installation location Dimensions of the unit, see figure 2 The unit is to be wall mounted in an indoor location that meets the Flexible drain hose Refrigerant gas following requirements: connection...
  • Página 58: Mounting The Indoor Unit

    Mounting the indoor unit Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for RKHBX models) CAUTION For heating/cooling models, it is necessary to install the drain pan kit (see "Accessories" on page 3). The weight of the indoor unit is approximately 46 kg. Two persons are required to mount the unit.
  • Página 59: Water Pipework

    Checking the water volume and expansion vessel Water pipework pre-pressure The unit is equipped with an expansion vessel of 10 litre which has a Checking the water circuit default pre-pressure of 1 bar. The units are equipped with a water inlet and water outlet for To assure proper operation of the unit, the pre-pressure of the connection to a water circuit.
  • Página 60: Setting The Pre-Pressure Of The Expansion Vessel

    Using the table and instructions below, determine if the total Example 2 water volume in the installation is below the maximum allowed The indoor unit is installed at the highest point in the water circuit. water volume. The total water volume in the water circuit is 350 l. Installation Water volume Result:...
  • Página 61: Charging Water

    Charging water Field wiring Connect the water supply to a drain and fill valve (see "Main WARNING components" on page 10). ■ A main switch or other means for disconnection, Make sure the automatic air purge valve is open (at least 2 having a contact separation in all poles, must be turns).
  • Página 62: Field Wiring Guidelines

    PHC1 ....Optocoupler input circuit Required Q1DI ....Earth leakage circuit breaker (field supply) number of Maximum Item Description conductors running current Q1L....Thermal protector backup heater Power supply cable for outdoor 2+GND Q2L,Q3L ..# ..Thermal protector booster heater unit R1H ..
  • Página 63: Connection Of The Thermostat Cable

    Note: only relevant field wiring is shown. Connection of the thermostat cable Connection of the thermostat cable depends on the application. See also "Typical application examples" on page 4 and "Room thermostat installation configuration" on page 21 for more information and configuration options on pump operation in combination with a room thermostat.
  • Página 64 Wiring the 3-way valve CAUTION Using the appropriate cable, connect the valve control cable to the appropriate terminals as shown on the wiring diagram. For a benefit kWh rate power supply like illustrated below as type 1 NOTE Two types of 3-way valves can be connected. ■...
  • Página 65: Relocation Of The Digital Controller

    When the outdoor unit is connected to a benefit kWh rate power Mounting supply, the voltage free contact of the receiver controlling the benefit kWh rate signal of the electricity company must be connected to NOTE The digital controller has to be mounted indoors. clamps 17 and 18 of X2M (as illustrated in the figure above).
  • Página 66: Start-Up And Configuration

    TART UP AND CONFIGURATION ■ When the room thermostat is connected to the indoor unit, the heating and cooling schedule timers are The indoor unit should be configured by the installer to match the never available. Other schedule timers are not installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and affected.
  • Página 67: Pump Operation Configuration

    Pump operation configuration Domestic hot water tank installation configuration ■ When no domestic hot water tank is NOTE To set the pump speed, refer to "Setting the pump installed, toggle switch SS2-2 should be set to speed" on page 23. OFF (default).
  • Página 68: Powering Up The Indoor Unit

    Internal wiring Field settings Visually check the switch box on loose connections or damaged electrical components. The indoor unit shall be configured by the installer to match the installation environment (outdoor climate, installed options, etc.) and Fixation user demand. Thereto, a number of so called field settings are Check that the unit is properly fixed, to avoid abnormal noises available.
  • Página 69: Detailed Description

    Detailed description [2] Disinfection function Applies only to installations with a domestic hot water tank. [0] User permission level The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by If required, certain user interface buttons can be made unavailable for periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
  • Página 70 ■ [4-03]=1, then booster heater heater operation is only [4] Backup/booster heater operation and space heating off temperature determined by booster heater OFF temperature (T BH OFF booster heater ON temperature (T ) and/or schedule BH ON Backup heater operation timer.
  • Página 71 Space heating priority temperature Applies only to installations [6] DT for heat pump domestic water heating mode — with a domestic hot water tank. The 'space heating priority — Applies only to installations with a domestic hot water tank. temperature' field settings apply to operation of the 3-way valve and the booster heater in the domestic hot water tank.
  • Página 72 ■ [7-01] Hysteresis [7] DT for booster heater and dual set point control value booster heater: temperature difference determining the booster heater ON temperature DT for booster heater ). T – [7-01] BH ON BH ON BH OFF Applies only to installations with a domestic hot water tank. minimum value booster...
  • Página 73 ■ [8-03] Booster heater delay time: specifies the start-up time [8] Domestic water heating mode timer delay of the booster heater operation when heat pump Applies only to installations with a domestic hot water tank. domestic water heating mode is active. The 'domestic water heating mode timer' field settings defines the ■...
  • Página 74 The purpose of this function is to determine —based on the outdoor temperature— which heating Heating Cooling source can/will provide the space heating, either the Rotex indoor unit or an auxiliary boiler. [8-01]+ [8-01]+ The field setting "bivalent operation" apply only the indoor unit space...
  • Página 75 [D] Benefit kWh rate power supply/Local shift value weather Outdoor temperature range dependent [D-03] Local shift value Benefit kWh rate power supply — — ■ [D-00] Switching off heaters: Defines which heaters are –2°C~2°C switched off when the benefit kWh rate signal of the electricity company is received.
  • Página 76 Functionality of X14A ■ [F-04] Functionality of X14A: specifies if the logic of X14A follows output signal solar model RKHBH/X_AA/AB (0) or if the logic of X14A follows the output for the bottom plate heater (1). NOTE Independent from field setting [F-04], the contact X3-X4 (EKRP1HB) follows the logic of the output signal for the solar kit model.
  • Página 77: Field Settings Table

    Field settings table Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit User permission level User permission level — Weather dependent set point Low ambient temperature (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 78 Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Heating and cooling set point ranges Heating set point upper limit 37~55 °C Heating set point lower limit 15~37 °C Cooling set point upper limit...
  • Página 79: Test Run And Final Check

    EST RUN AND FINAL CHECK AINTENANCE AND SERVICE The installer is obliged to verify correct operation of the indoor and In order to ensure optimal availability of the unit, a number of checks outdoor unit after installation. and inspections on the unit and the field wiring have to be carried out at regular intervals.
  • Página 80: Troubleshooting

    The described checks must be executed at least once a year. ROUBLESHOOTING Water pressure This section provides useful information for diagnosing and Check if the water pressure is above 1 bar. If necessary add correcting certain troubles which may occur in the unit. water.
  • Página 81: General Symptoms

    Symptom 5: The water pressure relief valve leaks General symptoms OSSIBLE CAUSES ORRECTIVE ACTION Dirt is blocking the water pressure Check for correct operation of the Symptom 1: The unit is turned on (y LED is lit) but the unit is not relief valve outlet.
  • Página 82 Error Error code Failure cause Corrective action code Failure cause Corrective action Actuation of low pressure sensor Check that the unit is operating Inlet water temperature Contact your local dealer. within its operating range (refer thermistor failure (inlet water to "Technical specifications" on thermistor broken) page 38).
  • Página 83: Technical Specifications

    ECHNICAL SPECIFICATIONS General Heating/cooling models (RKHBX) Heating only models (RKHBH) Nominal capacity • cooling Refer to the Technical Data • heating Refer to the Technical Data Dimensions H x W x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Weight •...
  • Página 84: Presentazione

    Consultare la sezione Individuazione e risoluzione dei problemi ........38 "Scelta della posizione d'installazione" a pagina 12. Tali unità possono essere combinate con ventilconvettori Rotex, sistemi di Linee guida generali ................38 Sintomi generici ..................39 riscaldamento a pavimento, radiatori a bassa temperatura e Codici d'errore ..................
  • Página 85: Scopo Del Presente Manuale

    (solo per i modelli RKHBX)" a pagina 14. X = riscaldamento e raffreddamento H = solo riscaldamento Hydro Box Kit Rotex (a) Per i valori esatti, fare riferimento a "Specifiche tecniche" a pagina 42. Kit della bacinella di drenaggio (opzionale) Bacinella di drenaggio...
  • Página 86: Accessori

    ■ Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'opera- CCESSORI zione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di Accessori forniti con l'unità...
  • Página 87: Esempi Di Applicazioni Tipiche

    SEMPI DI APPLICAZIONI TIPICHE Applicazione 2 Gli esempi di applicazione forniti di seguito hanno scopo puramente Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un termo- illustrativo. stato ambiente collegato all'unità interna. La temperatura in ogni ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua Applicazione 1 calda per usi domestici collegato all'unità...
  • Página 88: Applicazione 3

    Riscaldamento dell'acqua per usi domestici Unità esterna Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici Quando viene attivata la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi Unità interna (opzionale) domestici (manualmente dall'utente o automaticamente attraverso un Scambiatore di calore Surriscaldatore timer), la temperatura target dell'acqua calda per usi domestici viene raggiunta grazie all'azione combinata della serpentina dello Pompa Serpentina dello...
  • Página 89: Applicazione 4

    Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna termostato ambiente Scambiatore di calore Rotex o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere (non di fornitura) se utilizzare l'unità interna RKHB* o la caldaia è sufficiente utilizzare Pompa FCU1..3 Unità...
  • Página 90 Configurazione dei collegamenti da effettuarsi in loco B RKHB* RKHB* EKRP1HB 1 2 3 4 1 2 3 4 X1 X2 RKRTR* RKRTW* Boiler thermostat input Boiler Ingresso termostato della caldaia thermostat input Termostato ambiente per il raffreddamento su richiesta (opzionale) Termostato ambiente per il riscaldamento su richiesta (opzionale) Termostato ambiente comune (opzionale)
  • Página 91: Applicazione 6

    Durante il funzionamento dipendente dal responsabilità dell'installatore. clima, la temperatura dell'acqua viene determi- Rotex mette a disposizione solamente una doppia funzione di nata automaticamente secondo la temperatura controllo del punto di regolazione, con cui è possibile generare due esterna.
  • Página 92: Panoramica Dell'unità Interna

    Le parti interne dell'unità possono essere calde. ■ Rotex non offre alcun tipo di postazione di ■ Per accedere ai componenti del quadro elettrico, ad esempio mescolamento. Il controllo del doppio punto di...
  • Página 93: Componenti Principali

    Componenti principali AVVERTIMENTO ■ Togliere tutta l'alimentazione (alimentazione dell'unità esterna, nonché alimentazione del riscaldatore di riserva e del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici, se applicabile) prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico. ■ Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché...
  • Página 94: Componenti Principali Del Quadro Elettrico

    11. Attacco d'ingresso acqua Componenti principali del quadro elettrico 12. Attacco d'uscita acqua 13. Valvole di drenaggio e di alimentazione 14. Filtro dell'acqua Il filtro dell'acqua elimina la sporcizia dall'acqua per evitare l'eventuale danneggiamento della pompa stessa o il blocco dell'evaporatore.
  • Página 95: Schema Funzionale

    11. Presa X13A NSTALLAZIONE DELL UNITÀ INTERNA La presa X13A accoglie il connettore K3M (solo per le installa- zioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici). Scelta della posizione d'installazione 12. Presa X9A La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le L'unità...
  • Página 96: Dimensioni E Spazio Di Servizio

    Dimensioni e spazio di servizio Montaggio dell'unità interna Unità di misura: mm ATTENZIONE Dimensioni dell'unità, vedere la figura 2 L'unità interna pesa circa 46 kg. L'installazione richiede Tubo di drenaggio Attacco del refrigerante l'intervento di due persone. flessibile gassoso Applicare il modello per l'installazione (vedere la confezione) Attacco d'uscita acqua FBSP Tubo femmina conforme...
  • Página 97: Installazione Del Kit Della Bacinella Di Drenaggio Ekhbdp (Solo Per I Modelli Rkhbx)

    Installazione del kit della bacinella di drenaggio Tubi dell'acqua EKHBDP (solo per i modelli RKHBX) Controllo del circuito idraulico Per i modelli di riscaldamento/raffreddamento, è necessario installare Le unità sono dotate di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita il kit della bacinella di drenaggio (vedere "Accessori"...
  • Página 98 Controllo del volume dell'acqua e della pre-pressione Differenza Volume d'acqua del serbatoio di espansione di altezza dell'installa- ≤ L'unità è dotata di un serbatoio di espansione di 10 litri con 280 l zione >280 l pre-pressione predefinita di 1 bar. Azioni necessarie: •...
  • Página 99: Impostazione Della Pre-Pressione Del Serbatoio Di Espansione

    Esempio 2 Carico dell'acqua Un'unità interna viene installata nel punto più alto del circuito idraulico. Il volume di acqua totale nel circuito idraulico è 350 l. Collegare l'alimentazione idrica a una valvola di drenaggio e di alimentazione (vedere "Componenti principali" a pagina 10). Risultato: ■...
  • Página 100: Collegamenti Da Effettuarsi In Loco

    Collegamenti da effettuarsi in loco Singola alimentazione Valvola a 3 vie per il dell'unità esterna, del serbatoio dell'acqua riscaldatore di riserva e calda per usi domestici del surriscaldatore (opzionale) AVVERTIMENTO Unità esterna Valvola a 2 vie per la ■ In conformità alle normative locali e nazionali vigenti modalità...
  • Página 101: Collegamenti Elettrici Interni - Tabella Dei Componenti

    Collegamenti elettrici interni - Tabella dei componenti Linee guida per collegamenti in loco ■ La maggior parte dei collegamenti in loco sull'unità interna deve Fare riferimento allo schema elettrico interno in dotazione con l'unità essere eseguita sulla morsettiera all'interno del quadro elettrico. (all'interno del coperchio del quadro elettrico dell'unità...
  • Página 102: Collegamento Dell'alimentazione Elettrica Del Riscaldatore Di Riserva

    Collegamento dell'alimentazione elettrica Collegamento del cavo del termostato riscaldatore di riserva Il collegamento del cavo del termostato dipende dall'applicazione. Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi Consultare anche "Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4 e "Configurazione di installazione del termostato ambiente" a Utilizzare un circuito di alimentazione dedicato per il pagina 23 per ulteriori informazioni e le opzioni di configurazione in riscaldatore di riserva e il surriscaldatore.
  • Página 103: Collegamento A Un'alimentazione A Tariffa Kwh Ridotta

    Collegamento dei cavi di comando delle valvole Durante la stesura dei cavi, verificare che non ostacolino il montaggio del coperchio dell’unità interna. Caratteristiche delle valvole Selezionare i valori appropriati per l’impostazione in loco del ■ Alimentazione: 230 V CA riscaldatore della piastra di fondo. Vedere "[F-02]", "[F-03]" e ■...
  • Página 104: Riposizionamento Del Comando Digitale

    Tipi possibili di alimentazione a tariffa kwh ridotta Quando si collega l'apparecchio a un'alimentazione a I collegamenti possibili e i requisiti necessari al collegamento tariffa kwh ridotta, cambiare l'impostazione in loco [D-01]. dell'apparecchio a questo tipo di alimentazione sono illustrati nella Nel caso in cui l'alimentazione a tariffa kwh ridotta è...
  • Página 105: Avvio E Configurazione

    Collegare i cavi all'unità. VVIO E CONFIGURAZIONE L'unità interna deve essere configurata dall'installatore in conformità all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così via) e all'esperienza dell'utente. È importante che tutte le informazioni contenute nel pre- sente capitolo vengano lette in sequenza dall'installatore e che il sistema venga configurato come pertinente.
  • Página 106: Configurazione Di Installazione Del Termostato Ambiente

    Configurazione di installazione del termostato ambiente Configurazione di funzionamento della pompa ■ Quando all'unità interna non è collegato NOTA Per impostare la velocità della pompa, consultare alcun termostato ambiente, il commutatore "Impostazione della velocità della pompa" a pagina 25. bistabile SS2-3 deve essere impostato su OFF.
  • Página 107: Configurazione Dell'installazione Del Serbatoio Dell'acqua Calda Per Usi Domestici

    Interruttore di protezione del surriscaldatore F2B Configurazione dell'installazione del serbatoio Non dimenticare di attivare l'interruttore di protezione del sur- dell'acqua calda per usi domestici riscaldatore F2B nel quadro elettrico (si applica solo alle unità con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici opzionale). ■...
  • Página 108: Impostazione Della Velocità Della Pompa

    Procedura Impostazione della velocità della pompa Per modificare una o più impostazioni in loco, attenersi alla La velocità della pompa può essere selezionata sulla pompa procedura riportata di seguito. (consultare "Componenti principali" a pagina 10). L'impostazione predefinita corrisponde ad una velocità elevata (III). Se il flusso d'acqua nel sistema è...
  • Página 109 [2] Funzione di disinfezione Livello di autorizzazione Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda Pulsante per usi domestici. Pulsante per la utilizzabile — — modalità silenziosa La funzione di disinfezione disinfetta il serbatoio dell'acqua calda per Pulsante del set point usi domestici mediante il riscaldamento periodico dell'acqua per usi utilizzabile —...
  • Página 110 [3] Riavvio automatico Funzionamento del surriscaldatore Quando l'alimentazione elettrica viene riattivata dopo un'interruzione, Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda la funzione di riavvio automatico applica di nuovo le impostazioni per usi domestici. dell'interfaccia dell'utente in uso quando si è verificata l'interruzione Il funzionamento del surriscaldatore può...
  • Página 111 ■ [5-04] Correzione del set point per la temperatura dell'acqua ■ Quando si imposta [4-03]=1/2/3, il funzionamento per usi domestici: correzione del set point per la temperatura del surriscaldatore può ancora essere limitato dal desiderata dell'acqua per usi domestici, da applicare a una timer di programmazione.
  • Página 112 [6] Differenza di temperatura per la modalità di riscaldamento [7] DT per surriscaldatore e doppio controllo del punto di dell'acqua per usi domestici con pompa di calore regolazione Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda DT per surriscaldatore per usi domestici.
  • Página 113 ■ AVVERTIMENTO NOTA Il primo punto di regolazione di riscaldamento/ raffreddamento è il punto di regolazione selezio- La temperatura dell'acqua calda per usi domestici viene nato nell'interfaccia utente. aumentata automaticamente (sempre) valore Nella modalità di riscaldamento, il primo punto selezionato nell'impostazione in loco [7-00] rispetto al di regolazione può...
  • Página 114 ■ [8-03] Ritardo del surriscaldatore: specifica il ritardo in avvio [8] Timer della modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici del surriscaldatore quando è attiva la modalità di riscalda- mento dell'acqua per usi domestici mediante pompa di Applicabile solo alle installazioni dotate di serbatoio dell'acqua calda calore.
  • Página 115 [9] Intervalli dei set point di riscaldamento e raffreddamento l'unità interna Rotex o una caldaia ausiliaria. Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente L'impostazione in loco "funzionamento bivalente" si applica solo scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo all'operazione di riscaldamento dell'ambiente con unità...
  • Página 116 ■ [D-01] Collegamento dell'unità a un'alimentazione a tariffa ■ La combinazione dell'impostazione [4-03]=0/2 kwh ridotta: definisce se l'unità esterna è collegata a con il funzionamento bivalente a temperature un'alimentazione a tariffa kwh ridotta. esterne basse può provocare una carenza di Se [D-01]=0, l'unità...
  • Página 117 [E] Lettura delle informazioni sull'unità Funzionalità di X14A ■ [E-00] Lettura della versione software (esempio: 23) ■ [F-04] Funzionalità di X14A: specifica se la logica di X14A segue il segnale di uscita per il modello a kit solare ■ [E-01] Lettura della versione EEPROM (esempio: 23) RKHBH/X_AA/AB (0) o se la logica di X14A segue l'uscita ■...
  • Página 118: Tabella Delle Impostazioni In Loco

    Tabella delle impostazioni in loco Impostazione dell'installatore Valore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo pre- Incre- codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore definito Intervallo mento Unità Livello di autorizzazione utente Livello di autorizzazione utente — Set point dipendente dal clima Temperatura ambiente bassa (Lo_A) –10 –20~5...
  • Página 119 Impostazione dell'installatore Valore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo pre- Incre- codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore definito Intervallo mento Unità Intervalli dei set point di riscaldamento e raffreddamento Limite massimo set point di riscaldamento 37~55 °C Limite minimo set point di riscaldamento 15~37...
  • Página 120: Verifica E Controllo Finale

    ERIFICA E CONTROLLO FINALE ANUTENZIONE E ASSISTENZA L'installatore è obbligato a verificare il corretto funzionamento Per garantire la piena capacità termofrigorifera dell'apparecchio, dell'unità dopo l'installazione. effettuare ad intervalli regolari determinati controlli e ispezioni sia su di esso sia sui collegamenti elettrici esterni. La manutenzione deve essere effettuata dal tecnico locale.
  • Página 121: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    Quadro elettrico dell'unità interna AVVERTIMENTO ■ Eseguire un'approfondita ispezione visiva del quadro ■ Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito elettrico per controllare che non esistano difetti evidenti, ad dopo l'operazione, poiché possono presentare tempe- esempio allentamenti collegamenti difetti rature molto elevate o molto basse, a seconda delle collegamenti elettrici.
  • Página 122: Sintomi Generici

    Sintomo 4: La valvola di sicurezza si apre Sintomi generici ROBABILE CAUSA ZIONE CORRETTIVA Il serbatoio di espansione è rotto. Sostituire il serbatoio di espansione. Sintomo 1: L'unità è accesa (y LED acceso) ma non esegue la funzione di riscaldamento o raffreddamento prevista Il volume dell'acqua nell'installazione Accertarsi che il volume dell'acqua è...
  • Página 123: Codici D'errore

    Codici d'errore Codice errore Causa del problema Azione correttiva Se viene attivato un dispositivo di protezione, il LED dell'interfaccia Temperatura del refrigerante Contattare il Servizio dell'utente lampeggia e viene visualizzato un codice di errore. troppo bassa (durante il d'Assistenza di zona. raffreddamento) o troppo alta Un elenco degli errori e delle azioni correttive è...
  • Página 124 Codice errore Causa del problema Azione correttiva Problema del termistore del tubo Contattare il Servizio di scarico d'Assistenza di zona. Guasto al termistore dell'unità Contattare il Servizio esterna con tubo di aspirazione d'Assistenza di zona. Guasto al rilevatore di gelo con Contattare il Servizio termistore a serpentina d'Assistenza di zona.
  • Página 125: Specifiche Tecniche

    PECIFICHE TECNICHE Generalità Modelli di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX) Modelli di solo riscaldamento (RKHBH) Capacità nominale • raffreddamento Fare riferimento ai dati tecnici • riscaldamento Fare riferimento ai dati tecnici Dimensioni A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 126: Informations Générales

    Test de fonctionnement (manuel) ............36 à l'intérieur. Voir "Sélection d'un lieu d'installation" à la page 12. Les Maintenance et entretien..............36 unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Rotex, applications de chauffage par le sol, radiateurs basse température et Dépannage..................37 applications de chauffage d’eau domestique Rotex.
  • Página 127: Portée De Ce Manuel

    Température ambiante (extérieure) H = chauffage uniquement Capacité de chauffage Kit hydraulique Kit Rotex Ballon d'eau chaude domestique (option) (a) Pour connaître les valeurs exactes, se reporter à "Spécifications techniques" à la page 41. Un ballon d'eau chaude domestique RKHW* en option avec dispositif de surchauffage électrique intégré...
  • Página 128: Considérations De Sécurité

    ■ Ne pas toucher les parties internes (pompe, chauffage ONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ d'appoint, etc.) pendant et juste après leur fonctionnement. Nous mentionnons ici quatre types de précautions à prendre. Elles Il est possible de se brûler les mains en cas de contact avec les concernent toutes des sujets importants;...
  • Página 129: Exemples D'application Typiques

    XEMPLES D APPLICATION TYPIQUES Application 2 Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat d'illustration uniquement. d'ambiance raccordé à l'unité intérieure. La température dans chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau. L'eau chaude domestique est fournie par le ballon d'eau chaude Application 1 domestique qui est raccordé...
  • Página 130: Application 3

    Chauffage de l'eau domestique Unité extérieure Ballon d'eau chaude domestique (option) Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit Unité intérieure manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un tempori- Echangeur thermique Surchauffage sateur), la température de l'eau chaude domestique cible sera Pompe Serpentin d'échangeur atteinte en combinant le serpentin de l'échangeur de chaleur et le...
  • Página 131: Application 4

    Application de chauffage d'un volume au moyen soit de l'unité Unité extérieure Vanne à 2 voies intérieure Rotex, soit d'une chaudière auxiliaire raccordée dans le motorisée pour système. C'est un contact auxiliaire ou un contact contrôlé par l'inté- Unité intérieure l'activation du thermostat rieur RKHB* qui décidera si l'unité...
  • Página 132 Configuration de câblage sur place A RKHB* Boiler thermostat input RKHB*/auto / Boiler 1 2 3 4 Boiler Entrée de thermostat de chaudière thermostat input Contact auxiliaire (normalement fermé) Thermostat d'ambiance de demande de chauffage (option) Relais auxiliaire pour activation de l'unité RKHB* (non fournie) Relais auxiliaire pour activation de la chaudière 10 11...
  • Página 133: Application 6

    à l'installateur. déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure. Rotex propose uniquement une fonction de commande de point de consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne En mode de chauffage de la chaudière, celle-ci peuvent être générés. En fonction de la température d'eau requise fonctionnera de manière à...
  • Página 134: Aperçu De L'unité Intérieure

    ■ Pour avoir accès aux composants internes du coffret électrique ■ Rotex ne propose aucun type de mélangeur. Le – par ex. pour relier le câblage sur place – le panneau de contrôle de point de consigne double donne la service du coffret électrique peut être retiré.
  • Página 135: Principaux Composants

    Principaux composants AVERTISSEMENT ■ Couper l'alimentation électrique – c.-à-d. le courant de l'unité extérieure et l'alimentation du chauffage d'appoint et du ballon d'eau chaude domestique (le cas échéant) – avant de retirer le panneau de service du coffret électrique. ■ Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et immédiatement après une utilisation car les tuyaux de réfrigérant peuvent être chauds ou froids en fonction...
  • Página 136: Composants Principaux Du Coffret Électrique

    11. Connexion d'arrivée d'eau Composants principaux du coffret électrique 12. Connexion de sortie d'eau 13. Vannes de vidange et de remplissage 14. Filtre à eau Le filtre à eau retire la saleté de l'eau pour empêcher des dégâts à la pompe ou une obstruction de l'évaporateur. Le filtre à eau doit être nettoyé...
  • Página 137: Schéma Fonctionnel

    11. Prise X13A NSTALLATION DE L UNITÉ INTÉRIEURE La prise X13A accueille le connecteur K3M (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique). Sélection d'un lieu d'installation 12. Prise X9A La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance L'unité...
  • Página 138: Dimensions Et Espace De Service

    Dimensions et espace de service Montage de l'unité intérieure Unité de mesure: mm ATTENTION Dimensions de l'unité, voir figure 2 Le poids de l'unité intérieure est d'environ 46 kg. Deux Tuyau de purge flexible Connexion de gaz personnes sont nécessaires pour monter l'unité. réfrigérant Connexion de sortie d'eau Placer le schéma d'installation (voir emballage) au mur et...
  • Página 139: Installation Du Kit De Bac De Purge Ekhbdp (Uniquement Pour Modèles Rkhbx)

    Installation du kit de bac de purge EKHBDP Tuyauterie d'eau (uniquement pour modèles RKHBX) Vérification du circuit d'eau Pour les modèles de chauffage/refroidissement, il est nécessaire Les appareils sont équipés d'une entrée et d'une sortie d'eau d'installer le kit de bac de purge (voir "Accessoires" à la page 2). destinées à...
  • Página 140 Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du Différence de Volume d'eau vase d'expansion hauteur ≤ 280 l d'installation > 280 l L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 10 litres qui présente Actions requises: une pré-pression de défaut de 1 bar. •...
  • Página 141: Réglage De La Pré-Pression Du Vase D'expansion

    Exemple 2 ■ REMARQUE L'unité ne doit être utilisée que dans un réseau L'unité intérieure est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. d'alimentation en eau fermé. L'application dans Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 350 l. un réseau d'alimentation en eau ouvert conduit à...
  • Página 142: Câblage Local

    Câblage local Alimentation unique Vanne à 3 voies pour pour l'unité extérieure, ballon d'eau chaude le chauffage d'appoint domestique (option) et le surchauffage AVERTISSEMENT Vanne à 2 voies pour mode de refroidisse- ■ Un commutateur principal ou d'autres moyens de Unité...
  • Página 143: Câblage Interne - Tableau Des Pièces

    Câblage interne - Tableau des pièces Directives de câblage local ■ La plupart du câblage local de l'unité intérieure doit être fait sur Se reporter au schéma de câblage interne fourni avec l'unité (à le bornier à l'intérieur du coffret électrique. Pour accéder au l'intérieur du couvercle du boîtier électrique de l'unité...
  • Página 144: Connexion De L'alimentation Électrique Du Chauffage D'appoint

    Connexion de l'alimentation électrique du chauffage Raccordement du câble de thermostat d'appoint Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application. Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques Voir également "Exemples d'application typiques" à la page 4 et "Configuration de l'installation du thermostat d'ambiance" à la Utiliser un circuit électrique spécifique pour le chauffage page 23 pour plus d'informations et connaître les options de configu- d'appoint et le surchauffage.
  • Página 145: Raccordement À Une Alimentation Électrique À Tarif Réduit

    Raccordement des câbles de commande de vanne Lors de l’acheminement des câbles, veiller à ce qu’ils ne gênent pas le montage du couvercle de l’unité intérieure. Configuration minimale des vannes Sélectionner les valeurs de réglage sur place appropriées pour ■ Alimentation électrique: 230 V AC le chauffage de fond de bac.
  • Página 146: Déplacement De La Commande Numérique

    Types possibles d'alimentation à taux réduit Type 3 La figure ci-dessous représente les connexions possibles et les Ce type d'alimentation électrique à tarif réduit est interrompu exigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentation immédiatement. électrique: Lors du raccordement de l'équipement à une alimentation [D-01]=1 [D-01]=2 électrique à...
  • Página 147: Mise En Route Et Configuration

    Câbler l'unité. ISE EN ROUTE ET CONFIGURATION L'unité intérieure doit être configurée par l'installateur de telle manière qu'elle corresponde à l'environnement de installation (climat extérieur, options installées, etc.) et au mieux aux besoins de l'utilisateur. Il est important que toutes les informations dans ce chapitre soient lues dans l'ordre par l'installateur et que le système soit configuré...
  • Página 148: Configuration De L'installation Du Thermostat D'ambiance

    Configuration de l'installation du thermostat Configuration du fonctionnement de la pompe d'ambiance REMARQUE Pour régler la vitesse de la pompe, se reporter à ■ Lorsqu'aucun thermostat d'ambiance n'est "Réglage de la vitesse de pompe" à la page 25. raccordé à l'unité intérieure, le commutateur à bascule SS2-3 doit être mis sur OFF.
  • Página 149: Configuration De Pose Du Ballon D'eau Chaude Domestique

    Câblage de mise à la terre Configuration de pose du ballon d'eau chaude S'assurer que les câbles de mise à la terre ont été correctement domestique raccordés et que les bornes de terre sont bien serrées. Câblage interne ■ Lorsqu'aucun ballon d'eau chaude...
  • Página 150: Réglage De La Vitesse De Pompe

    Appuyer sur le bouton z pendant un minimum de 5 secondes Réglage de la vitesse de pompe pour entrer en FIELD SET MODE. L'icône $ (3) s'affichera. Le code de réglage sur place La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (voir actuellement sélectionné...
  • Página 151 [1] Loi d'eau (mode de chauffage uniquement) Les réglages sur place de la loi d'eau définissent les paramètres du [2-03] fonctionnement avec loi d'eau de l'unité. Lorsque le fonctionnement [2-04] avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée automatiquement en fonction de la température extérieure: des températures extérieures plus froides entraîneront de l'eau plus chaude et vice versa.
  • Página 152 [4] Fonctionnement du chauffage d'appoint/surchauffage et Si le fonctionnement du surchauffage est limité température d'arrêt du chauffage d'un volume ([4-03]=0) et que la température extérieure ambiante Fonctionnement du chauffage d'appoint est inférieure au réglage sur place auquel le Le chauffage d'appoint peut être tout à fait activé ou désactivé ou il paramètre [5-03] est réglé...
  • Página 153 Température de priorité de volume chauffé S'applique [6] DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe à — uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude chaleur domestique. Les réglages sur place de la 'température prioritaire de S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude volume chauffé' s'appliquent au fonctionnement de la vanne à...
  • Página 154 [7] DT pour surchauffage et contrôle de point de consigne AVERTISSEMENT double A noter que la température d'eau chaude domestique DT pour surchauffage augmentera (toujours) automatiquement de la valeur S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude sélectionnée dans le réglage sur place [7-00] par rapport domestique.
  • Página 155 [8] Programmateur du mode de chauffage d'eau domestique ■ REMARQUE Le premier point de consigne de chauffage/ S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude refroidissement point consigne domestique. sélectionné sur l'interface utilisateur. En mode de chauffage, le premier point de Les réglages sur place du 'programmateur du mode de chauffage consigne peut être une valeur fixe ou loi d'eau.
  • Página 156 ■ [8-03] Délai du surchauffage: spécifie le délai de démarrage ■ [8-04] Temps de service additionnel à [4-02]/[F-01]: spécifie du surchauffage après l'activation du mode de chauffage de le temps de service additionnel par rapport au temps de l'eau domestique de pompe à chaleur. service maximum à...
  • Página 157 – sur la base de la température extérieure – quelle source de chaleur peut/va assurer le chauffage du volume, soit l'unité intérieure Rotex, soit la chaudière auxiliaire. Le réglage sur place "fonctionnement bivalent" concerne uniquement le fonctionnement du chauffage de volume par l'unité...
  • Página 158 Valeur de décalage local loi d'eau Permission de refroidissement d'un volume ■ [F-01] Température de permission de refroidissement d'un Le réglage de la valeur de décalage local loi d'eau est seulement volume: définit la température extérieure en dessous de pertinent si la loi d'eau (voir réglage sur place "[1] Loi d'eau (mode de laquelle le refroidissement du volume est arrêté.
  • Página 159: Tableau De Réglage Sur Place

    Tableau de réglage sur place Réglage de l'installateur Valeur par rapport à la valeur par défaut Premier Second code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Etape Unité Niveau de permission utilisateur Niveau de permission utilisateur — Loi d'eau Faible température ambiante (Lo_A) –10...
  • Página 160 Réglage de l'installateur Valeur par rapport à la valeur par défaut Premier Second code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Etape Unité Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement Limite supérieure du point de consigne de 37~55 °C chauffage...
  • Página 161: Test Et Vérification Finale

    EST ET VÉRIFICATION FINALE AINTENANCE ET ENTRETIEN L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unité Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certain intérieure et extérieure après l'installation. nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués à intervalles réguliers sur l'unité...
  • Página 162: Dépannage

    Coffret électrique de l'unité intérieure AVERTISSEMENT ■ Effectuer une inspection visuelle complète du coffret ■ Ne pas toucher les tuyaux de réfrigérant pendant et électrique et rechercher des défauts évidents tels que des immédiatement après une utilisation car les tuyaux de connexions détachées ou des câbles défectueux.
  • Página 163: Symptômes Généraux

    Symptôme 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre Symptômes généraux AUSES POSSIBLES ESURE CORRECTIVE Symptôme 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité ne Le vase d'expansion est cassé. Remplacer le vase d'expansion. chauffe ou ne refroidit pas comme prévu Le volume d'eau dans l'installation S'assurer que le volume d'eau dans est trop élevé.
  • Página 164: Codes D'erreur

    Codes d'erreur Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective Température de réfrigérant trop Prendre contact avec le Lorsqu'un dispositif de sécurité est activé, la DEL de l'interface basse (pendant le fonctionne- revendeur le plus proche. utilisateur clignotera et un code d'erreur s'affichera. ment en refroidissement) ou trop haute (pendant le fonctionne- Une liste de toutes les erreurs et mesures correctives est reprise...
  • Página 165 Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective Dysfonctionnement de la sonde Prendre contact avec le de pression revendeur le plus proche. Problème de thermistance du Prendre contact avec le tuyau de décharge revendeur le plus proche. Problème de thermistance de Prendre contact avec le l'unité...
  • Página 166: Spécifications Techniques

    PÉCIFICATIONS TECHNIQUES Généralités Modèles de chauffage/refroidissement (RKHBX) Modèles de chauffage uniquement (RKHBX) Capacité nominale • refroidissement Se reporter aux Données techniques • chauffage Se reporter aux Données techniques Dimensions H x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Poids •...
  • Página 167: Algemene Informatie

    Onderhoud en service ..............37 ventilatorconvectoren van Rotex, vloerverwarmingstoepassingen, radiatoren op lage watertemperatuur en toepassingen voor warm Opsporen en verhelpen van storingen..........38 water voor huishoudelijk gebruik van Rotex. Algemene richtlijnen................. 38 Storingscodes ..................40 Units voor verwarmen/koelen en units voor alleen verwarmen Technische specificaties ..............
  • Página 168: Bestek Van Deze Handleiding

    Een optionele RKHW*-tank voor warm water voor huishoudelijk Hydro box gebruik met ingebouwde elektrische boosterverwarming van 3 kW Rotex-kit kan worden aangesloten op de binnenunit. De tank voor warm water (a) Zie voor de exacte waarden "Technische specificaties" op pagina 42.
  • Página 169: Informatie Betreffende De Veiligheid

    ■ Raak de interne delen (pomp, backupverwarming, enz.) nooit NFORMATIE BETREFFENDE DE VEILIGHEID aan gedurende en onmiddellijk na de werking. De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in vier U kunt uw handen verbranden als u de interne delen aanraakt. klassen. Zij gaan allemaal over heel belangrijke onderwerpen; volg Laat de interne delen een tijdje afkoelen tot hun normale ze dus goed op.
  • Página 170: Voorbeelden Van Typische Toepassingen

    OORBEELDEN VAN TYPISCHE TOEPASSINGEN Toepassing 2 De onderstaande voorbeelden van toepassingen zijn alleen bedoeld Toepassing met alleen verwarmen zonder een op de binnenunit ter illustratie. aangesloten kamerthermostaat. De temperatuur in elke kamer wordt geregeld door een klep op elk watercircuit. Warm water voor huis- houdelijk gebruik wordt voorzien door de tank voor warm water voor Toepassing 1 huishoudelijk gebruik die op de binnenunit is aangesloten.
  • Página 171: Toepassing 3

    Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik Buitenunit Tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik Wanneer verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik is Binnenunit (optie) ingeschakeld (handbediend door de gebruiker of automatisch door Warmtewisselaar Boosterverwarming een weektimer), wordt de doeltemperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik bereikt door een combinatie van de warmte- Pomp Warmtewisselaarspiraal...
  • Página 172: Toepassing 4

    FCU1..3 Ventilatorconvector met Verwarmen van ruimten met een extra ketel (afwisselende werking) thermostaat (optie) Afsluiter Verwarmen van ruimten door de Rotex-binnenunit of door een extra Verdeelstuk FHL1..3 Vloerverwarmingslus ketel die in het systeem is aangesloten. Een hulpcontact of een (lokale levering)
  • Página 173 Hulprelais voor inschakelen van ketel 55°C. (lokale levering) ■ Er mag slechts 1 expansievat in het watercircuit aanwezig zijn. De Rotex-binnenunit is al uitgerust Lokale bedrading configuratie B met een expansievat. RKHB* RKHB* EKRP1HB LET OP Configureer DIP-schakelaar SS2-3 op de printplaat...
  • Página 174: Toepassing 6

    Controleer of de kamerthermostaat (th) niet voortdurend (lokale levering) AAN/UIT wordt geschakeld. Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die Het voordeel van besturing met dubbel instelpunt is dat de ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd. warmtepomp zal/kan werken met de laagste vereiste temperatuur van uittredend water wanneer alleen vloer- (a) De Aquastat-klep moet ingesteld zijn op 55°C en moet de retourwaterstroming...
  • Página 175: Overzicht Van De Binnenunit

    (bijv. een te hoge watertemperatuur naar de vloer- verwarmingslussen, enz.). ■ Rotex levert geen enkel type mengstation. Besturing met dubbel instelpunt biedt alleen de mogelijkheid om twee instelpunten te gebruiken. ■ Wanneer alleen zone A verwarmen vraagt, krijgt zone B water met een temperatuur die gelijk is aan het eerste instelpunt.
  • Página 176: Hoofdcomponenten

    Hoofdcomponenten WAARSCHUWING ■ Schakel alle voedingen uit - d.w.z. de voeding van de buitenunit en de voeding van de backupverwarming en de tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik (indien van toepassing) - voordat u het servicepaneel van de schakelkast verwijdert. ■...
  • Página 177: Hoofdcomponenten Schakelkast

    11. Aansluiting van waterinlaat Hoofdcomponenten schakelkast 12. Aansluiting van wateruitlaat 13. Aftap- en vulkranen 14. Waterfilter Het waterfilter verwijdert verontreinigingen uit het water om schade aan de pomp of verstopping van de verdamper te voorkomen. Maak het waterfilter op regelmatige tijdstippen schoon.
  • Página 178: Functioneel Schema

    11. X13A-aansluiting NSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT De K3M-stekker wordt aangesloten op de X13A-aansluiting (alleen voor installaties met tank voor warm water voor Keuze van de installatieplaats huishoudelijk gebruik). 12. X9A-aansluiting De unit moet binnenshuis aan een muur worden gemonteerd op een De thermistorstekker wordt aangesloten op de X9A-aansluiting plaats die voldoet aan de volgende voorwaarden: (alleen voor installaties met tank voor warm water voor...
  • Página 179: Afmetingen En Serviceruimte

    Afmetingen en serviceruimte Montage van de binnenunit Maateenheid: mm VOORZICHTIG Afmetingen van de unit, zie afbeelding 2 De unit weegt ongeveer 46 kg. Om de unit te monteren zijn Buigzame afvoerslang Aansluiting van twee personen vereist. koelmiddelgas Aansluiting van Plaats het installatiepatroon (zie verpakking) tegen de muur en wateruitlaat markeer de bevestigingsposities (2 bovenaan (●...
  • Página 180: Installatie Van De Lekbakkit Ekhbdp (Alleen Voor Rkhbx-Modellen)

    Installatie van de lekbakkit EKHBDP Waterleidingen (alleen voor RKHBX-modellen) Controle van het watercircuit Voor modellen voor verwarmen/koelen moet de lekbakkit worden De units zijn uitgerust met een waterinlaat en -uitlaat voor aansluiting geïnstalleerd (zie "Accessoires" op pagina 2). op een watercircuit. Dit circuit moet worden voorzien door een erkend Bij het koelen kan waterdamp (vochtigheid) in de lucht condenseren technicus en in overeenstemming zijn met de geldende Europese en en zich afzetten op de koude koelmiddel- en waterleidingen.
  • Página 181: Controle Van Het Watervolume En De Voordruk In Het Expansievat

    Controle van het watervolume en de voordruk in het Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel en instructies of het totale watervolume in de installatie kleiner is dan het expansievat maximaal toegelaten watervolume. De unit is uitgerust met een expansievat van 10 liter met een standaardvoordruk van 1 bar.
  • Página 182: Voordruk Van Het Expansievat Instellen

    Voorbeeld 2 ■ LET OP De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem De binnenunit is op het hoogste punt in het watercircuit geïnstalleerd. worden gebruikt. Gebruik in een open-watercircuit Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt 350 l. kan leiden tot overmatig roesten van de waterleiding.
  • Página 183: Lokale Bedrading

    Overzicht Lokale bedrading Op de onderstaande afbeelding ziet u een overzicht van de vereiste lokale bedrading tussen de verschillende delen van de installatie. Zie WAARSCHUWING ook "Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4. ■ Een hoofdschakelaar of een andere manier om te onderbreken, met een contactscheiding in alle polen, moet voorzien zijn in de vaste bedrading in overeen- stemming met de toepasselijke lokale en nationale...
  • Página 184: Interne Bedrading - Tabel Met Onderdelen

    Optie VOORZICHTIG Alleen toepassingen met tank voor warm water voor Kies alle kabel- en draaddikten op basis van de huishoudelijk gebruik desbetreffende lokale en nationale voorschriften. Alleen toepassingen voor verwarmen/koelen WAARSCHUWING Richtlijnen lokale bedrading ■ Controleer na het uitvoeren van de elektriciteit of elk De meeste lokale bedrading van de binnenunit dient te worden elektrisch onderdeel en elke klem in de elektriciteitskast aangebracht op de klemmenstrook in de schakelkast.
  • Página 185: Aansluiting Van De Thermostaatkabel

    Aansluiting van de voeding van de backupverwarming Aansluiting van de thermostaatkabel De aansluiting van de thermostaatkabel hangt af van de toepassing. Normen voor het voedingscircuit en de kabels Zie ook "Voorbeelden van typische toepassingen" op pagina 4 en Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit voor de backup- "Configuratie van de installatie van de kamerthermostaat"...
  • Página 186: Aansluiting Op Een Voeding Met Kwh-Voordeeltarief

    Bedrading van de 3-wegsklep Aansluiting op een voeding met kWh-voordeeltarief Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan Elektriciteitsmaatschappijen overal ter wereld doen hard hun best om juiste klemmen zoals aangegeven een stabiele elektriciteitsdienst te leveren tegen een concurrentiële bedradingsschema.
  • Página 187: Verplaatsen Van De Digitale Controller

    Mogelijke types voeding met kWh-voordeeltarief Verander lokale instelling [D-01] wanneer u de apparatuur Mogelijke aansluitingen en vereisten om de apparatuur aan te sluiten aansluit op een voeding met kWh-voordeeltarief. In het op een dergelijke voeding ziet u in de onderstaande afbeelding: geval dat de voeding met kWh-voordeeltarief van het type is dat niet wordt onderbroken (zoals type 1 hiervoor), dient [D-01]=1...
  • Página 188: Opstarten En Configureren

    Voer de bedrading van de unit uit. PSTARTEN EN CONFIGUREREN De configuratie van de binnenunit door de installateur dient te zijn afgestemd op de omgeving van de installatie (klimaat, geïnstalleerde opties, enz.) en de expertise van de gebruiker. Het is belangrijk dat de installateur alle informatie in dit hoofdstuk achtereenvolgens leest en dat het systeem gepast wordt geconfigureerd.
  • Página 189: Configuratie Van De Installatie Van De Kamerthermostaat

    Configuratie van de installatie van de Configuratie van de pompwerking kamerthermostaat LET OP Om de pompsnelheid in te stellen, zie "Pompsnelheid ■ Wanneer op de binnenunit geen kamer- instellen" op pagina 25. thermostaat is aangesloten, moet DIP- schakelaar SS2-3 op OFF worden gezet. Zonder kamerthermostaat: DIP-schakelaar SS2-3 = OFF Wanneer op de binnenunit geen kamerthermostaat is aangesloten, ■...
  • Página 190: Configuratie Installatie Van De Tank Voor Warm Water Voor Huishoudelijk Gebruik

    Aarding Configuratie installatie van de tank voor warm water Zorg ervoor dat de aardkabels correct zijn aangesloten en de voor huishoudelijk gebruik aardklemmen stevig zijn vastgemaakt. Interne bedrading ■ Wanneer geen tank voor warm water voor Controleer of er geen losse aansluitingen of beschadigde huishoudelijk gebruik is geïnstalleerd, moet elektrische componenten in de schakelkast zichtbaar zijn.
  • Página 191: Pompsnelheid Instellen

    Werkwijze Pompsnelheid instellen Ga als volgt te werk om één of meer lokale instellingen te wijzigen. De pompsnelheid kan op de pomp worden gekozen (zie "Hoofdcomponenten" op pagina 10). De standaardinstelling is de hoogste snelheid (III). Als de waterstroming in het systeem te hoog is (bijv. geluid van stromend water in de installatie), kan de snelheid op middelmatige (II) of lage (I) snelheid worden ingesteld.
  • Página 192 [2] Desinfecteringsfunctie Gebruikersniveau Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water Knop voor huishoudelijk gebruik. Knop geluidsarme bruikbaar — — stand De desinfecteringsfunctie desinfecteert de tank voor warm water voor Knop weersafhankelijk huishoudelijk gebruik door het water voor huishoudelijk gebruik bruikbaar —...
  • Página 193 [3] Automatische herstart Werking boosterverwarming Bij herstelling van de stroomvoorziening na een onderbreking van de Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water voeding worden door de automatische herstartfunctie de instellingen voor huishoudelijk gebruik. van de gebruikersinterface van vóór de onderbreking van de voeding De werking van de boosterverwarming kan worden geactiveerd of hersteld.
  • Página 194 ■ [5-04] Instelpuntcorrectie voor temperatuur warm water voor ■ Wanneer instelling [4-03]=1/2/3, kan de werking huishoudelijk gebruik: instelpuntcorrectie voor de gewenste van de boosterverwarming ook nog door de temperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik, weektimer worden beperkt. D.w.z. u kunt dan te gebruiken bij lage buitentemperatuur wanneer de voorrang instellen wanneer de boosterverwarming de van het verwarmen van ruimten geactiveerd is.
  • Página 195 [6] DT voor stand verwarmen water voor huishoudelijk gebruik [7] DT voor boosterverwarming en besturing met dubbel warmtepomp instelpunt Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water DT voor boosterverwarming voor huishoudelijk gebruik. Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water De lokale instellingen van de 'verschiltemperatuur voor stand voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 196 ■ WAARSCHUWING LET OP Het eerste instelpunt verwarmen/koelen is het instelpunt dat op de gebruikersinterface is De temperatuur van het warm water voor huishoudelijk geselecteerd. gebruik wordt (altijd) automatisch verhoogd met de in In de verwarmingsstand kan het eerste lokale instelling [7-00] geselecteerde waarde in vergelijking instelpunt een vaste waarde of met het gebruikersinstelpunt voor warm water voor weersafhankelijk zijn.
  • Página 197: [8-00] Minimale Bedrijfstijd: Bepaalt De Minimale Tijd

    ■ [8-03] Vertraging boosterverwarming: bepaalt de opstart- [8] Timer verwarmingsstand water voor huishoudelijk gebruik vertraging van de werking van de boosterverwarming Alleen van toepassing op installaties met een tank voor warm water wanneer de stand verwarmen van water voor huishoudelijk voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 198 Het voordeel van [8-04] wordt volledig benut als instelling bepalen —op basis van de buitentemperatuur— welke verwarmings- [4-03] niet 1 is. bron kan/zal zorgen voor het verwarmen van ruimten: de Rotex- binnenunit of een extra ketel. [9] Bereiken instelpunten verwarmen en koelen De lokale instelling "bivalente werking"...
  • Página 199 Lokale verschuivingswaarde weersafhankelijk ■ De combinatie van instelling [4-03]=0/2 met De lokale instelling van de lokale verschuivingswaarde weers- bivalente werking lage afhankelijk is alleen van belang als het weersafhankelijk instelpunt buitentemperatuur leiden tot een tekort aan (zie lokale instelling "[1] Weersafhankelijk instelpunt (alleen warm water voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 200 [F] Instelling optie Pompwerking De lokale instelling van de pompwerking geldt alleen voor de logica van de pompwerking wanneer DIP-schakelaar SS2-3 op OFF staat. Wanneer de functie pompwerking gedeactiveerd is, wordt de pomp stilgelegd als de buitentemperatuur hoger is dan de in [4-02] ingestelde waarde of als de buitentemperatuur onder de in [F-01] ingestelde waarde daalt.
  • Página 201: Tabel Lokale Instellingen

    Tabel lokale instellingen Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Gebruikersniveau Gebruikersniveau — Weersafhankelijk instelpunt Lage omgevingstemperatuur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A) 10~20 °C Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo_TI) 25~55 °C Instelpunt bij hoge omgevingstemperatuur (Hi_TI)
  • Página 202 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede Standaard- code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde waarde Bereik Stap Unit Bereiken instelpunten verwarmen en koelen Bovenste limiet instelpunt verwarmen 37~55 °C Onderste limiet instelpunt verwarmen 15~37 °C Bovenste limiet instelpunt koelen 18~22 °C Onderste limiet instelpunt koelen...
  • Página 203: Uitvoeren Van Een Test En Eindcontrole

    ITVOEREN VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE NDERHOUD EN SERVICE De installateur is verplicht om de goede werking van de binnen- en Om een optimale werking van de unit te verzekeren moet u op de buitenunit te controleren na de installatie. geregelde tijdstippen de unit en de lokale bedrading controleren.
  • Página 204: Opsporen En Verhelpen Van Storingen

    Schakelkast binnenunit WAARSCHUWING ■ Voer een grondige visuele controle uit van de schakelkast en ■ Raak de koelmiddelleidingen niet aan tijdens en zoek naar voor de hand liggende gebreken zoals losse onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm of aansluitingen of foute bedrading. koud kunnen zijn, afhankelijk van de staat van het ■...
  • Página 205: Algemene Symptomen

    Symptoom 4: Waterdrukveiligheidsklep gaat open Algemene symptomen OGELIJKE OORZAKEN AT TE DOEN Het expansievat is defect. Vervang het expansievat. Symptoom 1: De unit is ingeschakeld (y-led brandt) maar de unit verwarmt of koelt niet zoals het hoort Het watervolume in de installatie is Controleer of het watervolume in de te groot.
  • Página 206: Storingscodes

    Storingscodes Storings- code Oorzaak van de storing Wat te doen Thermische beveiliging Druk op de resetknop om de Wanneer een beveiliging is geactiveerd, knippert de led van de backupverwarming is thermische beveiliging te gebruikersinterface en verschijnt een storingscode op het display. geactiveerd resetten (zie "Hoofdcomponenten"...
  • Página 207 Storings- code Oorzaak van de storing Wat te doen Defect vorstdetectie thermistor Neem contact op met uw luchtcoil plaatselijke verdeler. Defect gemiddelde tempearatuur Neem contact op met uw thermistor luchtcoil plaatselijke verdeler. Defect thermistor vloeistofleiding Neem contact op met uw buitenunit plaatselijke verdeler.
  • Página 208: Technische Specificaties

    ECHNISCHE SPECIFICATIES Algemeen Modellen voor verwarmen/koelen (RKHBX) Modellen voor alleen verwarmen (RKHBH) Nominale capaciteit • koelen Raadpleeg de Technische Gegevens • verwarmen Raadpleeg de Technische Gegevens Afmetingen H x B x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 209: Introducción

    Dimensiones y espacio para mantenimiento ........... 13 PONERSE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR Inspección, manipulación y desembalaje de la unidad......13 ROTEX PARA QUE LE ACONSEJE O LE AMPLÍE LA Montaje de la unidad interior..............14 INFORMACIÓN. Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP (sólo para los modelos RKHBX) ....................
  • Página 210: Ámbito De Aplicación De Este Manual

    3 kW. El depósito de agua caliente sanitaria está disponible en un Hydrobox único tamaño: 300 litros. Para obtener más información, consulte el Kit Rotex manual de instalación del depósito de agua caliente sanitaria. (a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "Especificaciones técnicas"...
  • Página 211: Advertencias De Seguridad

    Precaución DVERTENCIAS DE SEGURIDAD ■ Conecte la unidad a tierra. Las indicaciones de precaución que aparecen en este manual La resistencia de la conexión a tierra deberá estar en conformi- pueden ser de cuatro tipos diferentes. Todas hacen referencia a dad con las disposiciones nacionales y locales vigentes.
  • Página 212: Ejemplos De Aplicación Típica

    JEMPLOS DE APLICACIÓN TÍPICA Aplicación 2 Los ejemplos de aplicación que se indican a continuación sólo son Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la válidos con fines ilustrativos. habitación conectado a la unidad interior. La temperatura de cada una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada circuito de agua.
  • Página 213: Aplicación 3

    Calefacción del agua sanitaria Unidad exterior Depósito de agua caliente sanitaria Cuando está activado el modo de calefacción del agua sanitaria (ya Unidad interior (opcional) sea manualmente por el usuario o automáticamente mediante el Intercambiador de calor Resistencia eléctrica temporizador de programación) la temperatura deseada del agua caliente sanitaria se alcanzará...
  • Página 214: Aplicación 4

    Calefacción de aplicación en interiores, bien mediante la unidad habitación (suministro Intercambiador de calor interior Rotex o mediante una caldera auxiliar conectada al sistema. independiente) La decisión sobre si la unidad interior RKHB* o la caldera funcionará Bomba FCU1..3...
  • Página 215 Configuración del cableado de obra A RKHB* Boiler thermostat input RKHB*/auto / Boiler 1 2 3 4 Boiler Entrada del termostato de la caldera thermostat input Contacto auxiliar (normalmente cerrado) Termostato para calefacción solamente (opcional) Relé auxiliar para la activación de la unidad RKHB* (suministrado independientemente) Relé...
  • Página 216: Aplicación 6

    Durante el funcionamiento de calefacción de la Rotex sólo ofrece una función de control de punto de referencia caldera, ésta funcionará con el objeto de doble. Mediante esta función se pueden generar dos puntos de mantener la temperatura de salida de agua referencia.
  • Página 217 T1 y/o T2. La unidad exterior se ■ Rotex no ofrece ningún tipo de estación de pondrá en marcha para alcanzar la temperatura del agua de salida mezcla. El control de punto de referencia doble deseada.
  • Página 218: Descripción General De La Unidad Interior

    ESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD INTERIOR ADVERTENCIA ■ Corte la alimentación, la alimentación de la unidad exterior y el calefactor auxiliar y, si procede, la Cómo abrir la unidad interior alimentación del depósito de agua sanitaria), antes ■ de extraer el panel de servicio de la caja de La aleta delantera de la tapa de la unidad interior permite el interruptores.
  • Página 219: Componentes Principales

    12. Conexión para la salida del agua Componentes principales 13. Válvulas de drenaje y de llenado 14. Filtro de agua El filtro de agua elimina la suciedad del agua para impedir que se produzcan daños en la bomba o evitar atascos en el evaporador.
  • Página 220: Componentes Principales De La Caja De Conexiones

    11. Toma X13A Componentes principales de la caja de conexiones La toma X13A recibe el conector K3M (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria). 12. Toma X9A La toma X9A recibe el conector del termistor (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria). 13.
  • Página 221: Cómo Instalar La Unidad Interior

    ÓMO INSTALAR LA UNIDAD INTERIOR Dimensiones y espacio para mantenimiento Unidad de medida: mm Selección del lugar de instalación Para ver las dimensiones de la unidad, consulte la figura 2 La unidad deberá montarse sobre pared, en interiores, cumpliendo Manguera flexible de Conexión del gas los siguientes requisitos: purga...
  • Página 222: Montaje De La Unidad Interior

    Montaje de la unidad interior Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP (sólo para los modelos RKHBX) PRECAUCIÓN En los modelos de calefacción/refrigeración es necesario instalar la bandeja de drenaje (consulte el apartado "Accesorios" en la La unidad interior pesa aprox. 46 kg. Es necesario montar página 2).
  • Página 223: Tubería De Agua

    Comprobación del volumen de agua y de la presión de Tubería de agua carga inicial del depósito de expansión La unidad está equipada con un depósito de expansión de 10 litros Verificación del circuito de agua con una presión de carga inicial preajustada de 1 bar. Las unidades están equipadas con una entrada y una salida de agua Para asegurar el buen funcionamiento de la unidad podría ser que se conectan al circuito de agua.
  • Página 224: Ajuste De La Presión De Carga Inicial Del Recipiente De Expansión

    Ejemplo 2 Diferencia de Volumen de agua altura de La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito de ≤ 280 l instalación >280 l agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es de 350 l. Acciones requeridas: Resultado: •...
  • Página 225: Carga De Agua

    Cableado de obra ■ NOTA Esta unidad sólo se debe utilizar en circuitos de agua cerrados. La aplicación en un circuito de agua abierto puede llevar a una corrosión ADVERTENCIA excesiva de las conducciones de agua. ■ En el cableado fijo deberá incorporarse, según la ■...
  • Página 226: Cableado Interno - Tabla De Componentes

    Cableado interno - Tabla de componentes Alimentación Válvula de 3 vías para independiente para la el depósito de agua Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad unidad exterior, el caliente sanitaria (al dorso de la tapa de la caja de interruptores de la unidad interior). calefactor auxiliar y la (opcional) Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación:...
  • Página 227: Instrucciones Acerca Del Cableado De Obra

    Instrucciones acerca del cableado de obra Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar ■ La mayor parte del cableado de obra de la unidad interior debe Requisitos del circuito de alimentación y del cableado realizarse en el bloque de terminales del interior de la caja de conexiones.
  • Página 228: Conexión Del Cable Del Termostato

    Conexión del cable del termostato Conexión de los cables de control de la válvula La conexión del cable del termostato depende de la instalación. Requisitos de la válvula ■ Consulte también "Ejemplos de aplicación típica" en la página 4 y Alimentación eléctrica: 230 V CA "Configuración de la instalación del termostato de la habitación"...
  • Página 229: Conexión A Una Fuente De Alimentación De Tarifa Reducida

    Cuando instale los cables, asegúrese de que éstos no Posibles tipos de suministro a tarifa reducida obstaculicen el montaje de la tapa de la unidad interior, consulte Las posibles conexiones y requisitos para conectar el equipo a esta la tapa de la unidad interior. conexión de suministro eléctrico se muestran en la siguiente ilustración: Seleccione los valores de ajuste de campo correctos para el...
  • Página 230: Cambio De Ubicación Del Controlador Digital

    Tipo 3 Instale el cableado de la unidad. Este tipo de suministro eléctrico a tarifa reducida se interrumpe inmediatamente. Cuando conecte el equipo a un suministro eléctrico de tarifa reducida, cambie el ajuste de campo [D-01]. En caso del que el suministro eléctrico de tarifa reducida sea del tipo en el que el suministro eléctrico no se interrumpe (como el que se describe anteriormente como tipo 1) cambie los dos ajustes de campo [D-01] y [D-00].
  • Página 231: Arranque Y Configuración

    RRANQUE Y CONFIGURACIÓN Configuración de la instalación del termostato de la habitación El instalador debería configurar la unidad interior para ajustarla al entorno de instalación (clima exterior, accesorios instalados, etc.), ■ así como a los conocimientos del usuario. Cuando ningún termostato de la habita- ción está...
  • Página 232: Configuración De Funcionamiento De La Bomba

    Configuración de funcionamiento de la bomba Configuración de la instalación del depósito de agua caliente sanitaria NOTA Para ajustar la velocidad de la bomba consulte el ■ Si no hay ningún depósito de agua sanitaria apartado "Ajuste de la velocidad de la bomba" en la instalado, el interruptor de conmutación página 25.
  • Página 233: Encendido De La Unidad Interior

    Cableado para toma de tierra Ajuste de la velocidad de la bomba Asegúrese de que los cables para toma de tierra han sido conectados correctamente y de que los terminales de toma de La velocidad de la bomba puede seleccionarse en la bomba (véase tierra están apretados.
  • Página 234: Procedimiento

    Procedimiento Nivel de autorización Para cambiar uno o varios ajustes de obra siga las instrucciones que Botón se proporcionan a continuación. Botón de modo de funcionamiento operable — — susurrante Botón de punto de referencia dependiente operable — — de las condiciones climáticas Botón de activación/ desactivación del...
  • Página 235 [2] Función de desinfección [3] Reinicio automático Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente Cuando la alimentación vuelve después de un fallo de alimentación, sanitaria. la función de reinicio automático volverá a aplicar los ajustes de interfaz del usuario que estaban ajustados antes de dicho fallo. La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria calentando periódicamente el agua sanitaria a una temperatura NOTA...
  • Página 236 Función de resistencia eléctrica ■ Con el ajuste [4-03]=1/2/3, el funcionamiento de Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente la resistencia eléctrica puede también limitarse sanitaria. con el temporizador de programación. Por ejemplo, cuando funcionamiento El funcionamiento de la resistencia eléctrica puede habilitarse o resistencia eléctrica tiene prioridad durante cierto restringirse en función de la temperatura exterior (T ), la temperatura...
  • Página 237 ■ [5-04] Corrección de la temperatura de referencia del agua [6] DT (diferencia de temperatura) para el modo de calefacción sanitaria: corrección de la temperatura de referencia de agua sanitaria de la bomba de calor deseada del agua sanitaria que deberá ser aplicada al Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente activarse la prioridad de calefacción de habitaciones en sanitaria.
  • Página 238 [7] Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica y el ADVERTENCIA control de punto de referencia doble Tenga en cuenta que la temperatura del agua caliente Diferencia de temperatura para la resistencia eléctrica sanitaria aunmentará automáticamente (siempre) con el Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente valor seleccionado en el ajuste de campo [7-00], compare sanitaria.
  • Página 239 [8] Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente ■ NOTA El primer punto de referencia de calefacción/refri- sanitaria geración es el punto de referencia seleccionado Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente en la interfaz de usuario. sanitaria.
  • Página 240 ■ [8-03] Tiempo de retardo de la resistencia eléctrica: ■ [8-04] Tiempo de funcionamiento adicional en [4-02]/[F-01]: especifica el tiempo de retardo de arranque del funciona- especifica el tiempo de funcionamiento adicional en el miento de la resistencia eléctrica cuando el modo de tiempo de funcionamiento máximo a una temperatura calefacción del agua caliente sanitaria está...
  • Página 241 PRECAUCIÓN Asegúrese de cumplir todas las reglas que se men- cionan en la aplicación 5 cuando el funcionamiento bivalente esté activado. Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido como consecuencia del incumplimiento de esta instrucción. RKHBH/X008BA Manual de instalación...
  • Página 242: [E-02] Lectura De La Identificación De Modelo De La Unidad (Ejemplo: 11)

    [D] Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación Valor de desviación local dependiente de las condiciones local dependiente de las condiciones climáticas climáticas Suministro eléctrico a tarifa reducida El ajuste de campo del valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas sólo es importante en caso de que se ■...
  • Página 243 [F] Configuración de opciones Función de X14A ■ [F-04] Función de X14A: especifica si la lógica de X14A Operación de la bomba sigue la señal de salida del modelo de kit solar RKHBH/ El ajuste de campo de funcionamiento de la bomba se aplica a la X_AA/AB (0) o si la lógica de X14A sigue la salida para el lógica de funcionamiento de la bomba cuando el interruptor DIP calefactor de placas inferior (1).
  • Página 244: Tabla De Configuración Personalizada

    Tabla de configuración personalizada Ajuste del instalador a un valor Valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Nivel de autorización del usuario Nivel de autorización del usuario —...
  • Página 245 Ajuste del instalador a un valor Valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración Límite superior del punto de referencia de 37~55 °C calefacción...
  • Página 246: Comprobación Final

    RUEBA DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN ANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO FINAL Para asegurar una disponibilidad óptima de la unidad, se deben realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propia El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de unidad y en la instalación eléctrica de obra a intervalos regulares.
  • Página 247: Solución De Problemas

    Caja de interruptores de la unidad interior ADVERTENCIA ■ Realice una atenta inspección visual de la caja de inter- ■ No toque las tuberías de refrigerante durante ni ruptores en busca de defectos obvios, tales como inmediatamente después de la operación puesto que conexiones sueltas o cableado defectuoso.
  • Página 248: Síntomas Generales

    Síntoma 4: La válvula de alivio de la presión del agua se abre Síntomas generales AUSAS POSIBLES CCIÓN CORRECTORA Síntoma 1: La unidad está encendida (LED y encendido) pero sin El recipente de expansión está roto. Sustituya el recipiente de expansión. embargo, no calienta o enfría como se espera El caudal de agua en la instalación Asegúrese de que el volumen de...
  • Página 249: Códigos De Error

    Códigos de error Código error Causa del fallo Acción correctora Cuando un dispositivo de seguridad se activa, el LED de la interfaz Temperatura del refrigerante Póngase en contacto con su del usuario se enciende y aparece un código de error. demasiado baja (durante el distribuidor local.
  • Página 250 Código error Causa del fallo Acción correctora Fallo de funcionamiento del Póngase en contacto con su sensor de presión distribuidor local. Fallo del termistor de la tubería Póngase en contacto con su de descarga distribuidor local. Fallo del termistor de la tubería Póngase en contacto con su de aspiración de la unidad distribuidor local.
  • Página 251: Especificaciones Técnicas

    SPECIFICACIONES TÉCNICAS Generalidades Modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX) Modelos de sólo calefacción (RKHBH) Capacidad nominal • frío Consulte los datos técnicos • calefacción Consulte los datos técnicos Dimensiones A x A x L 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 252: Manual De Instalação

    Consulte "Escolher um local de instalação" na página 12. As unidades podem ser combinadas com ventilo- Resolução de problemas ..............38 convectores Rotex, instalações com piso radiante, radiadores de Recomendações gerais ................38 baixa temperatura e instalações para aquecimento de águas Sintomas genéricos .................
  • Página 253: Âmbito Deste Manual

    3 kW pode ser ligado à Hydro Box unidade interior. O tanque de água quente doméstica só está Kit Rotex disponível num tamanho: 300 litros. Consulte o manual de instalação (a) Para obter os valores exactos, consulte "Especificações técnicas" na página 42.
  • Página 254: Acessórios

    ■ Nunca entre em contacto directo com uma fuga de refrigerante. CESSÓRIOS Tal acto pode originar graves queimaduras de frio. ■ Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante nem Acessórios fornecidos com a unidade interior imediatamente a seguir ao funcionamento, pois estes podem estar quentes ou frios, conforme o estado do refrigerante que Consulte a figura 1 flui ou fluiu por eles, pelo compressor e por outros componentes...
  • Página 255: Exemplos De Aplicações Habituais

    XEMPLOS DE APLICAÇÕES HABITUAIS Instalação 2 Estes exemplos de aplicação são aqui apresentados apenas para Aplicações só de aquecimento ambiente, sem termóstato de clarificar conceitos. ambiente ligado à unidade interior. A temperatura em cada divisão é controlada por válvulas, uma em cada circuito de água. A água quente doméstica é...
  • Página 256: Instalação 3

    Aquecimento de águas domésticas Unidade de exterior Tanque de água quente doméstica (opcional) Quando se activa o modo de aquecimento de águas domésticas Unidade interior (quer por acção manual do utilizador, quer de forma automática Permutador de calor Aquecedor de apoio através de um temporizador), alcança-se a temperatura pretendida Bomba Serpentina do...
  • Página 257: Instalação 4

    Climatização (aquecimento e refrigeração) Instalação 4 Conforme a estação do ano, o cliente deve escolher aquecimento ou Aplicações de climatização (aquecimento e refrigeração) sem refrigeração na interface de utilizador da unidade interior. ligação de um termóstato de ambiente à unidade interior, por A unidade de exterior (1) funcionará...
  • Página 258: Instalação 5

    Bomba Aplicação de aquecimento ambiente, através da unidade interior Válvula de fecho Caldeira Rotex ou de uma caldeira auxiliar, ligada ao sistema. A decisão entre (fornecimento local) Colector a utilização da unidade interior RKHB* ou da caldeira é conseguida (fornecimento local) Válvula-aquastato...
  • Página 259: Instalação 6

    Rotex só disponibiliza uma funcionalidade de controlo com ponto de regulação duplo. Com esta funcionalidade, é possível gerar dois Durante o funcionamento em aquecimento da pontos de regulação. Conforme a temperatura de água exigida...
  • Página 260: Panorâmica Da Unidade Interior

    ■ Rotex não fornece qualquer tipo de estação de serviço da caixa de distribuição. Para o efeito, desaperte os misturadora. O controlo por ponto de regulação dois parafusos frontais e retire o painel.
  • Página 261: Componentes Principais

    Componentes principais ATENÇÃO ■ Desligue toda a alimentação eléctrica (ou seja, as fontes de alimentação da unidade de exterior, do aquecedor de reserva e do tanque de água quente doméstica, se este estiver instalado), antes de retirar o painel da caixa de distribuição. ■...
  • Página 262: Componentes Principais Da Caixa De Distribuição

    12. Ligação da saída de água Componentes principais da caixa de distribuição 13. Válvulas de enchimento e drenagem 14. Filtro de água O filtro retira a sujidade da água, para evitar danos à bomba ou entupimentos no evaporador. O filtro de água tem de ser limpo regularmente.
  • Página 263: Diagrama Funcional

    11. Encaixe X13A NSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR O encaixe X13A recebe o conector K3M (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). Escolher um local de instalação 12. Encaixe X9A O encaixe X9A recebe o conector do termístor (apenas nas A unidade deve ser montada na parede, no interior de um edifício, instalações com tanque de água quente doméstica).
  • Página 264: Dimensões E Espaço Para Assistência Técnica

    Dimensões e espaço para assistência técnica Montagem da unidade interior Unidade de medida: mm AVISO Dimensões da unidade (consulte a figura 2) A unidade interior pesa cerca de 46 kg. São necessárias Mangueira de drenagem Ligação para o duas pessoas para instalar a unidade. flexível refrigerante (gás) Coloque o esquema de instalação (consulte a embalagem) na...
  • Página 265: Instalação Do Kit De Depósito De Drenagem Ekhbdp (Apenas Nos Modelos Rkhbx)

    Instalação do kit de depósito de drenagem EKHBDP Tubagens de água (apenas nos modelos RKHBX) Verificação do circuito da água Nos modelos com aquecimento e refrigeração, é necessário instalar As unidades estão equipadas com uma entrada de água e uma o kit de depósito de drenagem (consulte "Acessórios"...
  • Página 266 Verificação do volume de água e da pré-pressão do Diferença entre Volume de água reservatório de expansão alturas de ≤ 280 l instalação >280 l A unidade está equipada com um reservatório de expansão de Acções a tomar: 10 litros, com uma pré-pressão de fábrica de 1 bar. •...
  • Página 267: Regulação Da Pré-Pressão Do Reservatório De Expansão

    Exemplo 2 ■ NOTA A unidade só deve ser usada num sistema de A unidade interior é instalada no ponto mais elevado do circuito de água fechado. Se for aplicada num sistema de água. O volume total de água no circuito é de 350 l. água aberto, pode verificar-se o aparecimento de níveis excessivos de corrosão nas tubagens de Resultado:...
  • Página 268: Ligações Eléctricas Locais

    Ligações eléctricas locais Fonte de alimentação Válvula de 3 vias para o única para a unidade de tanque de água quente exterior, aquecedor de doméstica (opcional) reserva e aquecedor de ATENÇÃO Válvula de 2 vias para o apoio modo de refrigeração ■...
  • Página 269: Ligações Internas - Tabela De Peças

    Ligações internas - Tabela de peças Recomendações para as ligações eléctricas ■ A maior parte das ligações eléctricas à unidade interior Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por efectuam-se na placa de bornes da caixa de distribuição. Para dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade interior).
  • Página 270: Ligação Da Fonte De Alimentação Do Aquecedor De Reserva

    Ligação da fonte de alimentação do aquecedor de Ligação do cabo do termóstato reserva A ligação do cabo do termóstato depende da aplicação concreta. Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação Consulte também "Exemplos de aplicações habituais" na página 4 e "Configuração da instalação do termóstato da divisão"...
  • Página 271 Ligação dos cabos de controlo das válvulas Quando encaminhar para fora os cabos, certifique-se de que estes não obstruem o encaixe da tampa da unidade interior. Requisitos das válvulas Escolha os valores adequados de regulação local para o ■ Fonte de alimentação: 230 V CA aquecedor da base da unidade.
  • Página 272: Mudança De Local Do Controlador Digital

    Tipos possíveis de tarifário bonificado Tipo 3 As ligações e requisitso possíveis, para ligação do equipamento a Este tipo de alimentação com tarifário bonificado é interrompido uma fonte de alimentação deste género, são apresentadas na figura imediatamente. que se segue: Ao ligar o equipamento a uma alimentação eléctrica com [D-01]=1 [D-01]=2...
  • Página 273: Arranque E Configuração

    Ligue os cabos à unidade. RRANQUE E CONFIGURAÇÃO A unidade interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às características do utilizador. É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.
  • Página 274: Configuração Da Instalação Do Termóstato Da Divisão

    Configuração da instalação do termóstato da divisão Configuração do funcionamento da bomba ■ Se nenhum termóstato de ambiente estiver NOTA Para regular a velocidade da bomba, consulte ligado à unidade interior, o interruptor SS2-3 "Regulação da velocidade da bomba" na página 25. deve estar na posição OFF.
  • Página 275: Configuração Da Instalação Do Tanque De Água Quente Doméstica

    Ligação à terra Configuração da instalação do tanque de água quente Assegure-se de que os fios de ligação à terra foram adequada- doméstica mente ligados e de que os terminais de terra estão bem apertados. ■ Quando não está instalado nenhum tanque Ligações internas de água quente doméstica, o interruptor Verifique visualmente se existem ligações soltas ou componen-...
  • Página 276: Regulação Da Velocidade Da Bomba

    Carregue no botão z durante pelo menos 5 segundos, para Regulação da velocidade da bomba entrar em FIELD SET MODE (modo de regulações locais). É apresentado o ícone $ (3). É indicado o código da A velocidade da bomba pode ser escolhida na própria bomba regulação local que se encontra escolhida ;...
  • Página 277 ■ [2-04] Intervalo: durante quanto tempo se deve manter a [1] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas (apenas em aquecimento) temperatura especificada no ponto de regulação. As regulações de campo do ponto de regulação dependente das condições climatéricas definem os parâmetros do funcionamento [2-03] automático da unidade face às condições climatéricas.
  • Página 278 [4] Funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio, e Se o funcionamento do aquecedor de apoio estiver temperatura de desactivação do aquecimento ambiente limitado ([4-03]=0) e a temperatura ambiente exterior Aquecedor de reserva for inferior aos ajustes locais do parâmetro [5-03] e O funcionamento do aquecedor de reserva pode ser totalmente [5-02]=1, não haverá...
  • Página 279 ■ [5-04] Correcção do ponto de regulação para a temperatura [5] Temperatura de equilíbrio e temperatura de prioridade ao aquecimento do ambiente da água quente doméstica: correcção do ponto de regulação para a temperatura desejada da água quente doméstica, que Temperatura de equilíbrio —...
  • Página 280 [6] DT da bomba de calor no modo de aquecimento de águas [7] DT para o aquecedor de apoio e controlo por ponto de domésticas regulação duplo Aplica-se apenas às instalações com tanque de água quente DT para o aquecedor de apoio doméstica.
  • Página 281 ■ ATENÇÃO NOTA O primeiro ponto de regulação de aquecimento/ refrigeração é o ponto de regulação seleccionado Tenha presente que a temperatura da água quente na interface do utilizador. doméstica é aumentada automaticamente (sempre) pelo Em modo de aquecimento, o primeiro ponto valor seleccionado na regulação local [7-00];...
  • Página 282 ■ [8-03] Tempo de atraso do aquecedor de apoio: especifica o [8] Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica tempo de atraso do arranque do aquecedor de apoio, Aplica-se apenas às instalações com tanque de água quente quando está activo o modo de aquecimento de águas doméstica.
  • Página 283 [4-03] não for 1. proporcionar o aquecimento ambiente, se a unidade interior Rotex, se uma caldeira auxiliar. [9] Gamas para os pontos de regulação em aquecimento e em A regulação local "funcionamento bivalente"...
  • Página 284 Desvio local dependente das condições climatéricas ■ A combinação da regulação [4-03]=0/2 com o A regulação local de desvio local dependente das condições climaté- funcionamento bivalente temperaturas ricas só é relevante em caso de selecção do ponto de regulação exteriores baixas pode resultar em falta de água dependente das condições climatéricas (consulte a regulação local quente doméstica.
  • Página 285 [F] Configuração de opções Funcionalidade da X14A ■ [F-04] Funcionalidade da X14A: especifica se a lógica da Funcionamento da bomba X14A segue o sinal de saída do modelo do kit solar A regulação local de funcionamento da bomba aplica-se à lógica de RKHBH/X_AA/AB (0) ou se a lógica da X14A segue a saída funcionamento da bomba, mas apenas quando se desliga o do aquecedor da base da unidade (1).
  • Página 286: Tabela De Regulações Locais

    Tabela de regulações locais Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo Valor de código código Nome da regulação Data Valor Data Valor fábrica Gama Variação Unidade Nível de permissões do utilizador Nível de permissões do utilizador — Ponto de regulação dependente das condições climatéricas Temperatura ambiente baixa (Lo_A) –10...
  • Página 287 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo Valor de código código Nome da regulação Data Valor Data Valor fábrica Gama Variação Unidade Temporizador do modo de aquecimento da água doméstica Tempo mínimo de funcionamento 0~20 min. Tempo máximo de funcionamento 5~60 min.
  • Página 288: Verificação Final

    ESTE DE FUNCIONAMENTO E VERIFICAÇÕES ANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA FINAIS Para garantir uma disponibilidade excelente da unidade, têm de ser realizadas uma série de verificações e inspecções na unidade a O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das intervalos regulares. unidades interior e de exterior, depois de concluída a instalação.
  • Página 289: Resolução De Problemas

    Caixa de distribuição da unidade interior ATENÇÃO ■ Efectue uma inspecção visual completa da caixa de ■ Não toque nos tubos de refrigeração, nem durante distribuição, procurando defeitos óbvios como ligações nem imediatamente a seguir ao funcionamento, pois soltas ou deficiências da cablagem. estes podem estar quentes ou frios, conforme o ■...
  • Página 290: Sintomas Genéricos

    Sintoma 4: A válvula de segurança abre-se Sintomas genéricos AUSAS POSSÍVEIS EDIDAS DE RESPOSTA Sintoma 1: A unidade está ligada (o LED o está aceso) mas não está a O reservatório de expansão está Substitua o reservatório de rachado. expansão. aquecer nem a refrigerar, como seria de esperar O volume de água na instalação Certifique-se de que o volume de...
  • Página 291: Códigos De Erro

    Caso este procedimento não permita reinicializar o dispositivo de A protecção térmica do Reinicialize a protecção térmica protecção, contacte o seu representante Rotex local. aquecedor de apoio está aberta (apenas nas instalações com Código tanque de água quente...
  • Página 292 Código de erro Causa da falha Medidas de resposta Falha no termístor do tubo de Contacte o seu representante descarga local. Falha do termístor de unidade Contacte o seu representante de exterior do tubo de aspiração local. Falha de detecção de Contacte o seu representante congelação pelo termístor Aircoil local.
  • Página 293: Especificações Técnicas

    SPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Gerais Modelos com aquecimento e refrigeração (RKHBX) Modelos só de aquecimento (RKHBH) Capacidade nominal • refrigeração Consulte os dados técnicos • aquecimento Consulte os dados técnicos Dimensões A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 294 İç üniteye enerji verilmesi ................ 23 kısmıdır. Bu üniteler bina içinde duvara montaj için tasarlanmıştır. Pompa hızının ayarlanması ..............23 Bkz. "Montaj yerinin seçilmesi" sayfa 12. Bu üniteler Rotex fan koil Saha ayarları ................... 24 Saha ayarları tablosu................32 üniteleri, zeminden ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklık radyatörleri ve Rotex kullanım suyu ısıtma uygulamaları...
  • Página 295: Bu Kılavuzun Kapsamı

    H = yalnız ısıtma Gerekli ısıtma kapasitesi (sahaya bağımlı) Su mahfazası Yardımcı ısıtıcının sağladığı ilave ısıtma kapasitesi Rotex kit Denge sıcaklığı (kullanıcı arabirimi aracılığıyla ayarlanabilir, (a) Tam değerler için, bkz. "Teknik özellikler" sayfa 38. bkz. "Saha ayarları" sayfa 24) Drenaj tava kiti (opsiyonel) Ortam (dış) sıcaklığı...
  • Página 296: Güvenlik Koşulları

    Güvenlik koşulları İkaz ■ Üniteyi topraklayın. Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki dört türe ayrılır. Bunların hepsi Topraklama direnci yerel ve ulusal düzenlemelere uygun de çok önemli konuları kapsar, o nedenle mutlaka dikkatle takip olmalıdır. edilmelidir. Toprak kablosunu gaz veya su borularına, paratoner iletkenine veya telefon toprak teline bağlamayın.
  • Página 297: Tipik Uygulama Örnekleri

    Tipik uygulama örnekleri Uygulama 2 Aşağıda verilen uygulama örnekleri sadece açıklama amacına İç üniteye bağlı oda termostatı olmayan yalnız hacim ısıtma yönelik olarak verilmiştir. uygulaması. Odaların sıcaklığı her bir su devresinde bulunan bir vana vasıtasıyla kontrol edilir. Kullanım sıcak suyu, iç üniteye bağlı olan kullanım sıcak suyu deposu üzerinden sağlanır.
  • Página 298: Uygulama 3

    Kullanım suyu ısıtma Pompa işletimi ve hacim ısıtma ve soğutma Kullanım sıcak suyu ısıtma modu etkin olduğu zaman (kullanıcı Mevsime bağlı olarak, müşteri oda termostatında(T) ısıtma veya tarafından manüel olarak veya program zamanlayıcıyı soğutma seçecektir. Bu seçim kullanıcı arabirimi işlemiyle yapılamaz. aracılığıyla), hedef kullanım sıcak suyu sıcaklığına ısı...
  • Página 299: Uygulama 5

    2 yollu vana Yardımcı kazan ile hacim ısıtma (alternatif işletim) (sahadan temin edilir) Isı eşanjörü Rotex iç ünite ile veya sistem içinde bağlı olan bir yardımcı ısıtıcı ile Pompa FCU1..3 Termostatlı fan koil hacim ısıtma uygulaması. RKHB* iç ünitenin mi yoksa kazanın mı...
  • Página 300 ■ Su devresinde sadece 1 adet genleşme kabı Soğutma ihtiyacı oda termostatı (opsiyonel) olmalıdır. Rotex iç ünitenin içinde önceden Isıtma ihtiyacı oda termostatı (opsiyonel) bağlanmış bir genleşme kabı zaten mevcuttur. Ortak oda termostatı (opsiyonel) Kazan ünitesinin çalıştırılması için yardımcı röle RKHB* anahtar kutusunun PCB'si üzerindeki SS2-3...
  • Página 301: Uygulama 6

    KAPALI kişinin sorumluluğundadır. Her iki bölgenin oda sıcaklığı termostat ayar noktasının üstüne Rotex sadece ikili ayar noktası olan kontrol fonksiyonunu sağlamıştır. çıktığında dış ünite ve pompa çalışmayı durdurur. Bu fonksiyon ile iki ayar noktası oluşturulabilir. İstenilen su sıcaklığına bağlı olarak (zeminden ısıtma devreleri ve/veya fan koil ■...
  • Página 302: İç Ünite Tanıtımı

    İç ünite tanıtımı TEHLİKE ■ Borular sıcak olabileceği için çalıştırma sırasında ve hemen sonrasında su borularına dokunmayın. Eliniz İç ünitenin açılması yanabilir. Yaralanmanın önüne geçmek için boruların ■ normal sıcaklığa dönmesini bekleyin ya da uygun İç ünite kılıfı üzerindeki ön kapak manometre ve kullanıcı eldiven takmayı...
  • Página 303: Ana Elemanlar

    13. Drenaj ve doldurma vanaları Ana elemanlar 14. Su filtresi Su filtresi, pompanın zarar görmesini veya evaporatörün tıkanmasını önlemek için sudaki kiri temizler. Su filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Bkz. "Bakım ve servis" sayfa 34. 15. Manometre Manometre su devresindeki su basıncının okunmasına imkan tanır.
  • Página 304: Anahtar Kutusu Ana Elemanları

    12. X9A soketi Anahtar kutusu ana elemanları X9A soketi termistör konektörünü alır (sadece kullanım sıcak suyu deposu olan montajlar için). 13. Sigorta FU2 (hat içi sigorta) 14. Trafo TR1 15. A4P Uzaktan alarm adres kartı (sadece uzaktan alarm kiti olan montajlar için).
  • Página 305: İç Ünitenin Montajı

    İç ünitenin montajı Ölçüler ve servis alanı Ölçüm birimi: mm Montaj yerinin seçilmesi Ünitenin ölçüleri, bkz. şekil 2 Ünite iç mekanda aşağıdaki gerekleri karşılayan bir yerde duvara Esnek drenaj hortumu Soğutucu gaz bağlantısı monte edilir. Su çıkış bağlantısı FBSP Dişi İngiliz Standart ■...
  • Página 306: İç Ünitenin Montajı

    İç ünitenin montajı EKHBDP drenaj tava kitinin montajı (yalnız RKHBX modelleri için) İKAZ Isıtma/soğutma modelleri için, drenaj tava kitinin montajı gereklidir (bkz. "Aksesuarlar" sayfa 2). İç ünitenin ağırlığı yaklaşık 46 kg'dır. Ünitenin montajı için iki kişi gerekir. Soğutma işletimi sırasında, havadaki su buharı (nem) yoğuşarak soğuk olan soğutucu ve su borularının yüzeylerinde toplanabilir.
  • Página 307: Su Boruları

    Su boruları Her bir hacim ısıtma devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla kontrol edildiğinde, bu minimum Su devresinin kontrol edilmesi su hacminin tüm vanalar kapalı olsa bile sürdürülmesi önemlidir. Ünitelerde, su devresine bağlantı için bir su girişi ile su çıkışı vardır. Örnek Bu devre lisanslı...
  • Página 308: Su Doldurulması

    Genleşme kabı ön yükleme basıncının hesaplanması Su devresinin bağlanması Ayarlanacak ön basınç (Pg) maksimum montaj yükseklik farkına (H) Su bağlantıları, su giriş ve çıkışlarına uyularak yerel düzenlemelere bağlıdır ve aşağıda verilen şekilde hesaplanır: ve ünite ile birlikte verilen genel görünüm şemasına göre yapılmalıdır. Pg=(H/10+0,3) bar Boru bağlantılarını...
  • Página 309: Boruların Yalıtımı

    Boruların yalıtımı Dış ünite, yardımcı Kullanım sıcak suyu ısıtıcı ve buster ısıtıcı deposu için 3 yollu vana için tek güç beslemesi (opsiyonel) Soğutma işletimi sırasında yoğuşmanın ve ısıtma, soğutma kapasite- sinde düşüşün önlenmesi için komple su devresi, tüm borular dahil Dış...
  • Página 310 İç kablo tesisatı – Parça listesi Saha kablo tesisatı esasları ■ İç ünite tarafındaki saha kablo tesisat işlemlerinin çoğu anahtar Üniteyle birlikte verilen iç kablo tesisat şemasına bakın (iç ünite kutusu içindeki terminal bloğu üzerinden yapılacaktır. Terminal anahtar kutusu kapağının üzerinde). Kullanılan kısaltmalar aşağıda bloğuna erişmek için iç...
  • Página 311: Yardımcı Isıtıcı Güç Beslemesinin Bağlanması

    Yardımcı ısıtıcı güç beslemesinin bağlanması Termostat kablosunun bağlanması Termostat kablosunun bağlantı şekli uygulamaya göre değişir. Güç devresi ve kablo gereksinimleri Oda termostatı ile bir arada pompa işletimi üzerine daha fazla bilgi ve Yardımcı ısıtıcı ve buster ısıtıcı için özel olarak ayrılmış bir konfigürasyon seçenekleri için ayrıca bkz.
  • Página 312 3 yollu vananın kablo bağlantıları İKAZ Uygun kablo kullanarak, kablo bağlantı şemasında gösterildiği gibi vana kontrol kablosunu uygun terminallere bağlayın. Aşağıda tip 1olarak gösterilene benzer bir indirimli elektrik tarifesi için İki tip 3 yollu vana bağlanabilir. Her bir tip için ■...
  • Página 313 Olası indirimli elektrik tarife tipleri Ekipman indirimli elektrik tarifesi güç kaynağına Olası bağlantılar ve ekipmanı bu tür güç kaynağına bağlama bağlandığında, [D-01] saha ayarını değiştirin. kesintiye gereklilikleri aşağıdaki şekilde gösterilmiştir: uğramayan türde indirimli elektrik tarifesi güç kaynağı olması halinde (yukarıda tip 1 olarak gösterildiği gibi) [D-01]=1 [D-01]=2 [D-01] ve [D-00] saha ayarlarının her ikisini de değiştirin.
  • Página 314: İlk Çalıştırma Ve Konfigürasyon

    Ünite kablolarını bağlayın. İlk çalıştırma ve konfigürasyon İç ünite, montaj ortamına (dış hava, takılan opsiyonlar, vs.) ve kullanıcı düzeyine uyum için montajcı tarafından yapılandırılmalıdır. Bu bölümde yer alan bütün bilgilerin montajcı tarafından sırasıyla okunması ve sistemin uygulanabilir şekilde düzenlenmesi önemlidir. DIP anahtar ayarlarına genel bakış...
  • Página 315: Oda Termostatı Montaj Konfigürasyonu

    Oda termostatı montaj konfigürasyonu Pompa işletim konfigürasyonu ■ İç üniteye termostatı bağlı Pompa hızını ayarlamak için, bkz. "Pompa hızının olmadığında, geçiş anahtarı SS2-3 OFF ayarlanması" sayfa 23. olarak ayarlanmalıdır. Oda termostatı yokken: SS2-3 DIP anahtarı = OFF ■ İç üniteye oda termostatı bağlı olduğunda, İç...
  • Página 316: Kullanım Sıcak Suyu Deposu Kurulum Konfigürasyonu

    Sabitleme Kullanım sıcak suyu deposu kurulum konfigürasyonu Üniteyi çalışmaya başlatırken anormal gürültü ve titreşimlerin olmaması için ünitenin gereği gibi sabitlendiğini kontrol edin. ■ Kullanım sıcak suyu deposu takılma- Zarar görmüş donatım dığında, SS2-2 geçiş anahtarı (varsayılan) olarak ayarlanmalıdır. Ünitenin içini, zarar görmüş elemanlar veya sıkıştırılmış borular açısından kontrol edin.
  • Página 317: Saha Ayarları

    Ayrıntılı açıklama Saha ayarları [0] Kullanıcı izin seviyesi İç ünite, montaj ortamına (dış hava, takılan opsiyonlar, vs.) ve Gerekirse, bazı kullanıcı arabirimi butonlarının kullanımı kullanıcı ihtiyacına uyum için montajcı tarafından yapılandırılmalıdır. engellenebilir. Bunun için, saha ayarları olarak adlandırılan bir takım ayarlar kullanılabilir.
  • Página 318 [2] Dezenfekte etme fonksiyonu [4] Yardımcı/buster ısıtıcı çalışma ve hacim ısıtma kapanma sıcaklığı Yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. Yardımcı ısıtıcı çalışması Dezenfekte etme fonksiyonu, belirli aralıklarla kullanım sıcak su Yardımcı ısıtıcının çalışması tümüyle etkin veya etkisiz kılınabilir, ya deposunu belli bir sıcaklığa ısıtarak mikroplarını...
  • Página 319 ■ [4-03]=1, ise buster ısıtıcı çalışmasına sadece buster ısıtıcı Hacim ısıtma öncelik sıcaklığı Yalnız kullanım sıcak su deposu — KAPALI sıcaklığı (T ), buster ısıtıcı AÇIK sıcaklığı bulunan kurulumlar için geçerlidir. 'Hacim ısıtma öncelik sıcaklığı' — BH OFF ) ve/veya program zamanlayıcı tarafından belirlenir. saha ayarları, kullanım sıcak su deposunda bulunan 3 yollu vana ile BH ON Bkz.
  • Página 320 ■ [7-00] Kullanım sıcak suyu kademe miktarı: buster ısıtıcı [6] Isı pompası kullanım suyu ısıtma modu için DT (sıcaklık farkı) kapatılmadan önce, kullanım suyu ayar noktası sıcaklığının Yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. üzerindeki sıcaklık farkı. 'Isı pompası kullanım suyu ısıtma modu için DT (sıcaklık farkı)' saha ayarları, ısı...
  • Página 321 İkili ayar noktası kontrolü [8] Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı Yalnız farklı ayar noktaları gerektiren farklı ısı yayıcıların bulunduğu Yalnız kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. kurulumlar için geçerlidir. 'Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı' saha ayarları, minimum ve İkili ayar noktası...
  • Página 322 ■ [8-04] İlave çalışma süresi [4-02]/[F-01]: [4-02] veya [F-01] dış sıcaklıkta maksimum çalışma süresine ek olarak ilave çalışma süresini belirler. Aşağıdaki şekle bakın. Isıtma Soğutma [8-01]+ [8-01]+ [8-04] [8-04] [8-02] [8-02] [8-01] [8-01] [5-03] [4-02] [F-01] 35°C Zaman Ortam (dış) sıcaklığı yeniden çevrimi önleme zamanı...
  • Página 323 (dönüşümlü işletim, paralel bağlı). Bu fonksiyonun amacı —dış İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağı sıcaklığa bağlı olarak— hacim ısıtmayı hangi ısıtma kaynağının ■ [D-00] Isıtıcıların kapatılması: Elelktrik şirketinin indirimli sağlayabileceğini/sağlayacağını belirlemektir, Rotex iç ünite veya elektrik tarife sinyali alındığında hangi ısıtıcıların...
  • Página 324 X14A işlevselliği Dış sıcaklık aralığı (T [D-03] Yerel öteleme değeri ■ [F-04] X14A işlevselliği: X14A mantığının güneş enerji kit — — modeli RKHBH/X_AA/AB çıkış sinyaline mi (0) yoksa alt plaka ısıtıcı çıkışına mı (1) uygun olduğunu belirler. –2°C~2°C [F-04] saha ayarından bağımsız olarak, X3-X4 kontağı (EKRP1HB) güneş...
  • Página 325: Saha Ayarları Tablosu

    Saha ayarları tablosu Ön tanım değerinden farklı montajcı ayarı Ön Birinci İkinci tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Kullanıcı izin seviyesi Kullanıcı izin seviyesi — Hava durumuna bağlı ayar noktası Düşük ortam sıcaklığı (Lo_A) –10 –20~5 °C Yüksek ortam sıcaklığı...
  • Página 326 Ön tanım değerinden farklı montajcı ayarı Ön Birinci İkinci tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Isıtma ve soğutma ayar noktası aralıkları Isıtma ayar noktası üst sınır 37~55 °C Isıtma ayar noktası alt sınır 15~37 °C Soğutma ayar noktası...
  • Página 327: Test Çalıştırması Ve Son Kontrol

    Test çalıştırması ve son kontrol Bakım ve servis Montajcı montajdan sonra iç ünitenin ve dış ünitenin doğru çalıştığını Ünitenin optimal kullanılabilirliğinin sağlanması için, ünite ve saha onaylamak zorundadır. kablo tesisatı üzerinde düzenli aralıklarla bir takım kontrol ve incelemelerin gerçekleştirilmesi gereklidir. Bu bakım işlemi, yerel teknisyeniniz tarafından yerine getirilmelidir.
  • Página 328: Sorun Giderme

    Tarif edilen kontroller en azından yılda bir kez gerçekleştirilmelidir. Sorun giderme Su basıncı Bu bölüm, ünitede meydana gelebilecek belirli sorunların teşhis Su basıncının 1 bar üzerinde olup olmadığını kontrol edin. edilmesi ve düzeltilmesi ile ilgili faydalı bilgiler verir. Gerekirse su ilave edin. Bu sorun giderme işlemi ve ilgili düzeltici faaliyetler yalnız yerel Su filtresi teknisyeniniz tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Página 329: Genel Belirtiler

    Belirti 5: Su basınç boşaltma valfı kaçırıyor Genel belirtiler Olası nedenler Düzeltme faaliyeti Su basınç tahliye valfı çıkışını pislik Valf üzerindeki kırmızı düğmeyi saat Belirti 1: Ünite açılıyor (y LED'i yanıyor) ancak ünite beklendiği gibi tıkamış. yönünün tersine döndürerek basınç ısıtma veya soğutma yapmıyor tahliye valfının doğru çalıştığını...
  • Página 330 Hata Hata kodu Arıza nedeni Düzeltme faaliyeti kodu Arıza nedeni Düzeltme faaliyeti Alçak basınç sensörünün Ünitenin işletme değerleri içinde Giriş suyu sıcaklık termistörü Yerel satıcınıza başvurun. harekete geçirilmesi çalıştığını kontrol edin (bkz. arızası (giriş suyu termistörü "Teknik özellikler" sayfa 38). bozulmuş) Yerel satıcınıza başvurun.
  • Página 331: Teknik Özellikler

    Teknik özellikler Genel Isıtma/soğutma modelleri (RKHBX) Yalnız ısıtma modelleri (RKHBH) Nominal kapasite • soğutma Teknik Verilere bakın • ısıtma Teknik Verilere bakın Boyutlar Yük. x Gen. x Der. 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Ağırlık • makine ağırlığı 46 kg 46 kg •...
  • Página 332: Informaţii Generale

    12. Unităţile pot fi combinate cu unităţi serpentină - ventilator Tabelul reglajelor locale ................34 Rotex, aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură Proba de funcţionare şi verificarea finală ........36 joasă şi aplicaţii Rotex pentru încălzirea apei menajere.
  • Página 333: Obiectul Acestui Manual

    Capacitatea de încălzire Hydro box Rezervorul de apă menajeră caldă (opţiune) Set Rotex (a) Pentru valorile exacte, consultaţi "Specificaţii tehnice" la pagina 41. Un rezervor de apă menajeră caldă RKHW* opţional cu un încălzitor electric auxiliar integrat de 3 kW poate fi racordat la unitatea Setul tăvii de evacuare (opţional)
  • Página 334: Consideraţii Legate De Siguranţă

    Consideraţii legate de siguranţă Precauţie ■ Legaţi unitatea la pământ. Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Ele Rezistenţa de legare la pământ trebuie să fie în conformitate cu se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi reglementările locale şi naţionale.
  • Página 335: Exemple Tipice De Aplicaţii

    Exemple tipice de aplicaţii Aplicaţia 2 Exemplele de aplicaţie de mai jos sunt date în scop ilustrativ. Aplicaţie numai de încălzire a spaţiului fără termostat de încăpere conectat la unitatea interioară. Temperatura din fiecare încăpere este controlată de un ventil pe fiecare circuit de apă. Apa menajeră caldă Aplicaţia 1 este asigurată...
  • Página 336: Aplicaţia 3

    Încălzirea apei menajere Funcţionarea pompei şi încălzirea şi răcirea spaţiului Când este activat modul de încălzire menajeră (manual de către utili- În funcţie de anotimp, clientul va selecta încălzirea sau răcirea pe zator, sau automat printr-un temporizator de program) temperatura termostatul de încăpere (T).
  • Página 337: Aplicaţia 5

    Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar(funcţionare alternantă) Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Rotex sau cu un boiler auxiliar racordat în sistem. Decizia dacă va funcţiona unitatea interioară RKHB* sau boilerul poate fi luată de un contact auxiliar sau de un contact RKHB* controlat din interior.
  • Página 338 în sistem. Asiguraţi-vă că termostatul de încăpere (th) nu este cuplat/decuplat frecvent. Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nici o daună rezultând din nerespectarea acestei reguli. (a) Ventilul acvastat trebuie reglat pentru 55°C şi trebuie să acţioneze pentru a închide fluxul de apă...
  • Página 339: Aplicaţia 6

    Când temperatura din încăpere a ambelor zone este mai mare decât instalatorului. valoarea de referinţă a termostatului, unitatea exterioară şi pompa Rotex oferă numai o funcţie de comandă cu valoare de referinţă vor înceta să funcţioneze. dublă. Prin această funcţie pot fi generate două valori de referinţă. În funcţie de temperatura cerută...
  • Página 340: Prezentarea Unităţii Interioare

    Prezentarea unităţii interioare PERICOL ■ Nu atingeţi conductele de apă în timpul şi imediat după exploatare deoarece conductele pot fi fierbinţi. Deschiderea unităţii interioare Puteţi suferi arsuri la mâini. Pentru a evita ■ accidentarea, aşteptaţi până ce tubulatura revine la Clapeta frontală...
  • Página 341: Componente Principale

    12. Racordul evacuării apei Componente principale 13. Ventile de evacuare şi umplere. 14. Filtru de apă Filtrul de apă îndepărtează murdăria din apă pentru a preveni deteriorarea pompei sau blocarea evaporatorului. Filtrul de apă trebuie curăţat în mod regulat. Vezi "Întreţinere şi deservire" la pagina 36.
  • Página 342: Componentele Principale Ale Cutiei De Distribuţie

    11. Priză X13A Componentele principale ale cutiei de distribuţie Priza X13A primeşte conectorul K3M (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). 12. Priză X9A Priza X9A primeşte conectorul termistorului (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). 13.
  • Página 343: Instalarea Unităţii Interioare

    Instalarea unităţii interioare Dimensiuni şi spaţiu pentru deservire Unitate de măsură: mm Alegerea unui loc de instalare Dimensiunile unităţii, vezi figura 2 Unitatea va fi montată pe perete într-un amplasament în interior care Furtun de evacuare Racordul agentului îndeplineşte următoarele cerinţe: flexibil frigorific gaz ■...
  • Página 344: Montarea Unităţii Interioare

    Montarea unităţii interioare Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai pentru modelele RKHBX) PRECAUŢIE În cazul modelelor pentru încălzire/răcire, trebuie să instalaţi setul tăvii de evacuare (a se vedea "Accesorii" la pagina 2). Greutatea unităţii interioare este de aproximativ 46 kg. Pentru montarea unităţii sunt necesare două...
  • Página 345 NOTĂ Înainte de continua instalarea unităţii, verificaţi NOTĂ Când recircularea din fiecare buclă de încălzire a următoarele puncte: spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca acest volum minim de apă ■ Presiunea maximă a apei = 3 bar + presiunea să...
  • Página 346: Încărcarea Apei

    Calcularea presiunii preliminare a vasului de destindere Racordarea circuitului de apă Presiunea preliminară (Pg) de stabilit depinde de diferenţa maximă Racordurile de apă trebuie executate în conformitate cu reglemen- de înălţime a instalaţiei (H) şi este calculată după cum urmează: tările locale şi cu schema generală...
  • Página 347: Izolarea Tubulaturii

    Vedere generală ■ NOTĂ În timpul umplerii, nu poate fi îndepărtat tot aerul Ilustraţiile de mai jos prezintă cablajul de legătură necesar dintre mai din sistem. Aerul rămas va fi îndepărtat prin multe părţi ale instalaţiei. Consultaţi de asemenea "Exemple tipice de ventilele automate de purjare a aerului în timpul aplicaţii"...
  • Página 348 V1S....Stingător de scântei 1 PRECAUŢIE V2S....Stingător de scântei 2 Selectaţi toate dimensiunile de cabluri şi conductori în con- X1M~X9M..Reglete de conexiuni formitate cu reglementările locale şi naţionale relevante. Opţional Aplicaţii numai cu rezervor de apă menajeră caldă AVERTIZARE Aplicaţii numai de încălzire/răcire După...
  • Página 349: Conexiunea Cablului De Alimentare De La Reţea A Încălzitorului De Rezervă

    Conexiunea cablului de alimentare de la reţea a Conexiunea cablului termostatului încălzitorului de rezervă Conexiunea cablului termostatului depinde de aplicaţie. Cerinţe pentru circuitul de alimentare şi cabluri Vezi de asemenea "Exemple tipice de aplicaţii" la pagina 4 şi "Configurarea instalării termostatului de încăpere" la pagina 22 Utilizaţii un circuit electric de alimentare special alocat pentru informaţii suplimentare şi opţiuni de configurare privind pentru încălzitorul auxiliar.
  • Página 350 Cablarea ventilului cu 3 căi Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate Utilizând cablul corespunzător, conectaţi cablul de control al Companiile furnizoare de electricitate din toată lumea se străduiesc ventilului la bornele corespunzătoare aşa cum este prezentat în să...
  • Página 351: Reamplasarea Regulatorului Digital

    Tipuri posibile de reţele de alimentare cu tarife diferenţiate Tip 3 Conexiunile şi cerinţele posibile pentru conectarea echipamentului la Acest tip de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate este întrerupt astfel de surse de alimentare cu curent sunt prezentate în figura de imediat.
  • Página 352: Punerea În Funcţiune Şi Configurarea

    Cablaţi unitatea. Punerea în funcţiune şi configurarea Unitatea interioară trebuie configurată de instalator pentru a se potrivi mediului în care se află instalaţia (climatul din exterior, etc.) şi competenţei utilizatorului. Este important ca toate informaţiile din acest capitol să fie citite detaliat de instalator şi ca sistemul să...
  • Página 353: Configurarea Instalării Termostatului De Încăpere

    Configurarea instalării termostatului de încăpere Configurarea funcţionării pompei ■ Când la unitatea interioară nu este conectat NOTĂ Pentru a regla turaţia pompei, consultaţi "Configurarea un termostat de încăpere, întrerupătorul cu turaţiei pompei" la pagina 23. pârghie SS2-3 trebuie fixat pe OFF. Fără...
  • Página 354: Configurarea Instalaţiei Rezervorului De Apă Menajeră Caldă

    Cablajul intern Configurarea instalaţiei rezervorului de apă menajeră Verificaţi vizual cutia de distribuţie pentru a depista conexiunile caldă slăbite sau componentele electrice deteriorate. Fixarea ■ Când nu este instalat un rezervor de apă Verificaţi ca unitatea să fie fixată corespunzător, pentru a evita menajeră, întrerupătorul cu pârghie SS2-2 zgomotele anormale şi vibraţiile la punerea în funcţiune a trebuie fixat pe OFF (prestabilit).
  • Página 355: Reglaje Locale

    Reglaje locale Descrierea detaliată Unitatea interioară va fi configurată de instalator pentru a se potrivi [0] Nivelul de autorizare al utilizatorului mediului în care se află instalaţia (climatul din exterior, etc.) şi Dacă e necesar, anumite butoane ale interfeţei utilizatorului pot fi competenţei utilizatorului.
  • Página 356 AVERTIZARE Reţineţi că temperatura apei menajere calde la robinetul de apă caldă va fi egală cu valoarea selectată în reglajul Lo_Ti local [2-03] după o operaţiune de dezinfecţie. + 05 Dacă această temperatură ridicată a apei menajere calde Shift value poate prezenta un risc de accidentare, pe racordul Hi_Ti evacuării apei calde din rezervorul de apă...
  • Página 357 Temperatura de decuplare a încălzirii spaţiului ■ Când reglajul [4-03]=1/2/3, funcţionarea încălzi- ■ [4-02] Temperatura de decuplare a încălzirii spaţiului: torului auxiliar mai poate fi restricţionată şi de temperatură exterioară peste care încălzirea spaţiului este temporizatorul de program. Respectiv, când decuplată, pentru a evita supraîncălzirea.
  • Página 358 [6] DT pentru modul de încălzire a apei menajere cu pompa termică Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă. Reglajele locale "DT (diferenţa de temperatură) pentru modul de încălzire a apei menajere cu pompa termică" determină temperatura [5-04] la care începe încălzirea apei menajere cu pompa termică...
  • Página 359 [7] DT pentru încălzitorul auxiliar şi comanda cu valoare de AVERTIZARE referinţă dublă Reţineţi că temperatura apei menajere calde va fi mărită DT pentru încălzitorul auxiliar automat (întotdeauna) cu valoarea selectată în reglajul Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă. local [7-00] faţă...
  • Página 360 [8] Temporizatorul modului de încălzire a apei menajere ■ NOTĂ Prima valoare de referinţă pentru încălzire/răcire Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă. este valoarea de referinţă selectată pe interfaţa utilizatorului. Reglajele locale "temporizatorul modului de încălzire a apei mena- În modul de încălzire prima valoare de jere"...
  • Página 361 ■ [8-03] Timpul de întârziere al încălzitorului auxiliar: specifică ■ [8-04] Timpul suplimentar de funcţionare la [4-02]/[F-01]: întârzierea în punerea în funcţiune a încălzitorului auxiliar specifică timpul suplimentar de funcţionare faţă de timpul când modul de încălzire a apei menajere cu pompa termică maxim de funcţionare la temperatura exterioară...
  • Página 362 Se aplică numai la instalaţiile cu un boiler auxiliar (funcţionare alter- nativă, racordat în paralel). Scopul acestei funcţii este să determine —pe baza temperaturii exterioare— care sursă de încălzire poate/va asigura încălzirea spaţiului, unitatea interioară Rotex sau un boiler auxiliar. Reglajul local "exploatare bivalentă" aplică numai operaţiunea de YC Y1 Y2 Y3 Y4 încălzire a spaţiului de către unitatea interioară...
  • Página 363 [D] Reţeaua de alimentare cu tarife diferenţiate/Valoarea locală a Valoarea locală a devierii funcţie de vreme devierii funcţie de vreme Reglajul local de valoare locală a devierii funcţie de vreme este Reţea de alimentare cu tarife diferenţiate relevant numai în cazul în care este selectată valoarea de referinţă funcţie de vreme (vezi reglajul local "[1] Valoarea de referinţă...
  • Página 364 [F] Configurare opţională Funcţionalitatea X14A ■ [F-04] Funcţionalitatea X14A: specifică dacă logica X14A Funcţionarea pompei urmează semnalul de ieşire pentru trusa solară model Reglajul local pentru funcţionarea pompei se aplică la logica funcţio- RKHBH/X_AA/AB (0) sau dacă logica X14A urmează ieşirea nării pompei numai când comutatorul DIP SS2-3 este decuplat.
  • Página 365: Tabelul Reglajelor Locale

    Tabelul reglajelor locale Setare de instalator diferită faţă de valoarea Valoare implicită Primul doilea presta- Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare bilită Domeniu Etapa Unitate Nivelul de autorizare al utilizatorului Nivelul de autorizare al utilizatorului — Valoarea de referinţă funcţie de vreme Temperatură...
  • Página 366 Setare de instalator diferită faţă de valoarea Valoare implicită Primul doilea presta- Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare bilită Domeniu Etapa Unitate Temporizatorul modului de încălzire a apei menajere Timp minim de funcţionare 0~20 Timp maxim de funcţionare 5~60 Timp de antireciclare 0~10 oră...
  • Página 367: Proba De Funcţionare Şi Verificarea Finală

    Proba de funcţionare şi verificarea finală Întreţinere şi deservire Instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă a unităţii Pentru a asigura disponibilitatea optimă a unităţii, trebuie executate interioare şi exterioare după instalare. la intervale regulate un număr de verificări şi inspecţii ale unităţii şi ale cablajului de legătură.
  • Página 368: Depanarea

    Depanarea AVERTIZARE ■ Nu atingeţi conductele de agent frigorific în timpul şi Acest capitol furnizează informaţii utile pentru diagnosticarea şi imediat după exploatare deoarece acestea pot fi remedierea anumitor defecţiuni care pot surveni în unitate. fierbinţi sau reci, în funcţie de starea agentului Aceste acţiuni de depanare şi remediere pot fi efectuate numai de frigorific ce trece prin tubulatura agentului frigorific, tehnicianul local.
  • Página 369: Simptome Generale

    Simptom 4: Supapa de siguranţă a apei deschide Simptome generale Cauze posibile Acţiune de remediere Simptom 1: Unitatea este cuplată, (LED-ul y este luminat) dar unitatea Vasul de destindere este spart. Înlocuiţi vasul de destindere. nu încălzeşte sau răceşte cum ar trebui Volumul apei în instalaţie este prea Asiguraţi-vă...
  • Página 370: Codurile De Eroare

    Codurile de eroare eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Când un dispozitiv de protecţie este activat, LED-ul interfeţei Dispozitivul de protecţie termică Resetaţi dispozitivul de protecţie utilizatorului va clipi şi se va afişa un cod de eroare. a încălzitorului de rezervă este termică...
  • Página 371 eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Defecţiunea termistorului de pe Luaţi legătura cu distribuitorul conducta de evacuare local. Defecţiune a termistorului Luaţi legătura cu distribuitorul conductei de aspiraţie a unităţii local. exterioare Eroare la detectarea gheţii a Luaţi legătura cu distribuitorul termistorului serpentinei de aer local.
  • Página 372: Specificaţii Tehnice

    Specificaţii tehnice Date generale Modele de încălzire/răcire (RKHBX) Modele numai pentru încălzire (RKHBH) Capacitate nominală • răcire Consultaţi Datele tehnice • încălzire Consultaţi Datele tehnice Dimensiunile Î x l x A 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Greutatea •...
  • Página 373 NOTES...
  • Página 374 NOTES...
  • Página 375 NOTES...
  • Página 376 4PW54224-1A...

Este manual también es adecuado para:

Rkhbx008ba

Tabla de contenido