Rotex RKHBH016BB3V3 Manual De Instalación
Ocultar thumbs Ver también para RKHBH016BB3V3:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 257

Enlaces rápidos

INSTALLATIONSANLEITUNG
Inneneinheit für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installationsanleitung
Deutsch
Inneneinheit für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Installation manual
English
Indoor unit for air to water heat pump system
Manuale d'installazione
Italiano
Unità interna per sistema a pompe di calore aria acqua
Manuel d'installation
Français
Unité intérieure pour système de pompe à chaleur air à eau
Montagehandleiding
Nederlands
Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem
Manual de instalación
Español
Unidad interior para sistema de bomba de calor de aire-agua
Manual de instalação
Portugues
Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água
RKHBH016BB3V3
Montaj kılavuzu
Türkçe
RKHBH016BB6V3
Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite
RKHBH016BB6WN
RKHBH016BB9WN
Manual de instalare
română
Unitate interioară pentru sistem de pompă termică aer la apă
RKHBX016BB3V3
RKHBX016BB6V3
Instalační návod
čeština
RKHBX016BB6WN
Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda
RKHBX016BB9WN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotex RKHBH016BB3V3

  • Página 1 Español Unidad interior para sistema de bomba de calor de aire-agua Manual de instalação Portugues Unidade de interior para o sistema de bomba de calor ar/água RKHBH016BB3V3 Montaj kılavuzu Türkçe RKHBH016BB6V3 Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBH016BB6WN...
  • Página 2 ≥350 1-1/4 1-1/4" MBSP...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inneneinheit für RKHBH016BB*** Installationsanleitung RKHBX016BB*** Luft-Wasser-Wärmepumpensystem 9. Probelauf und Endkontrolle ............44 NHALTSVERZEICHNIS Seite 9.1. Endkontrolle ................. 44 1. Definitionen ................2 9.2. Automatischer Probelauf .............. 44 9.3. Probelauf-Betrieb (Manuell) ............44 1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ........2 Vorgehensweise ................44 1.2.
  • Página 4: Definitionen

    Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand Elektrischer Strom. und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur Zubehörteile und optionale Ausrüstung von Rotex, die speziell für den Einsatz mit den Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen. Produkten, die Gegenstand dieses Handbuchs sind, entwickelt wurden, und lassen Sie sie von einem Installateur installieren.
  • Página 5: Einleitung

    Wasser-Wärmepumpensystems RRLQ. Diese Einheit ist für die Wandmontage im Innenbereich konzipiert. Siehe "6.1. Auswahl eines Siehe dazu die Betriebsanleitung der Inneneinheit und die Installationsortes" auf Seite 12. Die Einheit kann mit Rotex Ventilator- Installationsanleitung der Platine für digitalen Ein- und Ausgang. Konvektoren, Bodenheizungen, Niedertemperatur-Heizkörpern und Aus dem Elektroschaltplan bzw.
  • Página 6: Inhalt Dieser Anleitung

    Außeneinheit und die Pumpe den Betrieb. H = nur Heizen Wasserkasten HINWEIS Rotex-Kit Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen (a) Genaue Werte siehe Kapitel "12. Technische Daten" auf Seite 52. Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite 20) und die DIP-Umschalter Ablaufwanne (optional) korrekt zu konfigurieren (siehe "8.2.
  • Página 7: Installationsbeispiel 2

    Raumheizung Installationsbeispiel 2 Die Außeneinheit (1) nimmt den Betrieb auf, um die Soll- Reine Raumheizung ohne einen Inneneinheit Austrittswassertemperatur, wie an der Benutzerschnittstelle eingestellt, angeschlossenen Raumthermostat. Die Temperatur wird in jedem zu erreichen. Raum über ein Ventil des jeweiligen Wasserkreislaufs geregelt. HINWEIS Brauchwasser (Warmwasser) wird über den an der Inneneinheit angeschlossenen Brauchwassertank zur Verfügung gestellt.
  • Página 8: Installationsbeispiel 3

    Installationsbeispiel 3 HINWEIS ■ Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die Raumheizung und -kühlung, bei der der an der Inneneinheit richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe angeschlossene Raumthermostat auf Heizen/Kühlen gestellt ist. "Anschluss des Thermostatkabels" auf Seite 20) und Das Heizen erfolgt über Wasserkreisläufe für Bodenheizung sowie die DIP-Umschalter korrekt zu konfigurieren (siehe über Ventilator-Konvektoren.
  • Página 9: Installationsbeispiel 4

    Raumheizung mit zusätzlichem Boiler (Wechselbetrieb) 9 Absperrventil (bauseitig zu liefern) 10 Kollektor (bauseitig zu liefern) Raumheizung entweder durch die Rotex-Innenanlage oder einen 11 Boiler (bauseitig zu liefern) zusätzlichen am System angeschlossenen Boiler. Ob die RKHB*- 12 Aquastat-Ventil (bauseitig zu liefern) Inneneinheit oder aber der Boiler arbeitet, wird über einen...
  • Página 10 Wenn der Raumthermostat Heizen anfordert, nimmt entweder RKRTW nicht zu oft auf EIN/AUS geschaltet wird. die RKHB*-Einheit oder der Boiler den Betrieb auf, je nach Rotex übernehmen keine Verantwortung, wenn durch gemessener Außentemperatur (Status von "Erlaubnissignal für Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon zusätzlichen Boiler").
  • Página 11: Installationsbeispiel 5

    Resultierender Pumpenbetrieb liegt im Verantwortungsbereich des Installateurs. Sobald die Raumtemperatur in beiden Zonen über dem jeweiligen Rotex bietet nur eine Steuerungsfunktion für einen Dual-Sollwert. Thermostat-Sollwert liegt, stoppen die Außeneinheit und die Pumpe Durch diese Funktion werden zwei Sollwerte verwaltet. Je nach den Betrieb.
  • Página 12: Zubehör

    UBEHÖR 4.1. Zubehörteile, die mit der Inneneinheit geliefert werden Siehe Abbildung 1 1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Absperrventil 4 Schaltplan-Aufkleber (Innenseite der Abdeckung von der Inneneinheit) 5 Befestigungsschraube für die Abdeckung der Inneneinheit 6 Thermistor + Anschlusskabel (12 m) Ü NNENEINHEIT IM BERBLICK 5.1.
  • Página 13: Hauptkomponenten Des Schaltkastens

    5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens Entlüftungsventil Die im Wasserkreislauf verbliebene Luft wird über das Entlüftungsventil automatisch abgelassen. Reserveheizung Die Reserveheizung besteht aus einem elektrischen Heizelement im Reserveheizungsbehälter, das zusätzliche Heizleistung an den Wasserkreislauf liefert, wenn die Heizleistung der Außeneinheit aufgrund niedriger Außentemperaturen nicht ausreicht. Temperatursensoren Vier Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Wasserkreislauf die Temperatur des Wassers und des...
  • Página 14: Funktionsdiagramm

    12. Fassung X9A NSTALLATION DER NNENEINHEIT Die Fassung X9A ist für Anschließen des Thermistors (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank). 6.1. Auswahl eines Installationsortes 13. Pumpen-Sicherung FU2 (Linear-Sicherung) 14. Pumpen-Relais K4M 15. Stromwandler TR1 WARNUNG 16. A4P Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, Platine für digitalen Ein- und Ausgang (nur für Installationen mit dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf externem Alarm-Kit).
  • Página 15: Abmessungen Und Erforderliche Abstände Zur Durchführung Von Wartungsarbeiten

    ■ 6.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken Während des normalen Betriebs der Hydrobox ist ein Geräusch zu hören, das als störend empfunden werden könnte. Das der Einheit Geräusch entsteht beim Betrieb der Wasserpumpe und/oder bei ■ Die Inneneinheit ist in einem Karton verpackt, befestigt durch Aktivierung des Kontaktgebers.
  • Página 16: Montieren Der Inneneinheit

    6.4. Montieren der Inneneinheit 6.5. Installation der EKHBDP-Ablaufwanne (nur bei den Modellen RKHBX) VORSICHT Bei den Modellen zum Heizen/Kühlen muss die Ablaufwanne installiert werden (siehe "4. Zubehör" auf Seite 10). Das Gewicht der Inneneinheit beträgt ungefähr 48 kg. Für die Montage der Einheit werden zwei Personen gebraucht. Während des Kühlbetriebs kann es sein, dass an den Leitungen für das kalte Kältemittel und an den Wasserleitungen Wasserdampf Das Installationsmuster (siehe Verpackung) an die Wand halten...
  • Página 17: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen Bezüglich Des Wasserkreislaufs

    ■ 6.8. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine des Wasserkreislaufs vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen. Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät Im Absperrventil sind zwei Ablaufhähne integriert, um das zu installieren: Wasser aus dem Wassersystem der Inneneinheit ablassen zu können.
  • Página 18: Die Wassermenge Im Ausdehnungsgefäß Und Dessen Vordruck Prüfen

    Bestimmen Sie mithilfe der Tabelle und den nachfolgenden Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Instruktionen, ob die Gesamtwassermenge in der Anlage unter Vordruck prüfen der maximal zulässigen Wassermenge liegt. Die Einheit ist mit einem 10-Liter-Ausdehnungsgefäß ausgestattet, Höhendifferenz Wassermenge der Standard-Vordruck beträgt 1 Bar. in der Anlagen- ≤...
  • Página 19: Vordruck Des Ausdehnungsgefäßes Einstellen

    Beispiel 2 INFORMATION Die Inneneinheit wird am höchsten Punkt im Wasserkreislauf ■ Vielleicht nicht möglich, während installiert. Die Gesamtwassermenge im Wasserkreislauf beträgt 350 l. Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem System zu Ergebnis: entfernen. Während der ersten Betriebsstunden des Systems wird die verbliebene Luft durch die ■...
  • Página 20: Innenverkabelung - Teileübersicht

    K5M,K6M....Schaltschütz für Reserveheizung; allpoliges WARNUNG Trennen ■ Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter M1P ....... Pumpe oder entsprechender Schaltmechanismus M2S ..... ## ..2-Wege-Ventil für Kühlbetrieb (bauseitig zu installiert sein, bei dem beim Abschalten alle Pole liefern) getrennt werden. Die Installation muss der gültigen M3S ....
  • Página 21: Bauseitige Verkabelung Im System-Überblick

    7.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick Erforderliche Anzahl der Maximaler Element Beschreibung Leiter Betriebsstrom WARNUNG Netzkabel für Außeneinheit 2+GND ■ Unbedingt erst den Strom (die Stromversorgungs- Netzanschluss und quelle) abschalten, bevor Elektroinstallationsarbeiten Kommunikationskabel der 3+GND ausgeführt werden. Inneneinheit ■ Alle vor Ort vorgenommenen Verkabelungen müssen Stromversorgungskabel für Bodenplatten-Heizung von einem zugelassenen Elektriker durchgeführt...
  • Página 22: Anschluss Des Netzanschluss- Und Kommunikationskabel Der Inneneinheit

    ■ Unterhalb des Schaltkastens befinden sich die Halterungen für Das verwendete Netzkabel muss der gültigen Gesetzgebung Kabelbinder. Befestigen Sie alle Kabel mit Kabelbinder entsprechen. Für Angaben zum maximalen Betriebsstroms der (bauseitig zur Verfügung zu stellen). Reserveheizung siehe die Tabelle unten. (2) (3) ■...
  • Página 23: Anschluss Der Ventil-Steuerkabel

    Anschluss der Kontakte für den ersten Sollwert und den zweiten Verkabelung des 3-Wege-Ventils Sollwert Mit dem entsprechenden Kabel das Ventilsteuerkabel an die Diese Kontakte müssen nur dann angeschlossen werden, wenn die entsprechenden Anschlüsse anschließen. Sie dazu den Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten aktiviert ist. Schaltplan.
  • Página 24: Anschluss An Einen Niedertarif-Netzanschluss

    Wird Außeneinheit einen Niedertarif-Netzanschluss Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss angeschlossen, muss der spannungsfreie Kontakt des Empfängers, der das vom Elektrizitätsversorgungsunternehmen ausgegebene Überall in der Welt unternehmen die Elektrizitäts-versorgungs- Niedertarif-Eingangssignals auswertet, an die Klemmen 17 und 18 unternehmen alles in ihrer Macht stehende, eine zuverlässige von X2M angeschlossen werden (siehe Abbildung oben).
  • Página 25: Änderung Des Installationsortes Des Digitalreglers

    INFORMATION HINWEIS ■ Wenn die Niedertarifnetzanschluss-Funktion aktiviert Achten Sie darauf, dass Sie den unteren Teil des ist, kann die Estrich-Austrocknungsfunktion nicht Digitalreglers nicht durch zu festes Anziehen der aktiviert werden. Montageschrauben verbiegen. ■ Wenn Anlage einen Niedertarif- Die Einheit ordnungsgemäß anschließen. Netzanschluss anschließen, dann ändern Sie die bauseitige Einstellung [d-01] entsprechend.
  • Página 26: Übersicht Der Dip-Schalter-Einstellungen

    8.1. Übersicht der DIP-Schalter-Einstellungen nachfolgende Tabelle gibt eine Zusammenfassung erforderlichen Konfiguration. Und zeigt die Thermostat- DIP-Schalter befindet sich Platine verkabelung am Anschlussblock (X2M: 1, 2, 3, 4) im Schaltkasten. Schaltkastens (siehe "5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens" Die dritte Spalte gibt Aufschluss über den Betrieb der Pumpe. Die auf Seite 11).
  • Página 27: Konfiguration Der Brauchwassertank-Installation

    8.5. Erstinbetriebnahme bei niedrigen nachfolgende Tabelle gibt eine Zusammenfassung erforderlichen Konfiguration. Und sie zeigt die Verkabelung am Außen-Umgebungstemperaturen Anschlussblock (X2M: 1, 2, 4) im Schaltkasten. Die dritte Spalte gibt Das Wasser unbedingt nur langsam erwärmen, wenn bei erstmaliger Aufschluss über den Betrieb der Pumpe. Die letzten drei Spalten Inbetriebnahme der Anlage oder bei Inbetriebnahme nach längerem geben an, ob die folgende Funktionalität an der Benutzerschnittstelle Stillstand die Wassertemperatur niedrig ist.
  • Página 28: Einschalten Der Inneneinheit

    8.8. Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit Innenverkabelung der Pumpe Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Schaltkasten lose Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt. Die Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe kann an der Pumpe Verankerung ausgewählt werden (siehe "5.2. Hauptkomponenten" auf Seite 10). Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach Standardmäßig Pumpe höchste...
  • Página 29: Vorgehensweise

    Vorgehensweise Detaillierte Beschreibung Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern [0] Zugriffserlaubnisstufe wollen. Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann. Es gibt drei Stufen der Zugriffserlaubnis (siehe die nachfolgende Tabelle). Sie schalten um zwischen Stufe 1 und Stufe 2/3, indem Sie gleichzeitig die Tasten pfi und pfj gedrückt halten und dann sofort gleichzeitig die Tasten s und ba drücken, so dass alle 4 Tasten zusammen mindestens 5 Sekunden lang gedrückt sind...
  • Página 30 ■ [1-08] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo2_Ti): WARNUNG Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem Wert für niedrige Umgebungstemperatur (Lo2_A) entspricht Denken daran, dass nach Durchführung oder darunter liegt. Desinfektion die Temperatur des Warmwassers, das aus Beachten Sie, dass der Wert Lo2_Ti höher sein sollte als einem Warmwasserhahn entnommen wird, so heiß...
  • Página 31 Der Betrieb der Reserveheizung kann vollständig ein- oder INFORMATION ausgeschaltet werden, oder ihr Betrieb kann abhängig vom Betrieb der Zusatzheizung ausgeschaltet werden. Ist der Betrieb der Zusatzheizung begrenzt ([4-03]=0) und liegt die Umgebungstemperatur T unter dem ■ [4-00] Status: bestimmt, ob der Betrieb der Reserveheizung bauseitig eingestellten Wert, auf den Parameter [5-03] aktiviert (1) oder deaktiviert (0) ist.
  • Página 32 Wenn Sollwert SS2-2 auf ON richtig und vollständig verdrahtet Speichertemperatur auf über 50°C eingestellt ist, wurden. [4-03]=0~4 aktiviert die anwendbare Logik empfiehlt Rotex, die zweite Stufe der Reserveheizung anwendbaren Feldeinstellungen für nicht zu deaktivieren, weil sich dies stark auf die RKHW*.
  • Página 33 ■ [5-04] Sollwert-Korrektur für die Temperatur des Brauch- Prioritätstemperatur der Raumheizung (nur für RKHTS) wassers: Sollwert-Korrektur für die gewünschte Temperatur Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. Das Brauchwasser des Brauchwassers: Diese Einstellung tritt bei niedrigen wird mit der Wärmepumpe und der Reserveheizung erwärmt. Die Außentemperaturen in Kraft, wenn die Funktion Prioritäts- bauseitige Einstellmöglichkeit...
  • Página 34 [6] DT für Brauchwasser-Heizbetrieb/programmierte Speicherung Programmierte Brauchwasserspeicherung und Brauchwasser-Warmhaltebetrieb Auf den Speicher-Sollwert kann direkt über die Tasten DT für Wärmepumpe im Modus für Aufheizen des Brauchwassers zugegriffen werden. ■ [6-03] Programmierte Speicherung: Legt fest, Gilt nur für Anlagen mit Brauchwassertank. programmierte nächtliche Brauchwasserspeicherung...
  • Página 35 ■ [7-00] Brauchwasser-Stufenlänge: Unterschiedbetrag zwischen Beispiel 2: Programmierte Speicherung [6-03]=1, kontinuierlicher Warmhaltebetrieb [6-05]=2, Desinfektionsfunktion [2-01]=1 aktiviert. der Temperatur, bei deren Erreichen die Zusatzheizung ausgeschaltet wird, und der etwas tieferen Soll-Temperatur des Brauchwassers. [2-03] [7-00] [7-01] BH OFF BH ON [6-07] HP MAX [6-01] HP OFF...
  • Página 36 Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten HINWEIS Kann nur eingesetzt werden bei Anlagen mit verschiedenen Wärme- Der Installateur ist dafür verantwortlich, dass keine Emittenten, die für unterschiedliche Sollwerte erforderlich sind. unerwünschten Situationen eintreten. Die Steuerung auf Grundlage von 2 Sollwerten bietet die Möglichkeit, Es ist absolut wichtig, dafür zu sorgen, dass das Wasser 2 Sollwerte zu benutzen im Bodenheizungskreislauf bei Heizbetrieb niemals zu...
  • Página 37 INFORMATION INFORMATION ■ ■ Ist die Außentemperatur höher als der bauseitig Durch Anpassung Verzögerungszeit eingestellte Wert von Parameter [4-02] und niedriger Zusatzheizung an die maximale Laufzeit kann eine als die Feldeinstellung von Parameter [F-01], werden ökonomisch sinnvolle Balance zwischen Energie- die bauseitigen Einstellungen von Parameter [8-01], effizienz und Aufwärmzeit hergestellt werden.
  • Página 38 ■ [9-08] Vorlaufabsenkwert [9] Sollwertbereiche Heizen und Kühlen Der Zweck dieser bauseitigen Einstellung ist, den Benutzer davon abzuhalten, eine falsche Wasseraustritts-Temperatur (d.h. zu heiß 55°C oder zu kalt) auszuwählen. Dazu kann der für den Benutzer verfügbare Sollwertbereich Heiztemperatur 2°C [9-08] Kühltemperatur konfiguriert werden.
  • Página 39 Diese Funktion dient dazu, dass auf Grundlage der Außentemperatur entschieden wird, welche Heizquelle für die Raumheizung herangezogen wird/herangezogen werden kann, entweder die Rotex-Inneneinheit oder ein zusätzlicher Boiler. Die bauseitige Einstellung "Wechselbetrieb (bivalent operation)" bezieht sich nur auf den Raumheizungsbetrieb der Inneneinheit und das Erlaubnissignal für den zusätzlichen Boiler.
  • Página 40 Wenn [d-01]=1 oder 2, ist die Einheit an einen Niedertarif- Gesetzgebung implementiert werden. Netzanschluss angeschlossen. In diesem Fall ist für den Rotex übernehmen keine Verantwortung, wenn durch Anschluss eine spezielle Verkabelung erforderlich, beschrieben Nichtbefolgung dieser Regel oder Abweichungen davon in "Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss" auf Schäden entstehen.
  • Página 41 [E] Anzeige von Geräteinformationen Funktionalität von X14A ■ [E-00] Anzeige der Software-Version (Beispiel: 23) ■ [F-04] Funktionalität von X14A: Bestimmt, ob die Logik von X14A dem Ausgangssignal für das Modell des Solar- ■ [E-01] Anzeige der EEPROM-Version (Beispiel: 23) Zusatzes RKHBH/X_AA/AB (0) folgt oder ob die Logik von ■...
  • Página 42: Tabelle Bauseitiger Einstellungen

    8.10. Tabelle bauseitiger Einstellungen Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Zugriffserlaubnisstufe Zugriffserlaubnisstufe — Wetterabhängiger Sollwert Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 10~20 °C Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti) 25~55 °C Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti)
  • Página 43: Installationsanleitung

    Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Gleichgewichtstemperatur und Prioritätstemperatur der Raumheizung Status der Gleichgewichtstemperatur (für in Kombination mit Brauchwassertank ohne elektrische 1 (EIN) — — — Zusatzheizung (RKHTS), [4-03]=5, diese Einstellung ist fest und kann nicht abgerufen werden) Status der Gleichgewichtstemperatur (nur in Kombination mit Brauchwassertank mit integrierter...
  • Página 44 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Sollwertbereiche Heizen und Kühlen Obere Grenze des Heiz-Sollwerts 37~55 °C Untere Grenze des Heiz-Sollwerts 15~37 °C Obere Grenze des Kühl-Sollwerts 18~22 °C Untere Grenze des Kühl-Sollwerts 5~18...
  • Página 45 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Setup von Optionen Pumpenbetrieb beenden 0 (aktiviert) — Temperatur, ab der Raumkühlung zugelassen wird 10~35 °C Bodenplatten-Heizung EIN-Temperatur 3~10 °C Bodenplatten-Heizung Hysterese °C Funktionalität von X14A —...
  • Página 46: Probelauf Und Endkontrolle

    9.3. Probelauf-Betrieb (Manuell) ROBELAUF UND NDKONTROLLE Bei Bedarf kann der Installateur jederzeit manuell einen Probelauf Der Monteur ist verpflichtet, nach der Installation den korrekten veranlassen, um zu prüfen, ob die Funktionen Kühlen, Heizen und Betrieb der Innen- und Außeneinheit zu überprüfen. die Brauchwasser-Erwärmung ordnungsgemäß...
  • Página 47: Bauseitige Einstellungen

    Bauseitige Einstellungen INFORMATION ■ Die nicht eingestellten Aktionen werden nicht Bauseitige Einstellungen für das Austrocknen des Estrichs der programmiert, weil für diese Aktionen standard- Unterbodenheizung: mäßig die Zeit [F-07] gleich 0 gilt. ■ [F-05] Auswahl der Aktionsnummer ■ Wenn also zu viele Aktionen programmiert sind ■...
  • Página 48: Instandhaltung Und Wartung

    INFORMATION HINWEIS ■ Wenn das Programm durch einen Fehler oder eine Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten sollten Ausschaltung während des Betriebs oder einen elektrostatische Aufladungen beseitigt werden. Berühren Stromausfall beendet wird, wird der Fehler U3 Sie dazu ein Metallteil (z.B. das Absperrventil). Dadurch angezeigt.
  • Página 49: Instandhaltung Und Wartung

    11. F EHLERDIAGNOSE UND BESEITIGUNG Instandhaltung und Wartung Dieser Abschnitt enthält nützliche Informationen zur Diagnose und Die beschriebenen Kontrollen müssen mindestens einmal im Jahr Behebung möglicher Fehler und Störungen. durchgeführt werden. Wartungs- und gegebenenfalls erforderliche Reparaturarbeiten Wasserdruck dürfen nur durch einen Monteur durchgeführt werden. Prüfen Sie, dass der Wasserdruck über 1 Bar ist.
  • Página 50: Allgemeine Symptome

    11.2. Allgemeine Symptome Symptom 3: Die Pumpe gibt Geräusche von sich (Kavitation) ÖGLICHE RSACHEN BHILFE Symptom 1: Die Einheit wird eingeschaltet (y LED leuchtet), Es befindet sich Luft im System. Entlüften Sie das System. die Einheit heizt oder kühlt jedoch nicht wie erwartet Der Wasserdruck am •...
  • Página 51: Fehlercodes

    Symptom 7: Bei niedrigen Außentemperaturen gibt die Symptom 9: Die an der Fernbedienung angezeigten Raumheizung zu wenig Wärme ab Temperaturwerte (Benutzerschnittstelle) werden in °F anstatt in °C angezeigt ÖGLICHE RSACHEN BHILFE ÖGLICHE RSACHEN BHILFE Der Betrieb der Reserveheizung ist Prüfen Sie, ob die bauseitige nicht aktiviert.
  • Página 52 Falls der Versuch, die Sicherheitseinrichtung zurückzusetzen, nicht Fehlercode Störungsursache Abhilfe erfolgreich ist, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Die Austrittswassertemperatur • Prüfen Sie, dass bei der Inneneinheit ist zu der Schaltschütz Fehlercode Störungsursache Abhilfe hoch (>65°C) der elektrischen Ausfall des Wenden Sie sich an Ihren Reserveheizung nicht...
  • Página 53 Fehlercode Störungsursache Abhilfe Fehlercode Störungsursache Abhilfe Temperatur im • Prüfen Sie, dass Das Austrocknungsprogramm Der Fehler kann nur Brauchwassertank für den Estrich der im Testmodus wie folgt der Schaltschütz der zu hoch (>89°C) Unterbodenheizung wurde behoben werden: elektrischen Zusatzheizung durch einen anderen Fehler, Drücken Sie 4-mal die nicht kurzgeschlossen ist.
  • Página 54: Technische Daten

    12. T ECHNISCHE ATEN 12.1. Allgemein Modelle für Heizen/Kühlen (RKHBX) Modelle ausschließlich für Heizen (RKHBH) Nennleistung • Kühlen Siehe Technische Daten • Heizen Siehe Technische Daten Abmessungen H x B x T 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 55 RKHBH016BB*** Installation manual Indoor unit for air to water heat pump system RKHBX016BB*** 9. Test run and final check............43 ONTENTS Page 9.1. Final check ................... 43 1. Definitions .................. 2 9.2. Automatic test run ................ 43 9.3. Test run operation (manual) ............43 1.1.
  • Página 56: Definitions

    INFORMATION to the equipment. Be sure only to use accessories and optional equipment made by Rotex which are specially designed for use with This symbol identifies useful tips or additional information. the products as of subject in this manual and have them installed by an installer.
  • Página 57: Introduction

    See "6.1. Selecting an installation location" on page 12. The unit can be Refer to the wiring diagram or connection diagram for connecting this combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low PCB to the unit. temperature...
  • Página 58: Scope Of This Manual

    H = heating only 7 Collector (field supply) Hydro box FHL1...3 Floor heating loop Rotex kit T Room thermostat (optional) (a) For exact values, refer to "12. Technical specifications" on page 50. Pump operation and space heating Drain pan kit (optional)
  • Página 59: Application 2

    Domestic water heating Application 2 When domestic water heating mode is enabled (either manually by Space heating only application without room thermostat connected to the user, or automatically through a schedule timer) the target the indoor unit. The temperature in each room is controlled by a valve domestic hot water temperature will be achieved by a combination of on each water circuit.
  • Página 60: Application 3

    Application 3 NOTICE ■ Make sure to connect the thermostat wires to the Space heating and cooling application with the room thermostat set correct terminals (see "Connection of the thermostat for heating/cooling connected to the indoor unit. Heating is provided cable"...
  • Página 61: Application 5

    Space heating with an auxiliary boiler (alternating operation) 2 Indoor unit 3 Heat exchanger Space heating application by either the Rotex indoor unit or by an 4 Backup heater auxiliary boiler connected in the system. The decision whether either 5 Pump...
  • Página 62 ON/OFF. Com Common room thermostat (optional) K1A Auxiliary relay for activation of boiler unit (field supply) Rotex shall not be held liable for any damage resulting KCR Permission signal for the auxiliary boiler from failure to observe this rule.
  • Página 63: Application 6

    When the room temperature of both zones is above the thermostat set point, the outdoor unit and pump will stop operating. Rotex only offers a dual set point control function. By this function two set points can be generated. Depending on the required water NOTICE temperature (floor heating loops and/or fan coil units are required)
  • Página 64: Overview Of The Indoor Unit

    VERVIEW OF THE INDOOR UNIT 5.1. Opening the indoor unit ■ The front flap on the indoor unit cover gives access to the manometer and user interface. ■ The indoor unit cover can be removed by removing the 2 bottom screws and unhitching the cover.
  • Página 65: Switch Box Main Components

    5.3. Switch box main components Air purge valve Remaining air in the water circuit will be automatically removed via the air purge valve. Backup heater The backup heater consists of an electrical heating element in the backup heater vessel that will provide additional heating capacity to the water circuit if the heating capacity of the outdoor unit is insufficient due to low outdoor temperatures.
  • Página 66: Functional Diagram

    12. X9A socket NSTALLATION OF THE INDOOR UNIT The X9A socket receives the thermistor connector (only for installations with domestic hot water tank). 6.1. Selecting an installation location 13. Pump fuse FU2 (in line fuse) 14. Pump relay K4M 15. Transformer TR1 WARNING 16.
  • Página 67: Dimensions And Service Space

    ■ 6.3. Inspecting, handling and unpacking the unit Do not install the unit in places with high humidity (e.g. bathroom). ■ The indoor unit is packed in a cardboard box, fixed by straps on ■ Do not install the unit in places often used as work place. a wooden pallet.
  • Página 68: Mounting The Indoor Unit

    6.4. Mounting the indoor unit 6.5. Installation of the EKHBDP drain pan kit (only for RKHBX models) CAUTION For heating/cooling models, it is necessary to install the drain pan kit (see "4. Accessories" on page 9). The weight of the indoor unit is approximately 48 kg. Two persons are required to mount the unit.
  • Página 69: General Precautions Concerning Water Circuit

    ■ 6.8. General precautions concerning water circuit Air vents must be provided at all high points of the system. The vents should be located at points which are easily accessible for Before continuing the installation of the unit, check the following servicing.
  • Página 70: Checking The Water Volume And Expansion Vessel Pre-Pressure

    Using the table and instructions below, determine if the total Checking the water volume and expansion vessel water volume in the installation is below the maximum allowed pre-pressure water volume. The unit is equipped with an expansion vessel of 10 litre which has a Installation Water volume default pre-pressure of 1 bar.
  • Página 71: Setting The Pre-Pressure Of The Expansion Vessel

    6.10. Piping insulation Example 2 The indoor unit is installed at the highest point in the water circuit. The complete water circuit, inclusive all piping, must be insulated to The total water volume in the water circuit is 350 l. prevent condensation during cooling operation and reduction of the heating and cooling capacity.
  • Página 72: Internal Wiring - Parts Table

    7.2. Internal wiring - Parts table 7.3. System overview of field wiring Refer to the internal wiring diagram supplied with the unit (on the WARNING inside of the indoor unit switch box cover). The abbreviations used are listed below. ■ Switch off the power supply before making any A1P ......Main PCB connections.
  • Página 73: Field Wiring Guidelines

    Connection of the indoor unit power supply and Required number of Maximum communication cable Item Description conductors running current Power supply cable for outdoor Power circuit and cable requirements 2+GND unit Power supply for the indoor unit is to be provided through the outdoor Indoor unit power supply and 3+GND communication cable...
  • Página 74: Connection Of The Backup Heater Power Supply

    Connection of the backup heater power supply Connection of the thermostat cable Connection of the thermostat cable depends on the application. Power circuit and cable requirements See also "3.4. Typical application examples" on page 4 and CAUTION "8.2. Room thermostat installation configuration" on page 23 for more Use a dedicated power circuit for the backup heater and information and configuration options on pump operation in booster heater...
  • Página 75: Connection Of The Valve Control Cables

    Connection of the valve control cables INFORMATION Bottom plate heater is only applicable in combination with Valve requirements RRLQ_AA/AB/BA or in case of optional EKBPHT kit. The ■ Power supply: 230 V AC RRLQ_CA outdoor unit controls the bottom plate heater ■...
  • Página 76: Relocation Of The Digital Controller

    7.4. Relocation of the digital controller When the outdoor unit is connected to a benefit kWh rate power supply, the voltage free contact of the receiver controlling the benefit The digital controller is from factory located on the indoor unit. (See kWh rate signal of the electricity company must be connected to "5.2.
  • Página 77: Start-Up And Configuration

    Connect the terminals on top of the front part of the digital controller and the terminals inside the unit (P1 to 16, P2 to 16a). switch Description NOTICE Not applicable for installer — (Default) ■ When wiring, run the wiring away from the power Domestic hot water tank Installed Not installed...
  • Página 78: Pump Operation Configuration

    p p p p r r r r Thermostat Configuration Pump operation Dual set point p p p p r r r r No thermostat • SS2-3=OFF determined by Configuration Pump operation leaving water • wiring: (non) • [7-02]=1 determined by leaving temperature water temperature •...
  • Página 79: Initial Start-Up At Low Outdoor Ambient Temperatures

    8.5. Initial start-up at low outdoor ambient Fixation temperatures Check that the unit is properly fixed, to avoid abnormal noises and vibrations when starting up the unit. During initial start-up and when water temperature is low, it is Damaged equipment important that the water is heated gradually.
  • Página 80: Setting The Pump Speed

    Press the z button for a minimum of 5 seconds to enter FIELD 8.8. Setting the pump speed SET MODE. The pump speed can be selected on the pump (see "5.2. Main The $ icon (3) will be displayed. The current selected field components"...
  • Página 81 [1] Weather dependent set point [2] Disinfection function The weather dependent set point field settings define the parameters Applies only to installations with a domestic hot water tank. for the weather dependent operation of the unit. When weather The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by dependent operation is active the water temperature is determined periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
  • Página 82 [3] Auto restart NOTICE When power returns after a power supply failure, the auto restart When the priority field setting is set to OFF (0), function reapplies the user interface settings at the time of the power make sure that electrical power consumption does supply failure.
  • Página 83 Only for RKHTS: If the storage temperature set point [4-03]=3 (default), this setting is automatically is higher than 50°C, Rotex advises not to disable the selected if the correct and complete wiring backup heater second step because it will have a big...
  • Página 84 ■ [5-02] Space heating priority status: specifies whether space Space heating priority temperature (only for RKHTS) heating priority is enabled (1) or disabled (0). Applies only to installations with a domestic hot water tank . The ■ [5-03] Space heating priority temperature: outdoor...
  • Página 85 [6] DT for heat pump domestic water heating mode/scheduled Scheduled reheat domestic water heating storage and reheat domestic water heating ■ [6-05] Reheat: defines whether the scheduled domestic water reheat during daytime is enabled (1) or continuous DT for heat pump domestic water heating mode reheat is enabled (2) or reheat is disabled (0) Applies only to installations with a domestic hot water tank.
  • Página 86 INFORMATION WARNING ■ Make sure that the domestic hot water set point is Be aware that the domestic hot water temperature will be according to your requirements. automatically increased (always) with the value selected in Start with a low domestic hot water storage set point, field setting [7-00] compare to the user set point for and only increase if you feel that the domestic hot domestic hot water (T...
  • Página 87 Dual set point control [8] Domestic water heating mode timer Applies only to installations with different heat emitter which require Applies only to installations with a domestic hot water tank. different set points. The 'domestic water heating mode timer' field settings defines the Dual set point control makes it possible to generate 2 different set minimum and maximum domestic water heating times, minimum time points.
  • Página 88 ■ [8-03] Booster heater delay time (only for RKHW*): specifies ■ [8-04] Additional running time at [4-02]/[F-01]: specifies the the start-up time delay of the booster heater operation when additional running time on the maximum running time at heat pump domestic water heating mode is active. outdoor temperature [4-02] or [F-01].
  • Página 89 — based on the outdoor temperature — which heating night [6-04] on the moment that the setback function starts [9-06]. source can/will provide the space heating, either the Rotex indoor unit or an auxiliary boiler. INFORMATION The field setting "bivalent operation"...
  • Página 90 ■ [C-02]=2 Additional external backup heater operation is enabled (2) Rotex shall not be held liable for any damage resulting from failure to observe this rule. ■ [C-03] External backup heater ON temperature: defines the outdoor temperature below which the permission signal for...
  • Página 91 [d] Benefit kWh rate power supply/Local shift value weather Local shift value weather dependent dependent The local shift value weather dependent field setting is only relevant Benefit kWh rate power supply in case weather dependent set point (see field setting "[1] Weather dependent set point"...
  • Página 92 [F] Option setup Functionality of X14A ■ [F-04] Functionality of X14A: specifies if the logic of X14A Pump operation follows the output signal for the solar kit model RKHBH/ The pump operation field setting apply to the pump operation logic X_AA/AB (0) or if the logic of X14A follows the output for the only when DIP switch SS2-3 is OFF.
  • Página 93: Field Settings Table

    8.10. Field settings table Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit User permission level User permission level — Weather dependent set point Low ambient temperature (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 94 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Equilibrium temperature and space heating priority temperature Equilibrium temperature status (only in combination with domestic hot water tank without electrical 1 (ON) —...
  • Página 95 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Heating and cooling set point ranges Heating set point upper limit 37~55 °C Heating set point lower limit 15~37 °C Cooling set point upper limit...
  • Página 96 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Option setup Pump operation stop — (enabled) Space cooling permission temperature 10~35 °C Bottom plate heater ON temperature 3~10 °C Bottom plate heater hysteresis...
  • Página 97: Test Run And Final Check

    9.3. Test run operation (manual) EST RUN AND FINAL CHECK If required, the installer can perform a manual test run operation at The installer is obliged to verify correct operation of the indoor and any time to check correct operation of cooling, heating and domestic outdoor unit after installation.
  • Página 98: Getting Started

    Activate Getting started INFORMATION ■ Each action is executed with a programmed heating set point for a programmed time (steps of 12 hours). The activation of the "Underfloor heating screed dry-out program" is similar to the starting the Test run ■...
  • Página 99: Maintenance And Service

    10. M AINTENANCE AND SERVICE Opening the unit In order to ensure optimal availability of the unit, a number of checks To execute the maintenance activities as mentioned below, it is only and inspections on the unit and the field wiring have to be carried out required to remove the indoor unit cover.
  • Página 100: Troubleshooting

    11.2. General symptoms INFORMATION Refer to the service manual to carry out any service mode Symptom 1: The unit is turned on (y LED is lit) but the unit is operation. not heating or cooling as expected OSSIBLE CAUSES ORRECTIVE ACTION 11.
  • Página 101 Symptom 4: The water pressure relief valve opens Symptom 8: [4-03] and maximum tank set point is not according to the applicable tank OSSIBLE CAUSES ORRECTIVE ACTION In case of domestic hot water tank with built-in electrical booster The expansion vessel is broken. Replace the expansion vessel.
  • Página 102: Error Codes

    11.3. Error codes Error code Failure cause Corrective action When a safety device is activated, the user interface LED will be Too low (during cooling Contact your local dealer. flashing, and an error code will be displayed. operation) or too high (during heating operation) refrigerant A list of all errors and corrective actions can be found in the table temperature (measured by R3T)
  • Página 103 Error code Failure cause Corrective action Electric component failure Contact your local dealer. Failure of capacity setting Contact your local dealer. Refrigerant failure (due to Contact your local dealer. refrigerant leak) Main circuit voltage failure Contact your local dealer. Underfloor heating screed The error can only be reset in dry-out program has been the test mode as follows:...
  • Página 104: Technical Specifications

    12. T ECHNICAL SPECIFICATIONS 12.1. General Heating/cooling models (RKHBX) Heating only models (RKHBH) Nominal capacity • cooling Refer to the Technical Data • heating Refer to the Technical Data Dimensions H x W x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Weight •...
  • Página 105 Unità interna per sistema a pompe di calore RKHBH016BB*** Manuale d'installazione RKHBX016BB*** aria acqua 9. Verifica e controllo finale ............44 NDICE Pagina 9.1. Controllo finale ................44 1. Definizioni .................. 2 9.2. Prova di funzionamento automatica ..........44 9.3. Prova di funzionamento manuale ..........44 1.1.
  • Página 106: Definizioni

    Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in Attrezzatura che deve essere installata secondo le istruzioni del base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino. presente manuale, ma che non viene fornita dalla Rotex. PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente che, se non ORME GENERALI DI SICUREZZA viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
  • Página 107: Presentazione

    "6.1. Scelta della posizione d'installazione" a pagina 13. L'unità può Kit della bacinella di drenaggio (opzionale) essere combinata con i ventilconvettori Rotex, i sistemi di riscaldamento a pavimento, i radiatori a bassa temperatura e le versioni...
  • Página 108: Scopo Del Presente Manuale

    H = solo riscaldamento Hydro Box Quando la temperatura ambiente è superiore al set point del Kit Rotex termostato, l'unità esterna e la pompa si arrestano. (a) Per i valori esatti, fare riferimento a "12. Specifiche tecniche" a pagina 51.
  • Página 109: Applicazione 2

    Riscaldamento dell'ambiente Applicazione 2 L'unità esterna (1) funziona per raggiungere la temperatura target Applicazione di solo riscaldamento dell'ambiente senza un dell'acqua in uscita come impostata nell'interfaccia dell'utente. termostato ambiente collegato all'unità interna. La temperatura in AVVISO ogni ambiente è controllata da una valvola su ogni circuito idraulico. L'acqua calda per usi domestici viene fornita dal serbatoio dell'acqua Quando la circolazione in ogni anello di riscaldamento calda per usi domestici collegato all'unità...
  • Página 110: Applicazione 3

    Funzionamento della pompa e riscaldamento/raffreddamento AVVISO dell'ambiente Assicurarsi che siano attive o selezionate le impostazioni A seconda della stagione, il cliente sceglie il riscaldamento o il in loco corrette in base al tipo di serbatoio applicabile. Per raffreddamento sul termostato ambiente (T). La selezione non ulteriori informazioni, vedere le impostazioni in loco in è...
  • Página 111: Applicazione 4

    5 Pompa Applicazione di riscaldamento dell'ambiente tramite l'unità interna 6 Valvola di chiusura Rotex o tramite caldaia ausiliaria collegata al sistema. Per decidere 7 Valvola a 2 vie motorizzata per chiudere gli anelli di riscaldamento a pavimento durante il raffreddamento se utilizzare l'unità...
  • Página 112 Accertarsi di avere solo 1 serbatoio di espansione nel circuito acqua. Un serbatoio di espansione è già premontato nell'unità interna Rotex. (1) Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (RKHTS), il riscaldatore di riserva verrà utilizzato nella modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici.
  • Página 113: Applicazione 6

    è responsabilità dell'installatore. di regolazione dell'acqua nel flusso di ritorno dell'unità Rotex mette a disposizione solamente una doppia funzione di RKHB*. controllo del set point. con cui è possibile generare due set point. In Assicurarsi che le valvole di ritegno (non di fornitura) siano base alla temperatura dell'acqua richiesta (sono necessari gli anelli correttamente installate nel sistema.
  • Página 114: Accessori

    Segnale di attivazione/disattivazione della funzione termica dal termostato ambiente Segnale di stato (attivo/disattivo) dalla postazione di mescolamento ■ Rotex non offre alcun tipo di stazione di miscelazione. Il doppio controllo del set point consente solamente di utilizzare due set point. INFORMAZIONI ■...
  • Página 115: Componenti Principali

    Valvola di spurgo aria L'aria restante nel sistema idraulico del refrigeratore viene automaticamente eliminata attraverso la valvola di spurgo dell'aria. Riscaldatore di riserva Il riscaldatore di riserva è costituito da un elemento riscaldante elettrico nel serbatoio del riscaldatore di riserva che aumenta la capacità...
  • Página 116: Componenti Principali Del Quadro Elettrico

    5.3. Componenti principali del quadro elettrico 12. Presa X9A La presa X9A accoglie il connettore del termistore (solo per le installazioni con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici). 13. Fusibile pompa FU2 (nella fila dei fusibili) 14. Relè pompa K4M 15.
  • Página 117: Installazione Dell'unità Interna

    ■ Durante il normale funzionamento, l'unità dell'hydrobox produce NSTALLAZIONE DELL UNITÀ INTERNA suoni che potrebbero essere percepiti come rumori. L'origine del suono può attribuirsi al funzionamento della pompa dell'acqua e/o all'attivazione del contattore. Si consiglia pertanto di 6.1. Scelta della posizione d'installazione installare l'unità...
  • Página 118: Ispezione, Trattamento Ed Eliminazione Dell'imballaggio Dell'unità

    6.3. Ispezione, trattamento ed eliminazione 6.4. Montaggio dell'unità interna dell'imballaggio dell'unità ■ ATTENZIONE L'unità interna è imballata una scatola di cartone fissata con delle reggette su un pallet di legno. L'unità interna pesa circa 48 kg. L'installazione richiede ■ l'intervento di due persone. momento della consegna,...
  • Página 119: Installazione Del Kit Della Bacinella Di Drenaggio

    6.5. Installazione del kit della bacinella di drenaggio EKHBDP (solo per i modelli RKHBX) 75°C 75°C 65°C 65°C (RKHTS) (RKHTS) 65°C 65°C (RKHW*) (RKHW*) Per i modelli di riscaldamento/raffreddamento, è necessario installare il kit della bacinella di drenaggio (vedere "4. Accessori" a pagina 10). Durante il raffreddamento, il vapore acqueo (umidità) nell'aria potrebbe condensarsi divenendo liquido e raccogliersi sulle tubazioni fredde del refrigerante e dell'acqua.
  • Página 120: Controllo Del Volume Dell'acqua E Della Pre-Pressione Del Serbatoio Di Espansione

    ■ Accertarsi che i componenti installati sulle tubazioni esistenti AVVISO siano in grado di resistere alla pressione e alla temperatura dell'acqua. Quando la circolazione in ciascun anello di riscaldamento ■ Utilizzare sempre materiali compatibili con l'acqua utilizzata nel dell'ambiente è controllata da valvole ad azionamento sistema e con i materiali utilizzati nell'unità...
  • Página 121: Impostazione Della Pre-Pressione Del Serbatoio Di Espansione

    Calcolo della pre-pressione del serbatoio di espansione Collegamento del circuito idraulico La pre-pressione (Pg) dipende dalla differenza di altezza massima dell'installazione (H) ed è calcolata con la formula seguente: I collegamenti del circuito acqua devono essere eseguiti in conformità alla legislazione applicabile e allo schema d'assieme fornito con l'unità, Pg=(H/10+0,3) bar rispettando le indicazioni di ingresso e di uscita acqua.
  • Página 122: Esecuzione Dei Collegamenti Elettrici

    7.2. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei SECUZIONE DEI COLLEGAMENTI ELETTRICI componenti Fare riferimento allo schema elettrico interno in dotazione con l'unità 7.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti (all'interno del coperchio del quadro elettrico dell'unità interna). Di elettrici seguito è riportata la legenda delle abbreviazioni che sono usate in tale schema.
  • Página 123: Panoramica Dei Collegamenti Del Sistema

    V1S......Spegniscintilla 1 Numero Massimo V2S......Spegniscintilla 2 Compo- richiesto di assorbimento in nente Descrizione conduttori funzionamento X1M~X9M....Morsettiere Cavo di alimentazione per X6Y,X9B ....Connettore 2+GND l'unità esterna Optional Cavo di alimentazione e di comunicazione dell'unità 3+GND Applicazioni con solo serbatoio dell'acqua calda per interna usi domestici.
  • Página 124: Linee Guida Per Collegamenti In Loco

    Linee guida per collegamenti in loco Collegamento dell'alimentazione elettrica del riscaldatore di riserva ■ La maggior parte dei collegamenti in loco sull'unità interna deve essere eseguita sulla morsettiera all'interno del quadro elettrico. Circuito d'alimentazione e caratteristiche dei cavi Per accedere alla morsettiera, rimuovere il coperchio dell'unità interna e il coperchio di servizio del quadro elettrico, vedere ATTENZIONE "5.1.
  • Página 125: Collegamento Del Cavo Del Termostato

    Collegamento del cavo del termostato Valvola a 2 vie normale Valvola a 2 vie normale chiusa (NC) aperta (NO) Il collegamento del cavo del termostato dipende dall'applicazione. Consultare anche "3.4. Esempi di applicazioni tipiche" a pagina 4 e "8.2. Configurazione di installazione del termostato ambiente" a pagina 24 per ulteriori informazioni e le opzioni di configurazione in combinazione con un termostato ambiente.
  • Página 126: Collegamento A Un'alimentazione A Tariffa Kwh Ridotta

    Quando l'unità esterna è collegata a un'alimentazione a tariffa kwh Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta ridotta, il contatto pulito del ricevitore che controlla il segnale della tariffa kwh ridotta dell'azienda elettrica deve essere collegato ai L'obiettivo delle aziende fornitrici di energia elettrica di tutto il mondo morsetti 17 e 18 di X2M (come illustrato nella figura sopra).
  • Página 127: Riposizionamento Del Comando Digitale

    Montaggio INFORMAZIONI ■ Se è attivata la funzione di alimentazione a tariffa AVVISO kWh ridotta, non è possibile attivare la funzione di asciugatura del massetto. Il sistema di comando digitale deve essere installato in ■ Quando si collega l'apparecchio a un'alimentazione ambienti interni.
  • Página 128: Avvio E Configurazione

    8.2. Configurazione di installazione del termostato Rimontare la parte superiore del sistema di comando digitale. ambiente ATTENZIONE ■ Durante il montaggio fare attenzione a non pizzicare Quando all'unità interna non è collegato il cavo. alcun termostato ambiente, il commutatore bistabile SS2-3 deve essere...
  • Página 129: Configurazione Di Funzionamento Della Pompa

    8.3. Configurazione di funzionamento della pompa 8.4. Configurazione dell'installazione del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici INFORMAZIONI ■ Quando non è installato alcun serbatoio Per impostare la velocità della pompa, consultare dell'acqua calda per usi domestici, il "8.8. Impostazione della velocità...
  • Página 130: Controlli Prima Della Messa In Funzione

    8.6. Controlli prima della messa in funzione 13 Valvole di arresto Assicurarsi che le valvole di arresto sull'unità esterna (per il gas Controlli da eseguire prima della messa in marcia e il liquido) siano completamente aperte. 14 Valvola di spurgo aria PERICOLO Assicurarsi che la valvola di spurgo dell'aria sia aperta (almeno 2 giri).
  • Página 131: Impostazioni In Loco

    8.9. Impostazioni in loco INFORMAZIONI L'unità interna viene configurata dall'installatore in conformità ■ Prima della spedizione, i valori devono essere all'ambiente di installazione (clima esterno, optional installati e così impostati come indicato in "8.10. Tabella delle via) e alle necessità dell'utente. Sono pertanto disponibili alcune impostazioni in loco"...
  • Página 132 ■ Impostazioni in loco per il funzionamento in modalità raffreddamento ■ [1-05] Funzione di raffreddamento dipendente dal clima [2-03] [2-04] attivata (1)/disattivata (0). ■ [1-06] Temperatura ambiente bassa (Lo2_A): temperatura esterna bassa. ■ [1-07] Temperatura ambiente alta (Hi2_A): temperatura esterna alta. ■...
  • Página 133 ■ [4-03]=0, [4] Funzionamento del riscaldatore di riserva/surriscaldatore quindi funzionamento surriscaldatore e temperatura di disattivazione riscaldamento ambiente è consentito solo durante "[2] Funzione di disinfezione" e "Riscaldamento potente dell'acqua per usi domestici" Funzionamento del riscaldatore di riserva (solo per RKHW* (vedere il manuale di funzionamento).
  • Página 134 (RKHW*). Solo per l'RKHTS: se il setpoint della temperatura di Funzionamento del riscaldatore di riserva (solo per RKHTS) conservazione è superiore a 50°C, Rotex consiglia di non disattivare la seconda fase del riscaldatore di INFORMAZIONI riserva, poiché ciò inciderebbe significativamente sul Per il serbatoio senza surriscaldatore elettrico (RKHTS), il tempo necessario all'unità...
  • Página 135 ■ [5-02] Stato della priorità del riscaldamento dell'ambiente: Temperatura di equilibrio (solo per RKHTS) specifica se la priorità del riscaldamento dell'ambiente Le impostazioni in loco della "temperatura di equilibrio" si applicano è attivata (1) o disattivata (0). funzionamento riscaldatore riserva durante ■...
  • Página 136 [6] DT per la modalità di riscaldamento dell'acqua per usi Riscaldamento dell'acqua per usi domestici a conservazione domestici con la pompa di calore/la conservazione programmata programmata e il riscaldamento preventivo e di mantenimento dell'acqua per Per accedere al set point di conservazione, utilizzare i pulsanti usi domestici Differenza di temperatura per la modalità...
  • Página 137 Esempio 2: conservazione programmata [6-03]=1, riscaldamento INFORMAZIONI continuo [6-05]=2, funzione di disinfezione [2-01]=1 attivati. Se il timer per il surriscaldatore (consultare il manuale d'uso) è attivo, il surriscaldatore entra in funzione solo se consentito dal timer in questione. [2-03] ■ [7-00] Lunghezza del gradino dell'acqua calda per usi domestici: differenza di temperatura al di sopra della temperatura del set point dell'acqua calda per usi domestici prima che il surriscaldatore si spenga.
  • Página 138 ■ [7-01] Valore di isteresi del surriscaldatore: differenza di INFORMAZIONI temperatura che determina la temperatura di accensione del surriscaldatore (T ). T –[7-01] Quando è attivato il doppio controllo del set point, la BH ON BH ON BH OFF selezione del riscaldamento/raffreddamento deve sempre INFORMAZIONI essere effettuata nell'interfaccia utente.
  • Página 139 ■ [8-02] Tempo anti riciclo: specifica l'intervallo minimo INFORMAZIONI richiesto tra due cicli di riscaldamento dell'acqua per usi ■ domestici mediante pompa di calore. Adattando il ritardo del surriscaldatore rispetto al Il tempo di anti riciclo effettivo varia automaticamente tra tempo di funzionamento massimo, è...
  • Página 140 ■ [9-08] Valore di riduzione dell'acqua in uscita [9] Intervalli dei set point di riscaldamento e raffreddamento Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo 55°C fredda). Gli intervalli per il set point della temperatura di riscaldamento e per il set point della temperatura di raffreddamento 2°C [9-08] a disposizione dell'utente sono configurabili.
  • Página 141 è determinare, in base alla temperatura esterna, quale sorgente di riscaldamento possa fornire/fornirà il riscaldamento dell'ambiente, vale a dire l'unità interna Rotex o una caldaia ausiliaria. L'impostazione in loco "funzionamento bivalente" si applica solo all'operazione di riscaldamento dell'ambiente con unità interna e al segnale di autorizzazione per la caldaia ausiliaria.
  • Página 142 Rotex declina ogni responsabilità per eventuali danni forzata dovuti alla mancata osservanza di questa regola. Impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale...
  • Página 143 [F] Impostazione opzionale Funzionalità di X14A ■ [F-04] Funzionalità dell'X14A: specifica se la logica dell'X14A Funzionamento della pompa segue il segnale in uscita per il modello con kit di L'impostazione in loco di funzionamento della pompa si applica alla collegamento solare RKHBH/X_AA/AB (0) oppure se la logica di funzionamento della pompa solo se il microinterruttore logica dell'X14A segue l'uscita per il riscaldatore della piastra SS2-3 è...
  • Página 144: Tabella Delle Impostazioni In Loco

    8.10. Tabella delle impostazioni in loco Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore Increment codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Unità Livello di autorizzazione utente Livello di autorizzazione utente — set point dipendente dal clima Temperatura ambiente bassa (Lo_A) –10 –20~5...
  • Página 145: Manuale D'installazione

    Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore Increment codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Unità Temperatura di equilibrio e temperatura di priorità del riscaldamento dell'ambiente Stato della temperatura di equilibrio (solo in combinazione con il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici senza surriscaldatore elettrico 1 (ACCESO)
  • Página 146 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore Increment codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Unità Timer della modalità di riscaldamento dell'acqua per usi domestici Tempo di funzionamento minimo 0~20 Tempo di funzionamento massimo 5~95 Tempo anti riciclo (solo in combinazione con serbatoio dell'acqua calda per usi domestici senza...
  • Página 147 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore Increment codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Unità Alimentazione a tariffa kWh ridotta/impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale Spegnimento dei riscaldatori 0/1/2/3 —...
  • Página 148: Verifica E Controllo Finale

    • Per provare il funzionamento per il raffreddamento, premere ERIFICA E CONTROLLO FINALE il pulsante h/c fino a visualizzare l'icona c. Per avviare la prova di funzionamento, premere il pulsante y. L'installatore è obbligato a verificare il corretto funzionamento • Per provare il funzionamento per il riscaldamento dell'acqua dell'unità...
  • Página 149: Operazioni Preliminari

    4 Ripetere i punti da 1 a 3 per controllare tutte le azioni. Operazioni preliminari ■ Per attivare il "programma di asciugatura del massetto del ■ Ogni azione viene eseguita con il set point di riscaldamento sistema di riscaldamento a pavimento", attenersi alla programmato intervallo tempo...
  • Página 150: Interventi Di Manutenzione

    10.1. Interventi di manutenzione Apertura dell'unità Precauzioni da osservare prima di effettuare interventi Al fine di effettuare gli interventi di manutenzione come indicato in di manutenzione e assistenza basso, è necessario soltanto rimuovere il coperchio dell'unità interna. Vedere "5.1. Apertura dell'unità interna" a pagina 10 per rimuovere il pannello anteriore e rimuovere il quadro elettrico.
  • Página 151: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    Quadro elettrico dell'unità interna PERICOLO: TOCCARE TUBAZIONI ■ Eseguire un'approfondita ispezione visiva del quadro E I COMPONENTI INTERNI elettrico per controllare che non esistano difetti evidenti, ad ■ Non toccare i tubi dell'acqua durante e subito dopo esempio allentamenti collegamenti difetti l'operazione, poiché...
  • Página 152 Sintomo 2: L'unità è accesa ma il compressore non si avvia Sintomo 7: Insufficienza della capacità di riscaldamento (riscaldamento dell'ambiente o riscaldamento dell'acqua per dell'ambiente a temperature esterne ridotte usi domestici) ROBABILE CAUSA ZIONE CORRETTIVA ROBABILE CAUSA ZIONE CORRETTIVA Il funzionamento del riscaldatore Controllare che l'impostazione in di riserva non è...
  • Página 153: Codici D'errore

    Sintomo 9: I valori della temperatura visualizzati sul comando Codice a distanza (interfaccia utente) appaiono in °F anziché in °C di errore Causa del problema Azione correttiva Problema di flusso (flusso • Verificare che le valvole di dell'acqua troppo basso ROBABILE CAUSA ZIONI CORRETTIVE chiusura del circuito idraulico...
  • Página 154 Codice Codice di errore Causa del problema Azione correttiva di errore Causa del problema Azione correttiva Problema del termistore Contattare il Servizio Problema del refrigerante Contattare il Servizio dello scambiatore di calore d'Assistenza di zona. (perdita di refrigerante) d'Assistenza di zona. (sensore della temperatura Problema di tensione nel Contattare il Servizio...
  • Página 155: Specifiche Tecniche

    12. S PECIFICHE TECNICHE 12.1. Generalità Modelli di riscaldamento/raffreddamento (RKHBX) Modelli per solo riscaldamento (RKHBH) Capacità nominale • raffreddamento Fare riferimento ai dati tecnici • riscaldamento Fare riferimento ai dati tecnici Dimensioni A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 156 Unité intérieure pour système de pompe RKHBH016BB*** Manuel d'installation RKHBX016BB*** à chaleur air à eau 9. Test et vérification finale ............44 ABLE DES MATIÈRES Page 9.1. Vérification finale................44 1. Définitions .................. 2 9.2. Essai de fonctionnement automatique ......... 44 9.3.
  • Página 157: Définitions

    Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas Équipements qui doivent être installés conformément aux instructions évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. du présent manuel mais qui ne sont pas fournis par Rotex AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si ONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Página 158: Introduction

    12. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Kit de bac de purge (option) Rotex, aux applications de chauffage par le sol, aux radiateurs basse Pour les versions à chauffage/refroidissement (RKHBX), il est température et aux applications de chauffage d'eau domestique nécessaire d'installer le kit de bac de purge EKHBDP.
  • Página 159: Portée De Ce Manuel

    H = chauffage uniquement consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe cesseront de Kit hydraulique fonctionner. Nécessaire Rotex (a) Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la section "12. Spécifications REMARQUE techniques" à la page 51. Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes Kit de bac de purge (option) correctes (reportez-vous à...
  • Página 160: Application 2

    Chauffage de l'eau domestique Application 2 Lorsque le mode de chauffage de l'eau domestique est activé (soit Application de chauffage de volume uniquement sans thermostat manuellement par l'utilisateur, soit automatiquement via un d'ambiance raccordé à l'unité intérieure. La température dans temporisateur), la température de l'eau chaude domestique cible chaque pièce est contrôlée par une vanne sur chaque circuit d'eau.
  • Página 161: Application 3

    Application 3 REMARQUE ■ Veillez à raccorder les fils du thermostat aux bornes Application de chauffage et de refroidissement d'un volume avec un correctes (reportez-vous à la section "Raccordement thermostat d'ambiance adapté pour le changement chauffage/ du câble de thermostat" à la page 20) et à configurer refroidissement raccordé...
  • Página 162: Application 5

    L'eau chaude domestique dans cette application est toujours fournie par le ballon d'eau chaude domestique qui est raccordé à l'unité intérieure Rotex. La chaudière auxiliaire doit être intégrée dans le circuit hydraulique et électrique à...
  • Página 163 Lorsqu'il y a une demande de chauffage du thermostat, soit l'unité RKHB*, soit la chaudière commence à fonctionner, en Rotex ne pourra être tenu responsable des dommages fonction de la température extérieure (statut du signal de résultant du non-respect de cette consigne.
  • Página 164: Application 6

    à l'installateur. Lorsque la température ambiante des deux zones est supérieure au Rotex propose uniquement une fonction de commande de point de point de consigne du thermostat, l'unité extérieure et la pompe consigne double. Grâce à cette fonction, deux points de consigne cesseront de fonctionner.
  • Página 165: Accessoires

    CCESSOIRES 4.1. Accessoires fournis avec l'unité intérieure Reportez-vous à la section figure 1 1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Vanne d'arrêt 4 Etiquette de schéma de câblage (intérieur du couvercle de l'unité intérieure) 5 Vis de fixation de couvercle d'unité intérieure 6 Thermistance + fil de raccordement (12 m) PERÇU DE L UNITÉ...
  • Página 166: Composants Principaux Du Coffret Électrique

    5.3. Composants principaux du coffret électrique Purgeur L'air subsistant dans le circuit d'eau sera automatiquement expulsé par le purgeur. Chauffage d'appoint Le chauffage d'appoint consiste en un élément de chauffage électrique dans le vase du chauffage d'appoint qui fournira une capacité...
  • Página 167: Schéma Fonctionnel

    12. Prise X9A NSTALLATION DE L UNITÉ INTÉRIEURE La prise X9A accueille le connecteur de la thermistance (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude domestique). 6.1. Sélection d'un lieu d'installation 13. Fusible de pompe FU2 (fusible en ligne) 14. Relais de pompe K4M AVERTISSEMENT 15.
  • Página 168: Dimensions Et Espace De Service

    ■ 6.3. Inspection, manipulation et déballage de l'unité En cours de fonctionnement normal, l'unité hydrobox produira un bruit que l'on pourrait considérer comme gênant. L'origine du bruit ■ L'unité intérieure est emballée dans une caisse en carton, fixée peut résider dans le fonctionnement de la pompe à eau et/ou par des sangles sur une palette en bois.
  • Página 169: Montage De L'unité Intérieure

    6.4. Montage de l'unité intérieure 6.5. Installation du kit de bac de purge EKHBDP (uniquement pour modèles RKHBX) ATTENTION Pour les modèles de chauffage/refroidissement, il est nécessaire d'installer le kit de bac de purge (reportez-vous à la section Le poids de l'unité intérieure est d'environ 48 kg. Deux "4.
  • Página 170: Précautions Générales En Ce Qui Concerne Le Circuit D'alimentation En Eau

    ■ 6.8. Précautions générales en ce qui concerne Les robinets de vidange doivent être prévus à tous les points bas du système pour permettre une vidange complète du circuit le circuit d'alimentation en eau pendant la maintenance. Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les points Deux vannes de purge intégrées dans les vannes d'arrêt sont suivants: prévues pour vidanger l'eau du circuit d'eau de l'unité...
  • Página 171: Vérification Du Volume D'eau Et De La Pré-Pression Du Vase D'expansion

    À l'aide du tableau et des instructions ci-dessous, déterminez si Vérification du volume d'eau et de la pré-pression du vase le volume d'eau total dans l'installation est inférieur au volume d'expansion d'eau maximal autorisé. L'unité est équipée d'un vase d'expansion de 10 litres qui présente Différence Volume d'eau une prépression de défaut de 1 bar.
  • Página 172: Réglage De La Prépression Du Vase D'expansion

    6.10. Isolation des tuyaux Exemple 2 L'unité intérieure est installée au point le plus élevé du circuit d'eau. L'ensemble du circuit d'eau, y compris tous les tuyaux, doit être isolé Le volume d'eau total dans le circuit d'eau est de 350 l. pour empêcher toute condensation pendant le refroidissement et toute réduction de la capacité...
  • Página 173: Câblage Interne - Tableau Des Pièces

    7.2. Câblage interne – Tableau des pièces V1S......Suppresseur d'étincelle 1 V2S......Suppresseur d'étincelle 2 Reportez-vous au schéma de câblage interne fourni avec l'unité X1M~X9M....Borniers (à l'intérieur du couvercle du boîtier électrique de l'unité intérieure). X6Y,X9B ....Connecteur La liste des abréviations utilisées est fournie ci-dessous. A1P ......Carte PCB principale En option A2P ......Carte PCB d'interface utilisateur...
  • Página 174: Directives De Câblage Local

    Raccordement de l'alimentation électrique de l'unité Nombre de Courant de conducteurs service intérieure et du câble de communication Élément Description requis maximal Câble d'alimentation pour l'unité Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques 2+GND extérieure L'alimentation électrique de l'unité intérieure doit être fournie par Alimentation de l'unité...
  • Página 175: Connexion De L'alimentation Électrique Du Chauffage D'appoint

    Connexion de l'alimentation électrique du chauffage d'appoint Raccordement du câble de thermostat Le raccordement du câble de thermostat dépend de l'application. Exigences imposées au circuit et aux câbles électriques Reportez-vous également aux sections "3.4. Exemples d'application ATTENTION typiques" à la page 4 et "8.2. Configuration de l'installation du Utilisez un circuit électrique spécifique pour le chauffage thermostat d'ambiance"...
  • Página 176: Raccordement Des Câbles De Commande De Vanne

    Raccordement des câbles de commande de vanne Raccord du chauffage de la plaque de fond Configuration minimale des vannes À l'aide du câble approprié, raccordez le câble d'alimentation électrique aux bornes appropriées comme illustré dans le ■ Alimentation électrique: 230 V AC schéma de câblage.
  • Página 177 Types possibles d'alimentation à taux réduit Raccordement de l'unité intérieure à une alimentation électrique à tarif normal La figure ci-dessous représente les connexions possibles et les exigences pour raccorder l'équipement à ce type d'alimentation Si l'alimentation électrique à tarif réduit est de type 2 ou 3 électrique: (interruption de l'alimentation électrique principale de l'unité...
  • Página 178: Déplacement De La Commande Numérique

    7.4. Déplacement de la commande numérique Raccordez les bornes sur le dessus de la partie avant de la commande numérique et les bornes à l'intérieur de l'unité (P1 à La commande numérique est située d'usine sur l'unité intérieure. 16, P2 à 16a). (reportez-vous à...
  • Página 179: Configuration De L'installation Du Thermostat D'ambiance

    Microco- Fonctionnement p p p p r r r r mmutateur Thermostat Configuration de la pompe Description Pas de • SS2-3=OFF déterminé par la thermostat température d'eau Ne s'applique pas — (par défaut) • Câblage: (non) de départ à l'installateur Pose du ballon d'eau Installé...
  • Página 180: Configuration De Pose Du Ballon D'eau Chaude Domestique

    8.5. Mise en route initiale à faibles températures Le tableau suivant reprend la configuration requise et le câblage au niveau du bornier (X2M: 1, 2, 4) dans le coffret électrique. L'utilisation extérieures de la pompe est reprise dans la troisième colonne. Les trois Lors du démarrage initial et lorsque la température est trop basse, il est dernières colonnes indiquent si la fonctionnalité...
  • Página 181: Mise Sous Tension De L'unité Intérieure

    8.8. Réglage de la vitesse de pompe Câblage interne Vérifiez visuellement le boîtier de commande afin de détecter La vitesse de pompe peut être sélectionnée sur la pompe (reportez- tout desserrement au niveau des connexions ou tout vous à la section "5.2. Composants principaux" à la page 10). endommagement des composants électriques.
  • Página 182: Procédure

    Procédure Description détaillée Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit. [0] Niveau de permission utilisateur Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être rendus indisponibles à l'utilisateur. Trois niveaux de permission sont définis (reportez-vous au tableau ci-dessous).
  • Página 183 [1] Loi d'eau [2] Fonction de désinfection Les réglages sur place de la loi d'eau définissent les paramètres du S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude fonctionnement avec loi d'eau de l'unité. Lorsque le fonctionnement domestique. avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée La fonction de désinfection désinfecte le ballon d'eau chaude automatiquement en fonction de la température extérieure: des domestique en chauffant périodiquement l'eau chaude domestique...
  • Página 184 [3] Redémarrage automatique REMARQUE Lorsque l'électricité revient après une coupure de courant, la fonction Lorsque le réglage sur place de la priorité est mis sur de redémarrage automatique rétablit les réglages de l'interface OFF (0), assurez-vous consommation utilisateur au moment de la panne de courant. électrique ne dépasse pas les limites de l'alimentation.
  • Página 185 à d'eau chaude domestique optionnel sont effectués 50°C, Rotex recommande de ne pas désactiver la de manière correcte et complète AVANT le réglage deuxième phase de chauffage d'appoint car cela du commutateur SS2-2 sur ON. [4-03]=0~4 active aurait un impact considérable sur le temps nécessaire...
  • Página 186 Température de priorité de chauffage de volume (uniquement Température d'équilibre (uniquement pour le modèle RKHTS) pour le modèle RKHW*) Les réglages sur place de la température d'équilibre s'appliquent au S'applique uniquement aux installations avec un ballon d'eau chaude fonctionnement du chauffage d'appoint lors du chauffage. domestique .
  • Página 187 [6] DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe Chauffage d'eau domestique avec stockage programmé à chaleur/chauffage d'eau domestique avec réchauffement et Utilisez les boutons pour accéder directement au stockage programmés point de consigne de stockage. DT pour mode de chauffage d'eau domestique de pompe à chaleur ■...
  • Página 188 ■ [7-00] Durée de l'étape d'eau chaude domestique: différence Exemple 2: Stockage programmé [6-03]=1, réchauffement continu [6-05]=2, fonction désinfection [2-01]=1 activée. de température au-dessus de la température du point de consigne de l'eau chaude domestique avant que le surchauffage ne s'arrête. [2-03] [7-00] [7-01]...
  • Página 189 Contrôle de point de consigne double REMARQUE S'applique uniquement aux installations avec émetteurs de chaleur Il incombe à l'installateur de veiller à ce qu'aucune différents qui requièrent des points de consigne différents. situation indésirable ne se produise. Le contrôle de point de consigne double permet de générer 2 point Il est très important que la température d'eau vers les de consigne différents.
  • Página 190 ■ [8-02] Heure d'anti-recyclage: spécifie l'intervalle minimal INFORMATIONS requis entre deux cycles de mode de chauffage d'eau ■ domestique de pompe à chaleur. En adaptant le délai de surchauffage par rapport au Le délai d'anti-recyclage réel variera automatiquement entre temps de fonctionnement maximum, un équilibre [8-02] et 0 en fonction de la température extérieure.
  • Página 191: Heure De Début: Heure À Laquelle La Réduction Commence

    [9] Plages point consigne chauffage refroidissement 55°C L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utilisateur de sélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. trop 2°C [9-08] chaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne de 53°C température de chauffage et la plage du point de consigne de température de refroidissement disponibles pour l'utilisateur peuvent...
  • Página 192 – sur la base de la température extérieure – quelle source de chaleur peut/va assurer le chauffage du volume, soit l'unité intérieure Rotex, soit la chaudière auxiliaire. Le réglage sur place "fonctionnement bivalent" concerne uniquement le fonctionnement du chauffage de volume par l'unité...
  • Página 193 ■ [d-03] Valeur de décalage local loi d'eau détermine la valeur conforme à la législation applicable. de décalage de la loi d'eau autour d'une température Rotex ne pourra être tenu responsable des dommages extérieure de 0°C. résultant du non-respect de cette consigne.
  • Página 194 [F] Configuration des options Fonctionnalité de X14A ■ [F-04] Fonctionnalité de X14A: spécifie si la logique de X14A Fonctionnement de la pompe suit le signal de sortie pour le modèle de kit solaire RKHBH/ Le réglage sur site du fonctionnement de la pompe concerne la X_AA/AB (0) ou si la logique de X14A suit la sortie pour le logique de fonctionnement de la pompe uniquement quand le chauffage de la plaque de fond (1).
  • Página 195: Tableau De Réglage Sur Place

    8.10. Tableau de réglage sur place Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Niveau de permission utilisateur Niveau de permission utilisateur —...
  • Página 196 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Température d'équilibre et température de priorité de chauffage de volume Statut de la température d'équilibre (uniquement en combinaison avec ballon d'eau chaude domestique sans 1 (MARCHE) —...
  • Página 197 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Plages de point de consigne de chauffage et de refroidissement Limite supérieure du point de consigne de chauffage 37~55 °C Limite inférieure du point de consigne de chauffage...
  • Página 198 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Configuration des options Arrêt fonctionnement de la pompe 0 (activé) — Température de permission de refroidissement d'un volume 10~35 °C Température de marche de chauffage de la plaque de fond...
  • Página 199: Test Et Vérification Finale

    9.3. Test de fonctionnement (manuel) EST ET VÉRIFICATION FINALE Si nécessaire, l'installateur peut effectuer un essai de fonctionnement L'installateur est obligé de vérifier le fonctionnement correct de l'unité manuel à tout moment pour vérifier le bon fonctionnement du intérieure et extérieure après l'installation. refroidissement, du chauffage et du chauffage de l'eau domestique.
  • Página 200: Réglages Sur Place

    ■ Consultez les différentes actions comme suit pour vérifier Réglages sur place que les valeurs de réglage sont correctes: (reportez-vous à la section "8.9. Réglages sur place" à la Réglage pour assèchement de chape pour chauffage par le sol page 26 pour modifier les réglages sur site) ■...
  • Página 201: Maintenance Et Entretien

    10. M AINTENANCE ET ENTRETIEN DANGER ■ Ne touchez pas les tuyaux d'eau pendant et Afin de garantir une disponibilité maximale de l'unité, un certain immédiatement après une utilisation car ces tuyaux nombre de contrôles et de vérifications doivent être effectués peuvent être chauds.
  • Página 202: Maintenance Et Entretien

    11. D ÉPANNAGE Maintenance et entretien Ce chapitre apporte des informations utiles pour l'établissement d'un Les vérifications décrites doivent être exécutées au moins une fois diagnostic et la correction de certaines pannes susceptibles de se par an. produire. Pression d'eau Cette recherche pannes...
  • Página 203: Symptômes Généraux

    11.2. Symptômes généraux Problème 4: La soupape de décharge de pression d'eau s'ouvre AUSES POSSIBLES ESURE CORRECTIVE Problème 1: L'unité est activée (DEL y allumée), mais l'unité Le vase d'expansion est cassé. Remplacez le vase d'expansion. ne chauffe ou ne refroidit pas comme prévu Le volume d'eau dans l'installation Assurez-vous que le volume d'eau est trop élevé.
  • Página 204: Codes D'erreur

    11.3. Codes d'erreur Problème 8: [4-03] est le point de consigne maximal du ballon ne correspondent pas au ballon applicable Lorsqu'un dispositif de sécurité est activé, la DEL de l'interface En présence d'un ballon d'eau chaude domestique avec utilisateur clignotera et un code d'erreur s'affichera. dispositif de surchauffage intégré...
  • Página 205 Code Code d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective d'erreur Cause de l'anomalie Mesure corrective Température d'eau de • Vérifiez que le contacteur du Température de décharge Nettoyez le serpentin extérieur. Si le sortie de l'unité intérieure trop élevée (par ex. en serpentin est propre, contactez chauffage d'appoint électrique trop haute (>65°C)
  • Página 206: Spécifications Techniques

    12. S PÉCIFICATIONS TECHNIQUES 12.1. Généralités Modèles de chauffage/refroidissement (RKHBX) Modèles de chauffage uniquement (RKHBH) Capacité nominale • refroidissement Reportez-vous aux données techniques • chauffage Reportez-vous aux données techniques Dimensions H x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Poids •...
  • Página 207 RKHBH016BB*** Montagehandleiding Binnenunit voor lucht-water-warmtepompsysteem RKHBX016BB*** 9. Uitvoeren van een test en eindcontrole........43 NHOUD Pagina 9.1. Eindcontrole ................. 43 1. Definities..................2 9.2. Automatisch testbedrijf..............43 9.3. Testbedrijf (handmatig) ..............43 1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen ......2 Werkwijze..................
  • Página 208: Definities

    Rotex wordt geleverd. verwondingen of zelfs de dood kan leiden. VOORZICHTIG LGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN Aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, VOOR VEILIGHEID indien deze niet vermeden wordt, tot lichte tot matige verwondingen kan leiden.
  • Página 209: Inleiding

    Rotex, vloerverwarmingstoepassingen, backupverwarming. radiatoren op lage watertemperatuur, Rotex verwarmingstoepassingen van water voor huishoudelijk gebruik. Zie de gebruiksaanwijzing van de binnenunit en de montagehandleiding van de digitale I/O-printplaat voor meer informatie. Units voor verwarmen/koelen en units voor alleen verwarmen...
  • Página 210: Bestek Van Deze Handleiding

    H = alleen verwarmen water te bereiken. Hydro box Rotex-kit Wanneer de kamertemperatuur boven het instelpunt van de (a) Zie voor de exacte waarden "12. Technische specificaties" op pagina 50. thermostaat ligt, worden de buitenunit en de pomp stilgelegd.
  • Página 211: Toepassing 2

    Verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik Toepassing 2 Wanneer verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik is Toepassing met alleen verwarmen zonder een op de binnenunit ingeschakeld (handbediend door de gebruiker of automatisch door aangesloten kamerthermostaat. De temperatuur in elke kamer wordt een weektimer), wordt de doeltemperatuur van het warm water voor geregeld door een klep op elk watercircuit.
  • Página 212: Toepassing 3

    Toepassing 3 LET OP ■ Sluit de thermostaatdraden aan op de juiste aansluit- Toepassing voor verwarmen en koelen van ruimten met de op de klemmen (zie "Aansluiting van de thermostaatkabel" binnenunit aangesloten voor verwarmen/koelen ingestelde kamer- op pagina 20) en configureer de DIP-schakelaars juist thermostaat.
  • Página 213: Toepassing 5

    15 Warmtewisselaarspiraal Verwarmen van ruimten met een extra ketel (afwisselende werking) FHL1...3 Vloerverwarmingslus Verwarmen van ruimten door de Rotex-binnenunit of door een extra Lokale bedrading configuratie A ketel die in het systeem is aangesloten. Een hulpcontact of een RKHB* door de binnenunit gestuurd contact bepaalt of de RKHB*- binnenunit of de ketel werkt.
  • Página 214 AAN/UIT wordt geschakeld. ■ Configuratie B Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die Wanneer de kamerthermostaat om verwarming vraagt, begint ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd. ofwel de RKHB*-unit ofwel de ketel te werken, afhankelijk van de buitentemperatuur (staat van het "toelatingssignaal voor de...
  • Página 215: Toepassing 6

    Wanneer de kamertemperatuur van beide zones boven het instelpunt verantwoordelijkheid van de installateur. van de thermostaat ligt, worden de buitenunit en de pomp stilgelegd. Rotex biedt alleen een besturingsfunctie met dubbele instelpunten. LET OP Deze functie maakt twee instelpunten mogelijk. Afhankelijk van de ■...
  • Página 216: Accessoires

    CCESSOIRES 4.1. Accessoires geleverd bij de binnenunit Zie afbeelding 1 1 Montagehandleiding 2 Gebruiksaanwijzing 3 Afsluiter 4 Zelfklever bedradingsschema (binnenkant deksel binnenunit) 5 Bevestigingsschroef deksel binnenunit 6 Thermistor + aansluitdraad (12 m) VERZICHT VAN DE BINNENUNIT 5.1. Binnenunit openen ■ De frontklep op het deksel van de binnenunit biedt toegang tot de manometer en de gebruikersinterface.
  • Página 217: Hoofdcomponenten Schakelkast

    5.3. Hoofdcomponenten schakelkast Ontluchtingsklep De resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch verwijderd via de ontluchtingsklep. Backupverwarming De backupverwarming bestaat uit een elektrisch verwarmings- element in het vat van de backupverwarming dat een bijkomende verwarmingscapaciteit voor het watercircuit biedt als de verwarmingscapaciteit van de buitenunit niet toereikend is wegens lage buitentemperaturen.
  • Página 218: Functioneel Schema

    12. X9A-aansluiting NSTALLATIE VAN DE BINNENUNIT De thermistorstekker wordt aangesloten op de X9A-aansluiting (alleen voor installaties met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik). 6.1. Keuze van de installatieplaats 13. Pompzekering FU2 (in-line zekering) 14. Pomprelais K4M WAARSCHUWING 15. Transformator TR1 Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine 16.
  • Página 219: Afmetingen En Serviceruimte

    ■ 6.3. Controleren, hanteren en uitpakken van de unit Tijdens de normale werking zal de hydrobox-unit geluid voortbrengen dat als lawaai zou kunnen worden ervaren. De ■ De binnenunit is verpakt in een kartonnen doos, met banden bron van het geluid kan de waterpomp en/of activering van de bevestigd op een houten pallet.
  • Página 220: Montage Van De Binnenunit

    6.4. Montage van de binnenunit 6.5. Installatie van de lekbakkit EKHBDP (alleen voor RKHBX-modellen) VOORZICHTIG Voor modellen voor verwarmen/koelen moet de lekbakkit worden geïnstalleerd (zie "4. Accessoires" op pagina 10). De unit weegt ongeveer 48 kg. Om de unit te monteren zijn twee personen vereist.
  • Página 221: Algemene Voorzorgsmaatregelen Betreffende De Waterkring

    ■ 6.8. Algemene voorzorgsmaatregelen betreffende de Alle lage punten van het systeem moeten worden voorzien van afvoerstoppen om het circuit bij het onderhoud volledig te waterkring kunnen laten leeglopen. Controleer de volgende punten vooraleer de montage van de unit In de afsluiters zijn twee aftapkranen voorzien om het water uit verder te zetten: het watersysteem van de binnenunit af te laten.
  • Página 222: Controle Van Het Watervolume En De Voordruk In Het Expansievat

    Bepaal aan de hand van de onderstaande tabel en instructies of Controle van het watervolume en de voordruk in het het totale watervolume in de installatie kleiner is dan het expansievat maximaal toegelaten watervolume. De unit is uitgerust met een expansievat van 10 liter met een Watervolume Hoogteverschil standaardvoordruk van 1 bar.
  • Página 223: Voordruk Van Het Expansievat Instellen

    6.10. Isoleren van de leidingen Voorbeeld 2 De binnenunit is op het hoogste punt in het watercircuit geïnstalleerd. Het volledige watercircuit, inclusief alle leidingen, moet worden Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt 350 l. geïsoleerd om condensvorming tijdens het koelen en een verminderde verwarmings- en koelcapaciteit te voorkomen.
  • Página 224: Interne Bedrading - Tabel Met Onderdelen

    7.2. Interne bedrading – tabel met onderdelen Optie Raadpleeg het intern elektrisch schema dat met de unit is Alleen toepassingen met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik. meegeleverd (op de binnenkant van het deksel van de schakelkast van de binnenunit). De gebruikte afkortingen hebben de volgende Alleen toepassingen voor verwarmen/koelen betekenis.
  • Página 225: Richtlijnen Lokale Bedrading

    Richtlijnen lokale bedrading Vereist Maximaal aantal opgenomen ■ Item Beschrijving geleiders amperage De meeste lokale bedrading van de binnenunit dient te worden aangebracht op de klemmenstrook in de schakelkast. Om Voedingskabel voor buitenunit 2+GND toegang te krijgen tot de klemmenstrook, dient u het deksel van Voedings- en communicatiekabel 3+GND de binnenunit en het servicepaneel van de schakelkast te...
  • Página 226: Aansluiting Van De Voeding Van De Backupverwarming

    Werkwijze Aansluiting van de voeding van de backupverwarming Sluit de thermostaatkabel aan op de juiste aansluitklemmen Vereisten voor voedingscircuit en voedingskabel zoals afgebeeld bedradingsschema montagehandleiding van de kamerthermostaatkit. VOORZICHTIG Bevestig de kabel met behulp van kabelbinders aan de Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit voor de backup- bevestigingspunten voor trekontlasting.
  • Página 227: De Bodemplaatverwarming Aansluiten

    Bedrading van de 3-wegklep Wanneer de apparatuur op een dergelijke voeding met kWh- voordeeltarief is aangesloten, mag de elektriciteitsmaatschappij: Sluit met behulp van de juiste kabel de klepbesturingskabel aan ■ de voeding van de apparatuur voor bepaalde tijd onderbreken; juiste klemmen zoals aangegeven...
  • Página 228: Verplaatsen Van De Digitale Controller

    7.4. Verplaatsen van de digitale controller Type 1 Dit type voeding met kWh-voordeeltarief is niet onderbroken. Standaard wordt de digitale controller in de fabriek op de binnenunit geïnstalleerd. (Zie "5.2. Hoofdcomponenten" op pagina 10 voor de Type 2 juiste plaats). Indien vereist kan de digitale controller ook elders Dit type voeding met kWh-voordeeltarief wordt na bepaalde tijd worden geïnstalleerd.
  • Página 229: Opstarten En Configureren

    Sluit de klemmen aan bovenaan het bovenste deel van de digitale DIP-schakelaar controller en de klemmen in de unit (P1 op 16, P2 op 16a). Beschrijving Niet van toepassing voor — (Standaard) LET OP installateur ■ bedrading moet Installatie van de tank Geïnstalleerd Niet geïnstalleerd voedingsbedrading worden geleid om elektrische...
  • Página 230: Configuratie Van De Pompwerking

    = p p p p r r r r Thermostaat Configuratie Pompwerking Dubbel instelpunt p p p p r r r r Geen • SS2-3=OFF bepaald door Configuratie Pompwerking thermostaat uitlaatwatertemperatuur • bedrading: (geen) • [7-02]=1 bepaald door uitlaatwatertemperatuur • SS2-3=OFF •...
  • Página 231: Initieel Opstarten Bij Lage Buitentemperaturen

    8.5. Initieel opstarten bij lage buitentemperaturen Interne bedrading Controleer of er geen losse aansluitingen of beschadigde Bij de eerste keer opstarten en wanneer de watertemperatuur laag is, elektrische componenten in de schakelkast zichtbaar zijn. is het belangrijk dat het water geleidelijk wordt opgewarmd. Anders Bevestiging kan de betonnen vloer barsten door de plotse temperatuur- verandering.
  • Página 232: Pompsnelheid Instellen

    8.8. Pompsnelheid instellen Werkwijze De pompsnelheid kan op de pomp worden gekozen (zie Ga als volgt te werk om één of meer lokale instellingen te wijzigen. "5.2. Hoofdcomponenten" op pagina 10). De standaardinstelling is de hoogste snelheid (I). Als de waterstroming in het systeem te hoog is (bijv.
  • Página 233: Gedetailleerde Beschrijving

    ■ [1-08] Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo2_Ti: de Gedetailleerde beschrijving doeltemperatuur van het uitlaatwater wanneer de buiten- temperatuur gelijk is aan of lager daalt dan de lage [0] Toegangsniveau van de gebruiker omgevingstemperatuur (Lo2_A). Indien nodig kunnen sommige knoppen van de gebruikersinterface Merk op dat de Lo2_Ti-waarde hoger dient te zijn dan voor de gebruiker geblokkeerd worden.
  • Página 234 De werking van de backupverwarming kan worden geactiveerd of WAARSCHUWING gedeactiveerd, of kan worden gedeactiveerd afhankelijk van de werking van de boosterverwarming. De temperatuur van het warm water voor huishoudelijk ■ [4-00] Status: bepaalt of de werking van de backup- gebruik uit de warmwaterkraan zal gelijk zijn aan de waarde van lokale instelling [2-03] na desinfectering.
  • Página 235 INFORMATIE VOORZICHTIG Als de werking van de boosterverwarming beperkt is Voor de optionele tank voor warm water voor ([4-03]=0) en de omgevingstemperatuur T lager is huishoudelijk gebruik moet de lokale instelling dan de lokale instelling waar parameter [5-03] is op [4-03] 0, 1, 2, 3 of 4 zijn.
  • Página 236 Hiermee kan de capaciteit van de backupverwarming worden beperkt. INFORMATIE Enkel voor RKHTS: als het instelpunt van de opslagtemperatuur hoger is dan 50°C adviseert Rotex [5-04] om de tweede trap backupverwarming niet uit te schakelen aangezien dat een grote invloed heeft op de tijd die de unit nodig heeft voor het verwarmen van de tank met water voor huishoudelijk gebruik.
  • Página 237 Evenwichtstemperatuur (enkel voor RKHTS) [6] DT voor de stand verwarmen van het water voor huis- houdelijk gebruik/gepland opslaan en warm houden van het De lokale instellingen van de 'evenwichtstemperatuur' dienen voor de water voor huishoudelijk gebruik. werking van de backupverwarming tijdens het verwarmen van ruimten.
  • Página 238 Gepland opslaan van het water voor huishoudelijk gebruik Voorbeeld 2: geplande opslag [6-03]=1, continu warmhouden [6-05]=2, desinfecteringsfunctie [2-01]=1 geactiveerd. Het opslaginstelpunt kan direct worden opgevraagd met de -knoppen. ■ [6-03] Geplande opslag: bepaalt of de geplande verwarming [2-03] water voor huishoudelijk gebruik nachts...
  • Página 239 ■ [7-01] Hysteresewaarde boosterverwarming: temperatuur- INFORMATIE verschil dat de inschakeltemperatuur van de booster- verwarming bepaalt (T ). T –[7-01] Als de weektimer voor de boosterverwarming (zie de BH ON BH ON BH OFF gebruiksaanwijzing) actief is, werkt de boosterverwarming INFORMATIE alleen als deze weektimer dit bepaalt.
  • Página 240: [8-00] Minimale Bedrijfstijd: Bepaalt De Minimale Tijd

    ■ [8-02] Antipendeltijd: bepaalt het minimuminterval tussen LET OP twee verwarmingscycli van het water voor huishoudelijk gebruik met de warmtepomp. De installateur is ervoor verantwoordelijk dat er geen De echte antipendeltijd zal automatisch schommelen tussen ongewenste situaties kunnen voorkomen. [8-02] en 0, afhankelijk van de buitentemperatuur. Zie de Het is heel belangrijk dat de temperatuur van het water afbeelding in hoofdstuk "[8-04]"...
  • Página 241 ■ [8-04] Extra bedrijfstijd bij [4-02]/[F-01]: bepaalt de extra bedrijfstijd bovenop de maximale bedrijfstijd bij buiten- temperatuur [4-02] of [F-01]. Zie onderstaande afbeelding. Verwarmen Koelen [8-01]+ [8-01]+ [8-04] [8-04] [8-02] [8-02] [8-01] [8-01] [5-03] [4-02] [F-01] 35°C t Tijd Omgevings(buiten)temperatuur Antipendeltijd Maximaal opgenomen amperage [8-03]...
  • Página 242 – op basis van de buitentemperatuur – welke verwarmings- ■ [9-05] Bepaalt of de terugstelfunctie AAN (1) of UIT (0) staat bron kan/zal zorgen voor het verwarmen van ruimten: de Rotex- ■ [9-06] Starttijd: tijdstip waarop het terugstellen wordt gestart binnenunit of een extra ketel.
  • Página 243 Zie "[3] Automatische herstart" op pagina 28. Rotex is niet aansprakelijk voor eventuele schade die (4) Wanneer het signaal opnieuw stopt, gaat het spanningsvrij contact open ontstaat wanneer dit voorschrift niet wordt nageleefd.
  • Página 244 Lokale omschakelwaarde weersafhankelijk Besturing bodemplaatverwarming De lokale instelling van de lokale omschakelwaarde weersafhankelijk Geldt alleen voor installaties met een buitenunit RRLQ of in het geval is alleen van belang als het weersafhankelijk instelpunt (zie lokale dat de optie kit met bodemplaatverwarming geïnstalleerd is. instelling "[1] Weersafhankelijk instelpunt"...
  • Página 245: Tabel Lokale Instellingen

    8.10. Tabel lokale instellingen Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Toegangsniveau van de gebruiker Toegangsniveau van de gebruiker — Weersafhankelijk instelpunt Lage omgevingstemperatuur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A) 10~20 °C...
  • Página 246 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Evenwichtstemperatuur en voorrangstemperatuur voor verwarmen van ruimten Status evenwichtstemperatuur (enkel in combinatie met tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik zonder 1 (AAN) —...
  • Página 247 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Bereiken instelpunten verwarmen en koelen Bovenste limiet instelpunt verwarmen 37~55 °C Onderste limiet instelpunt verwarmen 15~37 °C Bovenste limiet instelpunt koelen 18~22 °C Onderste limiet instelpunt koelen...
  • Página 248 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Instelling optie Stop pompwerking 0 (geactiveerd) — Toelatingstemperatuur koelen van ruimten 10~35 °C Inschakeltemperatuur bodemplaatverwarming 3~10 °C Hysterese bodemplaatverwarming °C Functionaliteit van X14A —...
  • Página 249: Uitvoeren Van Een Test En Eindcontrole

    9.3. Testbedrijf (handmatig) ITVOEREN VAN EEN TEST EN EINDCONTROLE Indien vereist, kan de installateur op een moment naar keuze een handmatig testbedrijf laten uitvoeren om de werking van het koelen, De installateur is verplicht om de goede werking van de binnen- en verwarmen en verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik te de buitenunit te controleren na de installatie.
  • Página 250: Lokale Instellingen

    ■ Raadpleeg de verschillende acties om te bevestigen of de Lokale instellingen instelwaarden goed zijn: (Zie "8.9. Lokale instellingen" op pagina 26 voor info over het Lokale instellingen drogen van dekvloer vloerverwarming wijzigen van de lokale instellingen) ■ [F-05] Actienummerselectie 1 Stel in [F-05] (actienummer) de actie in die moet worden ■...
  • Página 251: Onderhoud En Service

    10. O NDERHOUD EN SERVICE GEVAAR ■ Raak waterleidingen niet tijdens Om een optimale werking van de unit te verzekeren moet u op onmiddellijk na gebruik aangezien zij dan warm geregelde tijdstippen de unit en de lokale bedrading controleren. kunnen zijn. U kunt uw handen verbranden. Laat de Dit onderhoud dient door een installateur of een service-agent leidingen een tijdje afkoelen tot hun normale uitgevoerd te worden.
  • Página 252: Onderhoud En Service

    11. O PSPOREN EN VERHELPEN VAN Onderhoud en service STORINGEN De beschreven controles moeten minstens één keer per jaar worden uitgevoerd. In dit onderdeel wordt nuttige informatie gegeven over het opsporen en oplossen van bepaalde storingen die in de unit kunnen Waterdruk voorkomen.
  • Página 253: Algemene Symptomen

    11.2. Algemene symptomen Symptoom 4: Waterdrukveiligheidsklep gaat open OGELIJKE OORZAKEN AT TE DOEN Symptoom 1: De unit is ingeschakeld (y-led brandt) maar Het expansievat is defect. Vervang het expansievat. de unit verwarmt of koelt niet zoals het hoort Het watervolume in de installatie Controleer of het watervolume in is te groot.
  • Página 254: Storingscodes

    Symptoom 8: [4-03] en het maximum instelpunt van de tank Als deze procedure voor het resetten van de beveiliging niet slaagt, stemt niet overeen met de toepasselijke tank neemt u contact op met uw plaatselijke dealer. Indien het tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik met Storingscode Oorzaak van de storing Wat te doen...
  • Página 255 Storingscode Oorzaak van de storing Wat te doen Storingscode Oorzaak van de storing Wat te doen Thermische beveiliging Druk op de resetknop om Defect thermistor Neem contact op met backupverwarming is de thermische beveiliging aanzuigleiding buitenunit uw plaatselijke verdeler. geactiveerd te resetten (zie Defect vorstdetectie Neem contact op met...
  • Página 256: Technische Specificaties

    12. T ECHNISCHE SPECIFICATIES 12.1. Algemeen Modellen voor verwarmen/koelen (RKHBX) Modellen voor alleen verwarmen (RKHBH) Nominale capaciteit • koelen Raadpleeg de Technische Gegevens • verwarmen Raadpleeg de Technische Gegevens Afmetingen H x B x D 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Gewicht •...
  • Página 257 Unidad interior para sistema de bomba de calor RKHBH016BB*** Manual de instalación RKHBX016BB*** de aire-agua 9. Prueba de funcionamiento e inspección final ......45 ONTENIDO Página 9.1. Comprobación final ..............45 1. Definiciones ................2 9.2. Prueba de funcionamiento automática ........45 9.3.
  • Página 258: Definiciones

    Utilice sólo accesorios o equipos opcionales Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales: fabricados por Rotex y diseñados específicamente para funcionar con los productos presentados en este manual y confíe su Corriente eléctrica.
  • Página 259: Introducción

    Consulte "6.1. Selección del lugar de instalación" en la Consulte el manual del depósito de agua caliente sanitaria para página 12. La unidad se puede combinar con unidades fancoil Rotex, obtener más detalles. calefacciones de suelo radiante, radiadores de baja temperatura Kit de bandeja de drenaje (opcional) y calefacciones de agua caliente sanitaria Rotex.
  • Página 260: Ámbito De Aplicación De Este Manual

    H = sólo calefacción punto de referencia del termostato, la unidad exterior y la bomba se Hydrobox apagarán. Kit Rotex (a) Para obtener los valores exactos consulte el apartado "12. Especificaciones AVISO técnicas" en la página 53. Asegúrese de conectar los cables del termostato a los Kit de bandeja de drenaje (opcional) terminales correctos (véase "Conexión del cable del...
  • Página 261: Aplicación 2

    Aplicación 2 AVISO Cuando la circulación en cada circuito de calefacción de Instalación de sólo calefacción sin un termostato instalado en la habitaciones (FHL1...3) se controla mediante válvulas habitación conectado a la unidad interior. La temperatura de cada accionadas por control remoto (M1...3), es importante una de las habitaciones se controla mediante una válvula en cada instalar una válvula de by-pass (9) para evitar que se circuito de agua.
  • Página 262: Aplicación 3

    Aplicación 3 AVISO ■ Asegúrese de conectar los cables del termostato Instalación de calefacción y refrigeración de habitaciones con un a los terminales correctos (véase "Conexión del cable termostato adecuado para conmutación calefacción/ del termostato" en la página 20) y de configurar el refrigeración, conectado a la unidad interior.
  • Página 263: Aplicación 5

    Calefacción de aplicación en interiores, bien mediante la unidad FHL1...3 Circuito cerrado de calefacción radiante en suelos interior Rotex o mediante una caldera auxiliar conectada al sistema. Configuración del cableado de obra A La decisión sobre si la unidad interior RKHB* o la caldera funcionará...
  • Página 264: Aplicación 6

    RKRTW no se enciende ni se apaga muy a menudo. Cuando la caldera reciba autorización, el funcionamiento en Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido modo calefacción mediante la unidad RKHB* se apagará como...
  • Página 265: Ccesorios

    Rotex sólo ofrece una función de control de punto de referencia AVISO doble. Mediante esta función se pueden generar dos puntos de referencia. Dependiendo de la temperatura de agua requerida (se ■ Asegúrese de conectar los cables del termostato requieren circuitos cerrados de calefacción de suelo radiante y/o...
  • Página 266: Descripción General De La Unidad Interior

    ESCRIPCIÓN GENERAL DE LA UNIDAD INTERIOR 5.1. Cómo abrir la unidad interior ■ La aleta delantera de la tapa de la unidad interior permite el acceso al manómetro y a la interfaz del usuario. ■ La tapa de la unidad interior puede extraerse desenroscando los 2 tornillos inferiores y desenganchando la tapa.
  • Página 267: Componentes Principales De La Caja De Conexiones

    5.3. Componentes principales de la caja de Válvula de purga de aire El aire que quede retenido en el circuito de agua se eliminará conexiones automáticamente a través de la válvula de purga de aire. Calefactor auxiliar El calefactor auxiliar consta de un elemento calefactor eléctrico en el calefactor auxiliar que proporciona una capacidad de calefacción adicional al circuito de agua si la capacidad de calefacción de la unidad exterior es insuficiente debido a las...
  • Página 268: Diagrama De Funcionamiento

    11. Toma X13A ÓMO INSTALAR LA UNIDAD INTERIOR La toma X13A recibe el conector K3M (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria). 6.1. Selección del lugar de instalación 12. Toma X9A La toma X9A recibe el conector del termistor (sólo para instalaciones con depósito de agua caliente sanitaria).
  • Página 269: Dimensiones Y Espacio Para Mantenimiento

    ■ 6.3. Inspección, manipulación y desembalaje Durante el funcionamiento normal, la caja hidráulica emitirá sonidos que podrían considerarse ruidos. El origen de estos de la unidad sonidos puede ser el funcionamiento de la bomba de agua y/o ■ La unidad interior está embalada en una caja de cartón fijada la activación del contactor.
  • Página 270: Montaje De La Unidad Interior

    6.4. Montaje de la unidad interior 6.5. Instalación de la bandeja de drenaje EKHBDP (sólo para los modelos RKHBX) PRECAUCIÓN En los modelos de calefacción/refrigeración es necesario instalar la bandeja de drenaje (consulte el apartado "4. Accesorios" en la La unidad interior pesa aprox. 48 kg. Es necesario montar página 9).
  • Página 271: Precauciones Generales Referidas Al Circuito Del Agua

    ■ 6.8. Precauciones generales referidas al circuito Se deben instalar tomas para drenaje en todos los puntos bajos del sistema para permitir el drenaje completo del circuito del agua durante el mantenimiento. Antes de continuar la instalación de la unidad, verifique los puntos Hay dos válvulas de drenaje integradas en las válvulas de cierre siguientes: para drenar el agua de la unidad interior.
  • Página 272: Comprobación Del Volumen De Agua Y De La Pre-Sión De Carga Inicial Del Depósito De Expansión

    Mediante la siguiente tabla y las instrucciones que aparecen Comprobación del volumen de agua y de la pre-sión de carga a continuación compruebe si el volumen total de agua en la inicial del depósito de expansión instalación está por debajo del volumen de agua máximo admisible.
  • Página 273: Ajuste De La Presión De Carga Inicial Del Recipiente De Expansión

    6.10. Aislamiento de tuberías Ejemplo 2 La unidad interior está instalada en el punto más alto del circuito de Se debe aislar el circuito de agua completo, incluyendo todos los agua. El volumen total de agua en el circuito de agua es de 350 l. tubos, para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción Resultado:...
  • Página 274: Cableado Interno - Tabla De Componentes

    7.2. Cableado interno – Tabla de componentes Opcional Consulte el diagrama de cableado interior suministrado con la unidad Sólo aplicaciones con depósito de agua caliente sanitaria. (al dorso de la tapa de la caja de interruptores de la unidad interior). Instalaciones de sólo calefacción/refrigeración Las abreviaturas utilizadas se relacionan a continuación: Se suministra con el depósito de agua caliente...
  • Página 275: Instrucciones Acerca Del Cableado De Obra

    Instrucciones acerca del cableado de obra Número de Corriente conductores máxima de ■ Elemento Descripción requerido funcionamiento La mayor parte del cableado de obra de la unidad interior debe realizarse en el bloque de terminales del interior de la caja de Cable de alimentación para 2+GND la unidad exterior...
  • Página 276: Conexión De La Alimentación Del Calefactor Auxiliar

    Conexión de la alimentación del calefactor auxiliar Conexión del cable del termostato La conexión del cable del termostato depende de la instalación. Requisitos del circuito de alimentación y del cableado Consulte también "3.4. Ejemplos de aplicación típica" en la página 4 PRECAUCIÓN "8.2.
  • Página 277: Conexión De Los Cables De Control De La Válvula

    Conexión de los cables de control de la válvula Conexión del calefactor de placas inferior Requisitos de la válvula Utilizando el cable adecuado conecte el cable de alimentación eléctrica a los terminales adecuados, tal y como se indica en el ■...
  • Página 278 Conecte la unidad interior a una fuente de alimentación de tarifa [d-01]=1 [d-01]=2 normal. Si la fuente de alimentación a tarifa reducida es del tipo 2 o 3 (interrupción de la alimentación de la fuente de alimentación principal a la unidad exterior), conecte la unidad interior a una fuente de alimentación a tarifa normal para permitir el control y el funcionamiento interiores continuos (p.
  • Página 279: Cambio De Ubicación Del Controlador Digital

    7.4. Cambio de ubicación del controlador digital AVISO El controlador digital viene ubicado desde fábrica en la unidad ■ Cuando instale los cables, tienda éstos lejos del interior. (Consulte "5.2. Componentes principales" en la página 10 cableado alimentación para evitar para conocer la posición real).
  • Página 280: Configuración De La Instalación Del Termostato De La Habitación

    Interruptor Operación de p p p p r r r r DIP SS2 Descripción Termostato Configuración la bomba No aplicable para — (Por defecto) Sin termostato • SS2-3=OFF Determinado por el instalador la temperatura del • cableado: (no) agua de salida Instalación del depósito Instalado No instalado...
  • Página 281: Configuración De La Instalación Del Depósito De Agua Caliente Sanitaria

    8.5. Arranque inicial a bajas temperaturas ambiente La siguiente tabla resume la configuración requerida y el cableado en el bloque de terminales (X2M: 1, 2, 4) en la caja de interruptores. exteriores El funcionamiento de la bomba aparece relacionado en la tercera Durante la puesta en marcha inicial y si la temperatura del agua es columna.
  • Página 282: Encendido De La Unidad Interior

    8.8. Ajuste de la velocidad de la bomba Cableado interno Realice una comprobación visual del cuadro eléctrico para La velocidad de la bomba puede seleccionarse en la bomba (véase verificar que no hay conexiones sueltas o componentes "5.2. Componentes principales" en la página 10). eléctricos dañados.
  • Página 283: Procedimiento

    Procedimiento Descripción detallada Para cambiar uno o varios ajustes de campo siga las instrucciones [0] Nivel de autorización del usuario que se proporcionan a continuación. Si fuera necesario, los botones de la interfaz del usuario pueden deshabilitarse para el usuario. Hay tres niveles de autorización disponibles (véase la siguiente tabla).
  • Página 284 ■ Ajustes de campo para el funcionamiento de refrigeración ■ [1-05] Función dependiente de las condiciones climatológicas activar (1)/desactivar (0) [2-03] [2-04] ■ [1-06] Temperatura ambiente baja (Lo2_A): temperatura exterior baja. ■ [1-07] Temperatura ambiente alta (Hi2_A): temperatura exterior alta. ■...
  • Página 285 [4] Funcionamiento del calefactor auxiliar/resistencia eléctrica Funcionamiento del calefactor auxiliar (solo para RKHW*) y ajuste de temperatura de apagado de calefacción de la INFORMACIÓN habitación Aplicable para un depósito con resistencia eléctrica Funcionamiento del calefactor auxiliar (solo para RKHW* o integrada (RKHW*) aplicaciones sin depósito instalado) Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente...
  • Página 286 INFORMACIÓN Solo para RKHTS: si el punto de referencia de temperatura de almacenaje es superior a 50°C, Rotex recomienda no desactivar el paso 2 del calefactor auxiliar, ya que puede afectar considerablemente el tiempo que la unidad necesita para calentar el depósito de agua caliente sanitaria.
  • Página 287 [5] Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones Temperatura de equilibrio (solo para RKHW*) El ajuste de campo "temperatura de equilibrio" se aplica al funcionamiento del calefactor auxiliar. [5-04] Cuando la función de equilibrio de temperatura está activada el funcionamiento del calefactor auxiliar está...
  • Página 288 ■ [5-02] Temperatura ■ [6-01] Parada: diferencia de temperatura que determina la prioridad calefacción habitaciones: temperatura exterior por debajo de la cual el temperatura de apagado de la bomba (T ). Consulte la HP OFF tiempo de calentamiento del agua sanitaria se reduce al ilustración.
  • Página 289 Ejemplo 1: Programación de almacenaje [6-03]=1, recalentamiento INFORMACIÓN programado [6-05]=1, función de desinfección [2-01]=1 activada. ■ Asegúrese de que el punto de ajuste del agua caliente sanitaria sea de acuerdo con sus requisitos. [2-03] Comience con un punto de ajuste de almacenamiento de agua caliente sanitaria bajo y auméntelo solamente si cree que la temperatura de suministro de agua caliente sanitaria no es suficiente para sus...
  • Página 290 ■ [7-00] Amplitud del escalonamiento del agua caliente Control del punto de referencia doble sanitaria: diferencia de temperatura por encima de la Se aplica sólo a instalaciones con diferente emisor de calor que temperatura de referencia del agua caliente sanitaria antes requieran puntos de referencia distintos.
  • Página 291 ■ [8-02] Tiempo anticiclaje: especifica el intervalo mínimo AVISO requerido entre dos ciclos de calentamiento del agua caliente sanitaria por la acción de la bomba de calor. Es responsabilidad del instalador asegurarse de que no El tiempo real de anticiclaje variará automáticamente entre ocurran situaciones no deseadas.
  • Página 292 ■ [8-04] Tiempo de funcionamiento adicional en [4-02]/[F-01]: especifica el tiempo de funcionamiento adicional en el tiempo de funcionamiento máximo a una temperatura exterior [4-02] o [F-01]. Consulte la siguiente figura. Calefacción Refrigeración [8-01]+ [8-01]+ [8-04] [8-04] [8-02] [8-02] [8-01] [8-01] [5-03] [4-02]...
  • Página 293 Si el RKHW* está instalado y [4-03]=4 o el depósito RKHTS está Rotex o un calefactor auxiliar. instalado, se aconseja ajustar el tiempo de arranque de almacenamiento automático durante la noche [6-04] en el momento El ajuste de campo "funcionamiento bivalente"...
  • Página 294 INFORMACIÓN ■ En caso de que la unidad interior NO sea Rotex no se hace responsable de ningún daño ocurrido RRLQ_CA o RRLQ_W1, la combinación del como consecuencia del incumplimiento de esta instrucción. ajuste [4-03]=0/2 con el funcionamiento bivalente a baja temperatura puede resultar en una falta INFORMACIÓN...
  • Página 295 ■ [d-01] Conexión de la unidad a una fuente de alimentación [E] Lectura de información de la unidad de tarifa reducida: define si la unidad exterior está o no ■ [E-00] Lectura de la versión del software (ejemplo: 23) conectada a una conexión de suministro a tarifa reducida. ■...
  • Página 296 INFORMACIÓN El calefactor de la placa inferior en RRLQ_CA se controla internamente mediante la pcb de la unidad exterior. Los ajustes de campo [F-02] y [F-03] no son aplicables para esta unidad. Función de X14A ■ [F-04] Función de X14A: especifica si la lógica de X14A sigue la señal de salida del modelo de kit solar RKHBH/ X_AA/AB (0) o si la lógica de X14A sigue la salida del calefactor de la placa inferior (1).
  • Página 297: Tabla De Ajustes De Campo

    8.10. Tabla de ajustes de campo Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Nivel de autorización del usuario Nivel de autorización del usuario —...
  • Página 298 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Temperatura de equilibrio y temperatura de prioridad de calefacción de habitaciones Estado de temperatura de equilibrio (sólo en comb- inación con el depósito de agua caliente sanitaria 1 (ENCENDIDO) —...
  • Página 299 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Temporizador del modo de calentamiento del agua caliente sanitaria Tiempo mínimo de funcionamiento 0~20 min.
  • Página 300 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Suministro eléctrico a tarifa reducida/Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas Apagado de calefactores 0/1/2/3 —...
  • Página 301: Prueba De Funcionamiento E Inspección Final

    9.3. Prueba de funcionamiento (manual) RUEBA DE FUNCIONAMIENTO E INSPECCIÓN FINAL Si es necesario, el instalador puede realizar una prueba de funcionamiento manual en cualquier momento para comprobar el El instalador está obligado a verificar el correcto funcionamiento de correcto funcionamiento del modo de refrigeración, calefacción la unidad interior y exterior después de la instalación.
  • Página 302: Ajustes De Campo

    ■ Consulte las diferentes acciones para confirmar los valores Ajustes de campo de ajuste correctos, de la forma siguiente: (consulte "8.9. Ajustes de campo" en la página 26 para Ajustes de campo de secado del revestimiento en calefacción modificar los ajustes de campo) radiante: 1 Ajustado en [F-05] (número de acción), la acción que se ■...
  • Página 303: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    10. M ANTENIMIENTO Y SERVICIO TÉCNICO PELIGRO ■ toque tuberías agua durante Para garantizar una disponibilidad óptima de la unidad, se deben inmediatamente después de la operación, porque realizar una serie de comprobaciones e inspecciones en la propia pueden estar calientes. Puede sufrir quemaduras en unidad y en la instalación eléctrica de campo a intervalos regulares.
  • Página 304: Mantenimiento Y Servicio Técnico

    11. S OLUCIÓN DE PROBLEMAS Mantenimiento y servicio técnico Esta sección proporciona información útil para el diagnóstico Las pruebas descritas deberán realizarse al menos una vez al año. y corrección de determinados fallos que se pueden producir en la Presión del agua unidad.
  • Página 305: Síntomas Generales

    11.2. Síntomas generales Síntoma 3: La bomba hace ruido (cavitación) AUSAS POSIBLES CCIÓN CORRECTORA Síntoma 1: La unidad está encendida (LED y encendido) pero Hay aire en el sistema. Purgue el aire. sin embargo, no calienta o enfría como se espera La presión del agua a la entrada •...
  • Página 306: Códigos De Error

    Síntoma 7: Capacidad de calefacción de habitaciones Síntoma 9: Los valores de temperatura que aparecen en el insuficiente a bajas temperaturas exteriores control remoto (interfaz de usuario) se muestran en °F en lugar de en °C AUSAS POSIBLES CCIÓN CORRECTORA AUSAS POSIBLES CCIONES CORRECTIVAS El calefactor auxiliar no está...
  • Página 307 Código Código de error Causa del fallo Acción correctora de error Causa del fallo Acción correctora Fallo del caudal de agua • Compruebe que todas El protector térmico del Reajuste la protección térmica (caudal de agua demasiado calefactor auxiliar está abierto pulsando el botón de reinicio las válvulas de cierre del bajo o no circula agua en...
  • Página 308 Código de error Causa del fallo Acción correctora Fallo de detección de escarcha Póngase en contacto con del termistor del serpentín por su distribuidor local. aire Fallo de temperatura media del Póngase en contacto con termistor del serpentín por aire su distribuidor local.
  • Página 309: Especificaciones Técnicas

    12. E SPECIFICACIONES TÉCNICAS 12.1. Generalidades Modelos de calefacción/refrigeración (RKHBX) Modelos de sólo calefacción (RKHBH) Capacidad nominal • frío Consulte los datos técnicos • calefacción Consulte los datos técnicos Dimensiones A x A x L 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 310 Unidade de interior para o sistema de bomba RKHBH016BB*** Manual de instalação RKHBX016BB*** de calor ar/água Í 9. Teste de funcionamento e verificações finais......45 NDICE Página 9.1. Verificação final ................45 1. Definições .................. 2 9.2. Teste automático de funcionamento..........45 9.3.
  • Página 311: Definições

    Os avisos neste manual são classificados de acordo com a sua Equipamento que tem de ser instalado de acordo com as instruções gravidade e probabilidade de ocorrência. deste manual, mas que não é fornecido pela Rotex. PERIGO Indica uma situação de risco iminente que, se não RECAUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS...
  • Página 312: Introdução

    Consulte a "6.1. Escolher um local de instalação" na doméstica, para obter mais pormenores. página 12. A unidade pode ser combinada com ventilo-convectores Kit de depósito de drenagem (opção) Rotex, aplicações de aquecimento do piso, radiadores de baixa temperatura e instalações para aquecimento de água doméstica versões aquecimento refrigeração...
  • Página 313: Âmbito Deste Manual

    (consulte "Ligação do cabo do Hydro Box termóstato" na página 20) e de que os interruptores de configuração são posicionados devidamente (consulte Kit Rotex "8.2. Configuração da instalação termóstato (a) Para obter os valores exactos, consulte "12. Especificações técnicas" na página 52.
  • Página 314: Instalação 2

    Instalação 2 AVISO Quando a circulação em cada circuito de aquecimento Aplicações só de aquecimento ambiente, sem termóstato de ambiente (FHL1...3) é controlada por válvulas controladas ambiente ligado à unidade de interior. A temperatura em cada à distância (M1...3), é importante instalar uma válvula de divisão é...
  • Página 315: Instalação 3

    Instalação 3 AVISO ■ Certifique-se de que liga os fios do termóstato aos Aplicações de climatização (aquecimento e refrigeração) com um terminais correctos (consulte "Ligação do cabo do termóstato de ambiente regulado para aquecimento e refrigeração termóstato" na página 20) e de que os interruptores ligado à...
  • Página 316: Instalação 5

    Aplicação de aquecimento ambiente através da unidade de interior 14 Aquecedor de apoio Rotex ou de uma caldeira auxiliar ligada ao sistema. A decisão entre 15 Serpentina do permutador de calor a utilização da unidade de interior RKHB* ou da caldeira FHL1...3 Circuito de aquecimento do piso...
  • Página 317 RKRTW não é ligado/desligado frequentemente. Configuração B Quando o termóstato de ambiente solicita aquecimento, A Rotex não assume a responsabilidade por qualquer começa a funcionar a unidade RKHB* ou a caldeira, conforme dano resultante do não cumprimento desta regra. a temperatura exterior (estado de "sinal de permissão para (a) A válvula-aquastato tem de ser regulada para 55°C e servir para fechar o fluxo...
  • Página 318: Instalação 6

    Quando a temperatura da divisão de ambas as zonas é superior A Rotex só disponibiliza uma funcionalidade de controlo com ponto ao ponto de regulação do termóstato, a unidade de exterior e a bomba de regulação duplo. Com esta funcionalidade, é possível gerar dois param.
  • Página 319: Acessórios

    CESSÓRIOS 4.1. Acessórios fornecidos com a unidade de interior Consulte imagem 1 1 Manual de instalação 2 Manual de operações 3 Válvula de fecho 4 Autocolante do esquema eléctrico (dentro da tampa da unidade de interior) 5 Parafuso de fixação da tampa da unidade de interior 6 Termístor + cabo de ligação (12 m) ANORÂMICA DA UNIDADE DE INTERIOR 5.1.
  • Página 320: Componentes Principais Da Caixa De Distribuição

    5.3. Componentes principais da caixa de distribuição Válvula de purga de ar O ar remanescente no sistema de água pode ser retirado automaticamente, através da válvula de purga de ar. Aquecedor de reserva O aquecedor de reserva consiste num elemento eléctrico de aquecimento reservatório respectivo,...
  • Página 321: Diagrama Funcional

    12. Encaixe X9A NSTALAÇÃO DA UNIDADE DE INTERIOR O encaixe X9A recebe o conector do termístor (apenas nas instalações com tanque de água quente doméstica). 6.1. Escolher um local de instalação 13. Fusível da bomba, FU2 (fusível em série) 14. Relé da bomba, K4M 15.
  • Página 322: Dimensões E Espaço Para Assistência Técnica

    ■ 6.3. Inspecção, manuseamento e desembalamento Durante o funcionamento normal, a unidade hydrobox produz um som que pode ser considerado ruído. A origem do som da unidade poderá ser o funcionamento da bomba de água e/ou ■ A unidade de interior vem embalada numa caixa de cartão, fixa a activação do contactor.
  • Página 323: Montagem Da Unidade De Interior

    6.4. Montagem da unidade de interior 6.5. Instalação do kit de depósito de drenagem EKHBDP (apenas nos modelos RKHBX) CUIDADO Nos modelos com aquecimento e refrigeração, é necessário instalar o kit de depósito de drenagem (consulte "4. Acessórios" na página 10). A unidade de interior pesa cerca de 48 kg.
  • Página 324: Precauções Gerais Relativamente Ao Circuito De Água

    ■ 6.8. Precauções gerais relativamente ao circuito Devem ser instaladas torneiras de esgoto em todos os pontos baixos do sistema, para permitir um escoamento total do de água circuito durante as acções de manutenção. Antes de continuar a instalação da unidade verifique os seguintes São fornecidas duas válvulas de drenagem, integradas nas pontos: válvulas de fecho, para drenar a água do sistema de água da...
  • Página 325: Verificação Do Volume De Água E Da Pré-Pressão Do Reservatório De Expansão

    Utilizando a tabela e instruções seguintes, determine se Verificação do volume de água e da pré-pressão do o volume total de água da instalação é inferior ao máximo reservatório de expansão permitido. A unidade está equipada com um reservatório de expansão de Diferença entre Volume de água 10 litros, com uma pré-pressão de fábrica de 1 bar.
  • Página 326: Regulação Da Pré-Pressão Do Reservatório De Expansão

    6.10. Isolamento da tubagem Exemplo 2 A unidade de interior é instalada no ponto mais elevado do circuito Todo o circuito da água, incluindo a tubagem, tem de ser isolado de água. O volume total de água no circuito é de 350 l. para evitar a condensação durante a refrigeração e a redução da capacidade de aquecimento e/ou refrigeração.
  • Página 327: Ligações Internas - Tabela De Peças

    7.2. Ligações internas – Tabela de peças X6Y,X9B ....Conector Opcional Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). As Apenas nas aplicações com tanque de água quente doméstica.
  • Página 328: Recomendações Para As Ligações Eléctricas

    Recomendações para as ligações eléctricas Número de condutores Corrente máxima ■ Item Descrição necessários de funcionamento A maior parte das ligações eléctricas à unidade de interior efectuam-se na placa de bornes da caixa de distribuição. Para Cabo de alimentação da 2+GND unidade de exterior aceder à...
  • Página 329: Ligação Da Fonte De Alimentação Do Aquecedor De Reserva

    Ligação da fonte de alimentação do aquecedor de reserva Ligação do cabo do termóstato A ligação do cabo do termóstato depende da aplicação concreta. Requisitos para os cabos e circuitos de alimentação Consulte também "3.4. Exemplos de aplicações habituais" na CUIDADO página 4 "8.2.
  • Página 330: Ligação Do Aquecedor Da Base Da Unidade

    Ligação a uma fonte de alimentação com tarifários Válvula de 2 vias normalmente Válvula de 2 vias normalmente fechada (NC) aberta (NO) bonificados Por todo o mundo, as empresas de distribuição de energia eléctrica esforçam-se por fornecer um serviço fiável a preços competitivos, sendo frequente a possibilidade de facturação em condições bonificadas, como sejam: preços por tempo de utilização, preços sazonais, a Wärmepumpentarif (tarifa para bombas de calor) na...
  • Página 331: Mudança De Local Do Controlador Digital

    Quando a unidade de exterior é ligada a uma fonte de alimentação INFORMAÇÕES com tarifário bonificado, o contacto isento de tensão do receptor que ■ controla o sinal do tarifário bonificado sinal, fornecido pela empresa No caso de ser activada uma função da fonte de distribuidora de energia eléctrica, tem de ser ligado às braçadeiras alimentação com tarifário bonificado, a função de 17 e 18 da X2M (como se mostra na imagem anterior).
  • Página 332: Arranque E Configuração

    Ligue os cabos à unidade. RRANQUE E CONFIGURAÇÃO A unidade de interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face às características do utilizador. CUIDADO É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.
  • Página 333: Configuração Da Instalação Do Termóstato De Ambiente

    8.2. Configuração da instalação do termóstato 8.3. Configuração do funcionamento da bomba de ambiente INFORMAÇÕES ■ Para regular velocidade bomba, consulte Se nenhum termóstato de ambiente estiver "8.8. Regulação da velocidade da bomba" na página 26. ligado à unidade de interior, o interruptor SS2-3 deve ser regulado para OFF.
  • Página 334: Configuração Da Instalação Do Tanque De Água Quente Doméstica

    8.4. Configuração da instalação do tanque de água 8.6. Verificações prévias quente doméstica Verificações antes do arranque inicial ■ Se nenhum tanque de água quente PERIGO doméstica estiver ligado, o interruptor SS2-2 deve ser regulado para OFF (predefinição). Desligue todas as fontes de alimentação relevantes, antes de efectuar quaisquer ligações.
  • Página 335: Ligar A Unidade De Interior

    8.9. Regulações locais 13 Válvulas de paragem Certifique-se de que as válvulas de paragem na unidade A unidade de interior deve ser configurada pelo instalador, de acordo exterior (gás e líquido) estão totalmente abertas. com o ambiente da instalação (clima, opções instaladas, etc.) e face 14 Válvula de purga de ar às necessidades do utilizador.
  • Página 336: Descrição Pormenorizada

    [1] Ponto de regulação dependente das condições climatéricas INFORMAÇÕES As regulações locais do ponto de regulação dependente das ■ Antes de a unidade ser embalada, as regulações condições climatéricas definem os parâmetros do funcionamento foram efectuadas para os valores indicados em automático da unidade face às condições climatéricas.
  • Página 337 [2] Função de desinfecção [3] Reinício automático Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente Quando volta a haver energia eléctrica, depois de um corte, a função doméstica. de reinício automático aplica as regulações da interface de utilizador, para repor a situação anterior ao corte.
  • Página 338 ■ [4-03]=1, assim, o funcionamento do aquecedor de apoio INFORMAÇÕES apenas é determinado pela temperatura de desactivação do aquecedor de apoio (T ), pela temperatura de Quando a regulação local de prioridade é "ON" (1), BH OFF activação do aquecedor de apoio (T ) e/ou pelo o desempenho do sistema em aquecimento BH ON...
  • Página 339 Apenas para o RKHTS: Se o ponto de regulação da temperatura de armazenamento for superior a 50°C, a Rotex aconselha a não desactivar o segundo estágio do aquecedor de reserva, já que isso terá um grande impacto no tempo necessário para a unidade aquecer o tanque de água quente doméstica.
  • Página 340 Temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente (apenas para o RKHTS) Aplica-se apenas às instalações com um tanque de água quente doméstica . A água doméstica é aquecida pela bomba de calor e pelo aquecedor de reserva. As regulações locais de "temperatura de prioridade ao aquecimento ambiente"...
  • Página 341 [6] DT para o modo de aquecimento de água doméstica por Aquecimento de água doméstica com armazenamento com bomba de calor/aquecimento de água doméstica com função de calendarização reaquecimento e armazenamento com calendarização O ponto de regulação de armazenamento pode ser acedido DT da bomba de calor no modo de aquecimento de águas directamente utilizando os botões domésticas...
  • Página 342 Exemplo Armazenamento calendarização [6-03]=1, INFORMAÇÕES reaquecimento contínuo [6-05]=2, função de desinfecção [2-01]=1 activado. Se o temporizador do aquecedor de apoio (consulte o manual de operações) estiver activo, o aquecedor de apoio apenas funciona por comando do temporizador. [2-03] ■ [7-00] Dimensão dos degraus para água quente doméstica: a variação mínima de temperatura, acima da temperatura do ponto de regulação da água quente doméstica, que faz com que o aquecedor de apoio se desligue.
  • Página 343 INFORMAÇÕES INFORMAÇÕES O valor mínimo da temperatura de activação do Quando está activo o controlo por ponto de regulação aquecedor de apoio (T ) é 2°C (fixo) abaixo da duplo, a selecção entre aquecimento e refrigeração BH ON temperatura de desactivação da bomba de calor é...
  • Página 344 ■ [8-02] Tempo de anti-reciclagem: especifica o intervalo mínimo de tempo entre dois ciclos do modo de aquecimento de águas domésticas pela bomba de calor. O tempo efectivo de anti-reciclagem varia automaticamente entre [8-02] e 0, conforme a temperatura exterior. Consulte a imagem da secção "[8-04]"...
  • Página 345 ■ [8-04] Tempo adicional de funcionamento de [4-02]/[F-01]: Função de recuo automático especifica o tempo adicional de funcionamento além do A função de recuo permite reduzir a temperatura da água durante tempo máximo de funcionamento à temperatura exterior o aquecimento ambiente. Por exemplo: a função de recuo pode ser [4-02] ou [F-01].
  • Página 346 YC Y1 Y2 Y3 Y4 da unidade de interior Rotex ou de uma caldeira auxiliar. A regulação local "funcionamento bivalente" apenas aplica Sinal de permissão do aquecedor de reserva externo adicional...
  • Página 347 "Ligação a uma fonte de com a legislação aplicável. alimentação com tarifários bonificados" na página 21. A Rotex não assume a responsabilidade por qualquer Se o parâmetro [d-01]=1 quando o sinal do tarifário dano resultante do não cumprimento desta regra.
  • Página 348 [E] Indicações informativas da unidade Funcionalidade da X14A ■ [E-00] Indicação da versão do software (exemplo: 23) ■ [F-04] Funcionalidade da X14A: especifica se a lógica da X14A segue o sinal de saída do modelo do kit solar RKHBH/ ■ [E-01] Indicação da versão da EEPROM (exemplo: 23) X_AA/AB (0) ou se a lógica da X14A segue a saída do ■...
  • Página 349: Tabela De Regulações Locais

    8.10. Tabela de regulações locais Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Nível de permissões do utilizador Nível de permissões do utilizador —...
  • Página 350 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Funcionamento do aquecedor de reserva ou de apoio, e temperatura de desactivação do aquecimento ambiente Funcionamento do aquecedor de reserva (apenas em combinação com um tanque 1 (LIGADO)
  • Página 351 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade DT para o aquecedor de apoio e controlo por ponto de regulação duplo Dimensão dos degraus para água quente doméstica (apenas em combinação com um tanque de água quente doméstica com °C...
  • Página 352 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Não aplicável Não aplicável. Não altere o valor de fábrica. Apenas de — — leitura Não aplicável.
  • Página 353 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Configuração de opção Paragem do funcionamento da bomba 0 (activo) — Temperatura de permissão de refrigeração 10~35 °C ambiente...
  • Página 354: Teste De Funcionamento E Verificações Finais

    9.3. Funcionamento do teste de funcionamento ESTE DE FUNCIONAMENTO (manual) E VERIFICAÇÕES FINAIS Se for necessário, o instalador pode efectuar um teste manual de O instalador é obrigado a verificar o funcionamento correcto das funcionamento quando quiser, para verificar o correcto funcionamento unidades de interior e de exterior, depois de concluída a instalação.
  • Página 355: Regulações Locais

    ■ Consulte as diferentes acções para confirmar, do seguinte Regulações locais modo, bons valores de regulação: (Consulte "8.9. Regulações locais" na página 26 para saber Regulações locais de secagem da betonilha por baixo do piso: como alterar as regulações locais.) ■...
  • Página 356: Manutenção E Assistência

    10. M ANUTENÇÃO E ASSISTÊNCIA PERIGO ■ Não toque nos tubos de água, nem durante nem Para garantir uma disponibilidade excelente da unidade, tem de ser imediatamente a seguir ao funcionamento. pois estes realizada uma série de verificações e inspecções na unidade podem estar quentes.
  • Página 357: Manutenção E Assistência

    11. R ESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Manutenção e assistência Esta secção fornece informações úteis para diagnosticar e corrigir As verificações acima descritas devem ser efectuadas pelo menos determinados problemas que possam ocorrer na unidade. uma vez por ano. Esta resolução de problemas e as respectivas acções correctivas só Pressão da água podem ser efectuadas pelo seu instalador.
  • Página 358: Sintomas Genéricos

    11.2. Sintomas genéricos Sintoma 4: A válvula de segurança abre-se AUSAS POSSÍVEIS EDIDAS DE RESPOSTA Sintoma 1: A unidade está ligada (o LED y está aceso) mas O reservatório de expansão está Substitua o reservatório não está a aquecer nem a refrigerar, como seria de esperar rachado.
  • Página 359: Códigos De Erro

    Sintoma 8: [4-03] e o ponto de regulação máximo do tanque não Caso este procedimento não permita reinicializar o dispositivo de está de acordo com o tanque aplicável protecção, contacte o seu representante local. No caso de um tanque de água quente doméstica com Código aquecedor eléctrico de apoio integrado (RKHW*) e se [4-03]=5 de erro...
  • Página 360 Código Código de erro Causa da falha Medidas de resposta de erro Causa da falha Medidas de resposta A protecção térmica do Reinicialize a protecção Falha de detecção de Contacte o seu representante aquecedor de reserva está térmica, carregando no botão congelação pelo termístor local.
  • Página 361: Especificações Técnicas

    12. E SPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 12.1. Gerais Modelos com aquecimento/refrigeração (RKHBX) Modelos só de aquecimento (RKHBH) Capacidade nominal • refrigeração Consulte os dados técnicos • aquecimento Consulte os dados técnicos Dimensões A x L x P 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Peso •...
  • Página 362 RKHBH016BB*** Montaj kılavuzu Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBX016BB*** İçindekiler 9. Test çalıştırması ve nihai kontrol ..........42 Sayfa 9.1. Son kontrol ...................42 1. Tanımlar ..................2 9.2. Otomatik test çalıştırması .............42 9.3. Test çalıştırma işletimi (manüel) ...........42 1.1.
  • Página 363: Tanımlar

    çarpmasına, kısa devreye, sızıntılara, yangına veya diğer BİLGİ ekipman hasarlarına neden olabilir. Yalnızca Rotex tarafından, bu kılavuzda açıklanan ürünlerle birlikte kullanım için özel olarak Bu simge yararlı ipuçlarını veya ilave bilgileri gösterir. tasarlanmış ve imal edilmiş aksesuarların ve opsiyonel ekipmanların kullanıldığından ve bunların montör tarafından monte edildiğinden...
  • Página 364: Giriş

    Bu ünite hava su tipi RRLQ ısı pompalarının iç mekan kısmıdır. Bu ünite bina içinde duvara montaj için tasarlanmıştır. Bkz. "6.1. Montaj Bu PCB'nin üniteye bağlanması için kablo şemasına veya bağlantı yerinin seçilmesi", sayfa 12. Ünite Rotex fan coil üniteleri, alttan şemasına bakın. ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklıklı radyatörler ve Rotex kullanım Oda termostatı...
  • Página 365: Bu Kılavuzun Kapsamı

    H = yalnız ısıtma FHL1...3 Zeminden ısıtma devresi Hydrobox T Oda termostatı (opsiyonel) Rotex kiti Pompa işletimi ve hacim ısıtma (a) Tam değerler için, bkz. "12. Teknik özellikler", sayfa 49. İç üniteye oda termostatı (T) bağlı olduğu zaman, pompa (5) oda Drenaj tavası...
  • Página 366: Uygulama 2

    Kullanım suyu ısıtma Uygulama 2 Kullanım sıcak suyu ısıtma modu (kullanıcı tarafından manüel olarak İç üniteye bağlı oda termostatı olmayan yalnız hacim ısıtma veya program zamanlayıcı kullanılarak) etkin duruma uygulaması. Odaların sıcaklığı her bir su devresinde bulunan bir getirildiğinde, hedef kullanım sıcak suyu sıcaklığı, ısı eşanjör vana vasıtasıyla kontrol edilir.
  • Página 367: Uygulama 3

    Uygulama 3 BİLDİRİM ■ Termostat kablolarını doğru terminallere İç üniteye bağlı ısıtma/soğutma için ayarlanan oda termostatı ile bağladığınızdan (bkz. "Termostat kablosunun hacim soğutma ve ısıtma uygulaması. Isıtma, zeminden ısıtma bağlanması", sayfa 20) anahtar geçiş devreleri ve fan coil üniteleri vasıtasıyla sağlanır. Soğutma sadece anahtarlarını...
  • Página 368: Uygulama 5

    Yardımcı kazan ile hacim ısıtma (alternatif işletim) 1 Dış ünite 2 İç ünite Rotex iç ünite ile veya sistem içinde bağlı olan bir yardımcı ısıtıcı ile 3 Isı eşanjörü hacim ısıtma uygulaması. RKHB* ünitenin mi yoksa kazanın mı 4 Yardımcı ısıtıcı...
  • Página 369 Kazan üzerindeki hedef çıkış suyu sıcaklık ayar noktasını hiçbir zaman 55°C üzerine ayarlamayın. ■ Su devresinde sadece 1 adet genleşme kabı olmalıdır. Rotex iç ünitenin içinde önceden bağlanmış bir genleşme kabı zaten mevcuttur. Montaj kılavuzu RKHBH/X016BB Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite...
  • Página 370: Uygulama 6

    KAPAMA kişinin sorumluluğundadır. Her iki bölgenin oda sıcaklığı termostat ayar noktasının üstüne Rotex sadece ikili ayar noktası olan kontrol fonksiyonunu sağlamıştır. çıktığında dış ünite ve pompa çalışmayı durdurur. Bu fonksiyon ile iki ayar noktası oluşturulabilir. İstenilen su sıcaklığına bağlı olarak (zeminden ısıtma devreleri ve/veya fan coil BİLDİRİM...
  • Página 371: Aksesuarlar

    Aksesuarlar 4.1. Bu iç ünite ile verilen aksesuarlar Bkz. şekil 1 1 Montaj kılavuzu 2 Kullanım kılavuzu 3 Kesme vanası 4 Kablo bağlantı şeması etiketi (iç ünite kapağının içinde) 5 İç ünite kapağı tespit vidası 6 Termistör + bağlantı kablosu (12 m) İç...
  • Página 372: Anahtar Kutusu Ana Elemanları

    5.3. Anahtar kutusu ana elemanları Hava alma vanası Hava alma vanası aracılığıyla su devresinde kalan hava otomatik olarak alınacaktır. Yardımcı ısıtıcı Yardımcı ısıtıcı, düşük dış hava sıcaklıklarından dolayı dış ünitenin ısıtma kapasitesi yetersiz kaldığında su devresine ilave ısıtma kapasitesi sağlayan ve yardımcı ısıtıcı kazanı içinde bulunan elektrikli bir ısıtma elemanından ibarettir.
  • Página 373: İşlevsel Şema

    İç ünite montajı 12. X9A soketi X9A soketi termistör konektörünü alır (sadece kullanım sıcak suyu deposu olan montajlar için). 6.1. Montaj yerinin seçilmesi 13. Pompa sigortası FU2 (hat içi sigorta) 14. Pompa rölesi K4M 15. Trafo TR1 UYARI 16. A4P Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak Dijital G/Ç...
  • Página 374: Ölçüler Ve Servis Alanı

    ■ 6.3. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından Üniteyi yüksek neme sahip yerlere (örn. banyo) monte etmeyin. ■ çıkarılması Üniteyi sıklıkla çalışma alanı olarak kullanılan yerlere monte etmeyin. ■ İç ünite ahşap palet üzerine kayışlarla sabitlenen bir karton kutu Çok toz çıkaran inşaat işleri (örn. taşlama işleri) yapılması içerisinde teslim edilir.
  • Página 375: İç Ünite Montajı

    6.4. İç ünite montajı 6.5. EKHBDP drenaj tavası kitinin montajı (yalnızca RKHBX modellerinde) DİKKAT Isıtma/soğutma modelleri için, drenaj tavası kiti (bkz. "4. Aksesuarlar", sayfa 10) monte edilmelidir. Ünitenin ağırlığı yaklaşık 48 kg'dır. Üniteyi kaldırmak için iki kişi gerekir. Soğutma işlemi sırasında, havadaki su buharı (nem) sıvı hale dönüşerek soğuk soğutucu akışkan ve su borularında toplanabilir.
  • Página 376: Su Devresiyle Ilgili Genel Önlemler

    ■ 6.8. Su devresiyle ilgili genel önlemler Sistemin tüm yüksek noktalarında havalandırma delikleri bulunmalıdır. Bu delikler, servis çalışmaları için kolayca Ünitenin montaj işlemine geçmeden önce aşağıdaki noktalara dikkat ulaşılabilecek noktalarda olmalıdır. İç ünite içerisinde otomatik edilmelidir: bir hava alma vanası mevcuttur. Su devresi içerisindeki havanın ■...
  • Página 377: Su Hacminin Ve Genleşme Tankı Ön-Basıncının Kontrol Edilmesi

    Aşağıdaki tabloya ve talimatlara bakarak, kurulumdaki toplam su Su hacminin ve genleşme tankı ön-basıncının kontrol edilmesi hacminin izin verilen maksimum su hacminin altında olup olmadığına karar verin. Ünitede fabrika çıkış ön basıncı 1 bar olan 10 litrelik bir genleşme kabı vardır. Montaj Su hacmi yükseklik...
  • Página 378: Genleşme Kabı Ön Yükleme Basıncının Ayarlanması

    6.10. Boru yalıtımı Örnek 2 İç ünite su devresindeki en yüksek noktaya kurulmuştur. Su Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın ve ısıtma ve soğutma devresindeki toplam su hacmi 350 litredir. kapasitesinin düşmesinin önlenmesi için tüm su devresi, tüm boruları da dahil yalıtılmalıdır. Sonuç: ■...
  • Página 379: İç Kablo Bağlantıları - Parça Listesi

    7.2. İç kablo bağlantıları – Parça listesi 7.3. Saha kablolarına genel bakış Üniteyle birlikte verilen iç kablo tesisat şemasına bakın (iç ünite anahtar UYARI kutusu kapağının üzerinde). Kullanılan kısaltmalar aşağıda listelenmiştir. ■ A1P ......Ana PCB Bağlantı yapmadan önce güç girişini kesin. ■...
  • Página 380: Saha Kablo Tesisatı Esasları

    İç ünite güç besleme ve iletişim kablosunun bağlanması Gerekli iletken Maksimum Parça Tanım sayısı çalışma akımı Güç devresi ve kablo gereksinimleri Dış ünite için güç besleme 2+GND İç ünitenin güç beslemesi dış ünite üzerinden verilecektir. Dış ünite kablosu ile veri iletişimi aynı kablo üzerinden sağlanacaktır. İç...
  • Página 381: Termostat Kablosunun Bağlanması

    Prosedür Vana kontrol kablolarının bağlanması Uygun kablo kullanarak, kablo bağlantı şeması ile aşağıdaki resimde gösterildiği gibi güç devresini ana devre kesiciye Vana gereksinimleri bağlayın. ■ Güç beslemesi: 230 V AC ■ Toprak iletkenini (sarı/yeşil) terminali üzerindeki Maksimum çalışma akımı: 100 mA topraklama vidasına bağlayın.
  • Página 382: İndirimli Elektrik Tarifesi Güç Beslemesi Bağlantı

    Dış ünite indirimli elektrik tarifesi güç kaynağına bağlandığında, BİLGİ elektrik şirketinin indirimli elektrik tarifesini kontrol eden gerilimsiz kontak X2M'nin 17 ve 18 bağlantılarına bağlanmalıdır (yukarıdaki Alt plaka ısıtıcı yalnızca RRLQ_AA/AB/BA ile birlikte veya şekilde gösterildiği gibi). opsiyonel EKBPHT kiti olması durumunda verilir.
  • Página 383: Dijital Denetleyicinin Yerinin Değiştirilmesi

    7.4. Dijital denetleyicinin yerinin değiştirilmesi Dijital denetleyicinin ön kısmının üstündeki terminalleri ve ünite içindeki terminalleri (P1'i 16'ya ve P2'yi 16a'ya) bağlayın. Dijital denetleyici fabrikada iç üniteye monte edilir. (Fabrika çıkışındaki konumun için bkz. "5.2. Ana elemanlar", sayfa 10). BİLDİRİM Gerekirse, dijital denetleyicinin yeri değiştirilebilir. ■...
  • Página 384: Oda Termostatı Montaj Konfigürasyonu

    p p p p r r r r Termostat Konfigürasyon Pompa işletimi anahtarı Termostat yok • SS2-3=OFF çıkış su sıcaklığı Tanım ile belirlenir • kablo Montör için ilgili değil — (Varsayılan) bağlantıları: (yok) Kullanım sıcak suyu depo Kurulu Kurulu değil montajı...
  • Página 385: Kullanım Sıcak Suyu Deposu Kurulum Konfigürasyonu

    8.5. Düşük dış ortam sıcaklıklarında ilk çalıştırma İkili ayar noktası p p p p r r r r Su sıcaklığı düşükken ilk çalıştırma sırasında, suyun kademeli olarak Konfigürasyon Pompa işletimi ısıtılması önemlidir. Aksi takdirde, hızlı sıcaklık değişimi nedeniyle • [7-02]=1 çıkış...
  • Página 386: İç Üniteye Enerji Verilmesi

    8.9. Saha ayarları Zarar görmüş donatım Ünitenin içini, zarar görmüş elemanlar veya sıkıştırılmış borular İç ünite, montaj ortamına (dış hava, takılan opsiyonlar, vs.) ve açısından kontrol edin. kullanıcı ihtiyacına uyum için montör tarafından yapılandırılmalıdır. 10 Soğutucu kaçağı Bunun için, saha ayarları olarak adlandırılan bir takım ayarlar Ünitenin içini soğutucu kaçağı...
  • Página 387: Ayrıntılı Açıklama

    [1] Hava durumuna bağlı ayar noktası BİLGİ Hava durumuna bağlı ayar noktası saha ayarları, ünitenin hava ■ Sevkiyat öncesinde, ayar değerleri "8.10. Saha durumuna bağlı işletimi için parametreleri belirler. Hava durumuna ayarları tablosu", sayfa 38 altında gösterilen şekilde bağlı işletim etkin olduğunda, su sıcaklığı dış hava sıcaklığına bağlı ayarlanmıştır.
  • Página 388 [2] Dezenfekte etme fonksiyonu [3] Otomatik yeniden başlatma Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. Bir enerji kesintisinden sonra enerji verildiğinde, otomatik yeniden başlatma fonksiyonu enerji kesintisi anındaki kullanıcı arayüz Dezenfeksiyon fonksiyonu, düzenli aralıklarla kullanım sıcak suyunu ayarlarını yeniden uygular. belirli bir sıcaklığa ısıtarak kullanım sıcak suyu deposunu dezenfekte eder.
  • Página 389 BİLGİ BİLDİRİM ■ [4-03]=1/2/3/4 ayarı yapıldığında, destek ısıtıcı Öncelik saha ayarı KAPALI (0) konumuna çalışması hala program zamanlayıcıyla ayarlanırsa, elektrik enerjisi tüketiminin besleme kısıtlanabilir. Örneğin, destek ısıtıcı çalışmasının sınırlarını geçmediğinden emin olun. günün belirli saatlerinde tercih edilmesi mümkündür. (Kullanım kılavuzuna bakın) Destek ısıtıcı...
  • Página 390 Yalnızca RKHTS modellerinde: Depolama sıcaklığı ayar noktası 50°C'nin üzerindeyse, ünitenin sıcak [5-04] kullanım suyu deposunu ısıtmak için gerekli süreye önemli etkisi olacağından Rotex yardımcı ısıtıcı ikinci adımını iptal etmemenizi önerir. [5] Denge sıcaklığı ve hacim ısıtma öncelik sıcaklığı Denge sıcaklığı (yalnızca RKHW* modelinde) [5-03] Kullanım sıcak suyu ayar noktası...
  • Página 391 Denge sıcaklığı (yalnızca RKHTS modelinde) [6] DT (ısı pompası kullanım suyu ısıtma modu/programlı saklama ve programlı kullanım suyu yeniden ısıtma işletimi için) 'Denge sıcaklığı' saha ayarları, hacim ısıtması sırasında yardımcı ısıtıcı çalışması için geçerlidir. Isı pompası kullanım suyu ısıtma modu için DT (sıcaklık farkı) Denge sıcaklığı...
  • Página 392 Programlı kullanım suyu yeniden ısıtma BİLGİ ■ [6-05] Yeniden ısıtma: gündüz programlı kullanım suyu ■ Kullanım sıcak suyu ayar noktasının ihtiyaçlarınıza ısıtmanın etkin olup (1) olmadığını ya da sürekli yeniden uygun olarak ayarlandığından emin olun. ısıtmanın etkinleştirileceğini (2) veya devre dışı olacağını (0) Düşük bir kullanım sıcak suyu saklama ayar noktası...
  • Página 393 İkili ayar noktası kontrolü UYARI Yalnız farklı ayar noktaları gerektiren farklı ısı yayıcıların bulunduğu Kullanım sıcak suyu sıcaklığının, kullanım sıcak suyu için kurulumlar için geçerlidir. kullanıcı tarafından belirlenen ayar noktasından (T İkili ayar noktası kontrolü, 2 farklı ayar noktası oluşturulmasını bağımsız olarak, (her zaman) [7-00] saha ayarında seçilen mümkün kılar.
  • Página 394 ■ [8-03] Destek ısıtıcı gecikme süresi (yalnızca RKHW* [8] Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı modelinde): ısı pompası kullanım suyu ısıtma modu Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. etkinken, destek ısıtıcı çalışmasının devreye girmesi için 'Kullanım suyu ısıtma modu zamanlayıcı' saha ayarları minimum ve gecikme süresini belirler.
  • Página 395 ■ [8-04] İlave çalışma süresi [4-02]/[F-01]: [4-02] veya [F-01] Otomatik gerileme fonksiyonu dış sıcaklıkta maksimum çalışma süresine ek olarak ilave Gerileme fonksiyonu hacim ısıtma sırasında su sıcaklığının çalışma süresini belirler. Aşağıdaki şekle bakın. düşürülmesine imkan tanır. Gerileme fonksiyonu örneğin geceleyin etkinleştirilebilir çünkü...
  • Página 396 OFF ON (dönüşümlü işletim, paralel bağlı). Bu fonksiyonun amacı – dış sıcaklığa bağlı olarak – hacim ısıtmayı hangi ısıtma kaynağının sağlayabileceğini/sağlayacağını belirlemektir, Rotex iç ünite veya yardımcı kazan. "İkisi birden çalışma" saha ayarı yalnız iç ünite hacim ısıtma işletimi ve yardımcı kazan izin sinyali için geçerlidir.
  • Página 397 [d] İndirimli elektrik tarifesi güç kaynağı/Hava durumuna bağlı Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri yerel öteleme değeri Hava durumuna bağlı yerel öteleme değeri saha ayarı, sadece hava İndirimli elektrik tarifesi güç beslemesi durumuna bağlı ayar noktasının (bkz. saha ayarı "[1] Hava durumuna bağlı...
  • Página 398 [F] Opsiyon kurulumu X14A işlevselliği ■ [F-04] X14A işlevselliği: X14A mantığının güneş enerji kit Pompa işletimi modeli RKHBH/X_AA/AB çıkış sinyaline mi (0) yoksa X14A Pompa işletimi saha ayarı, pompa çalışma mantığına sadece SS2-3 mantığının alt plaka ısıtıcı çıkışına mı (1) uygun olduğunu DIP anahtarı...
  • Página 399: Saha Ayarları Tablosu

    8.10. Saha ayarları tablosu Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Kullanıcı izin seviyesi Kullanıcı izin seviyesi — Hava durumuna bağlı ayar noktası Düşük ortam sıcaklığı (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 400 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Denge sıcaklığı ve hacim ısıtma öncelik sıcaklığı Denge sıcaklığı durumu (yalnızca elektrikli destek ısıtıcı içermeyen kullanım sıcak suyu deposu ile birlikte 1 (AÇMA) —...
  • Página 401 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Soğutma ve ısıtma ayar noktası aralıkları Isıtma ayar noktası üst sınır 37~55 °C Isıtma ayar noktası alt sınır 15~37 °C Soğutma ayar noktası...
  • Página 402 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Ünite bilgisi okuma Yazılım sürümü Salt — — — okunur EEPROM sürümü Salt — — — okunur Ünite model tanımlama. Varsayılan değeri değiştirmeyin. modele göre —...
  • Página 403: Test Çalıştırması Ve Nihai Kontrol

    Test çalıştırması ve nihai kontrol 9.3. Test çalıştırma işletimi (manüel) Gerektiğinde soğutma, ısıtma ve kullanım suyu ısıtmasının doğru Montör, montajdan sonra iç ünitenin ve dış ünitenin doğru çalıştığını çalıştığını kontrol etmek için montör her an manüel olarak bir test onaylamak zorundadır. çalıştırma işlemi gerçekleştirebilir.
  • Página 404: Başlarken

    ■ Aşağıdaki gibi "zemin altı ısıtma kurutma programı"nı Başlarken etkinleştirin: ■ Her eylem programlanmış süreyle programlanmış bir ısıtma 1 [F-08]'i (Zemin altı ısıtma kurutma programı etkin/devre dışı) ayar noktası ile yürütülür (12 saatlik adımlar). 1 (etkin) olarak belirleyin. ■ Maksimum 20 farklı eylem programlanabilir. 2 Tamamlandığında, SAHA AYAR MODUNDAN çıkmak için z düğmesine basın.
  • Página 405: Bakım Ve Servis

    10. Bakım ve servis Ünitenin açılması Ünitenin optimal kullanılabilirliğinin sağlanması için, ünite ve saha Aşağıda belirtilen bakım işlemlerini yerine getirmek için yalnızca iç kablo tesisatı üzerinde düzenli aralıklarla belirli kontrol ve ünite kapağının çıkarılması gerekir. Ön panelin ve anahtar kutusunun incelemelerin gerçekleştirilmesi gereklidir.
  • Página 406: Sorun Giderme

    11.2. Genel belirtiler UYARI Besleme kablosu zarar görürse tehlikeye meydan Belirti 1: Ünite açılıyor (y LED'i yanıyor) ancak ünite vermemek için imalatçı, onun servis temsilcisi veya benzer beklendiği gibi ısıtma veya soğutma yapmıyor kalifiye bir personel tarafından değiştirilmelidir. Olası nedenler Düzeltici önlem Sıcaklık ayarı...
  • Página 407 Belirti 4: Su basıncı tahliye valfı açılıyor Belirti 8: [4-03] ve maksimum depo ayar noktası ilgili depoya bağlı değildir Olası nedenler Düzeltici önlem Yerleşik elektrikli destek ısıtıcı içeren kullanım sıcak suyu Genleşme kabı bozulmuştur. Genleşme kabını değiştirin. deposu (RKHW*) kullanılıyorsa ve [4-03]=5 ise veya maksimum kullanım sıcak suyu ayar noktası...
  • Página 408: Hata Kodları

    11.3. Hata kodları Hata kodu Arıza nedeni Düzeltici önlem Bir emniyet cihazı faaliyete geçtiğinde, kullanıcı arayüzü LED'i yanıp Çok düşük (soğutma işletimi Bayiinize danışın. sönecek ve bir hata kodu görüntülenecektir. sırasında) ya da çok yüksek (ısıtma işletimi sırasında) Tüm hatalar ve düzeltici önlemleri liste halinde aşağıdaki tabloda soğutucu sıcaklığı...
  • Página 409 Hata kodu Arıza nedeni Düzeltici önlem Elektrik bileşeni arızası Bayiinize danışın. Kapasite belirleme hatası Bayiinize danışın. Soğutucu arızası (soğutucu Bayiinize danışın. kaçağından dolayı) Ana devre gerilim arızası Bayiinize danışın. Zemin altı ısıtma Hata sadece test modunda kurutma-programı başka bir hata aşağıdaki gibi sıfırlanabilir: t simgesinin ile ya da çalışma durdurma...
  • Página 410: Teknik Özellikler

    12. Teknik özellikler 12.1. Genel Isıtma/soğutma modelleri (RKHBX) Yalnız Isıtma modelleri (RKHBH) Nominal kapasite • soğutma Teknik Verilere bakın • ısıtma Teknik Verilere bakın Boyutlar (Y x G x D) 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Ağırlık •...
  • Página 411 Unitate interioară pentru sistem de pompă RKHBH016BB*** Manual de instalare RKHBX016BB*** termică aer la apă Cuprins 9. Proba de funcţionare şi verificarea finală......... 44 Pagina 9.1. Verificarea finală................44 1. Definiţii..................2 9.2. Proba de funcţionare automată............ 44 9.3. Proba de funcţionare (manual)............. 44 1.1.
  • Página 412: Definiţii

    Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea acest manual, dar care nu este furnizat de Rotex. gravă. AVERTIZARE Măsuri de siguranţă generale Indică...
  • Página 413: Introducere

    Vezi "6.1. Alegerea unui loc de instalare" la pagina 12. manualul de instalare al plăcii cu circuite imprimate pentru intrare/ Unitatea poate fi combinată cu unităţi serpentină – ventilator Rotex, ieşire digitală pentru informaţii suplimentare. aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură joasă şi aplicaţii Rotex de încălzire a apei menajere.
  • Página 414: Obiectul Acestui Manual

    FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei H = numai încălzire T Termostat de încăpere (opţional) Hydro box Set Rotex Funcţionarea pompei şi încălzirea spaţiului (a) Pentru valorile exacte, consultaţi "12. Specificaţii tehnice" la pagina 51. Când termostatul de încăpere (T) este conectat la unitatea interioară, pompa (5) va funcţiona când există...
  • Página 415 Încălzirea apei menajere Aplicaţia 2 Când este activat modul de încălzire menajeră (manual de către Aplicaţie numai de încălzire a spaţiului fără termostat de încăpere utilizator automat printr-un temporizator program) conectat la unitatea interioară. Temperatura din fiecare încăpere este temperatura ţintă a apei menajere va fi realizată printr-o combinaţie controlată...
  • Página 416 Aplicaţia 3 NOTIFICARE ■ Aveţi grijă să conectaţi cablurile termostatului la Aplicaţie de răcire şi încălzire a unui spaţiu cu termostatul de bornele corecte (a se vedea "Conexiunea cablului încăpere setat pentru încălzire/răcire conectat la unitatea termostatului" la pagina 20) şi să configuraţi corect interioară.
  • Página 417 Încălzirea spaţiului cu un boiler auxiliar (funcţionare alternantă) FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei Aplicaţie de încălzire a spaţiului cu unitatea interioară Rotex sau cu Configuraţia A a cablajului de legătură un boiler auxiliar racordat în sistem. Decizia dacă va funcţiona unitatea interioară...
  • Página 418 ■ Aveţi grijă să aveţi numai 1 vas de destindere în Rotex oferă numai o funcţie de comandă cu valoare de referinţă circuitul de apă. Un vas de destindere este deja dublă. Prin această funcţie pot fi generate două valori de referinţă. În montat în prealabil în unitatea interioară...
  • Página 419: Accesorii

    FHL1...3 Buclă de încălzire a podelei ■ T1 Termostat de încăpere pentru zona A (opţional) Rotex nu oferă niciun tip de staţie de amestecare. T2 Termostat de încăpere pentru zona B (opţional) Comanda cu valoare de referinţă dublă oferă numai posibilitatea utilizării a două...
  • Página 420: Prezentarea Unităţii Interioare

    Prezentarea unităţii interioare 5.1. Deschiderea unităţii interioare ■ Clapeta frontală de pe capacul unităţii interioare oferă acces la manometru şi la interfaţa utilizatorului. ■ Capacul unităţii interioare poate fi scos prin îndepărtarea celor 2 şuruburi de fund şi eliberarea capacului. 5.2.
  • Página 421: Componentele Principale Ale Cutiei De Distribuţie

    5.3. Componentele principale ale cutiei de distribuţie Ventilul de purjare a aerului Aerul rămas în circuitul de apă va fi îndepărtat automat prin ventilul de purjare a aerului. Încălzitor de rezervă Încălzitorul de rezervă constă dintr-un element electric de încălzire care asigură o capacitate de încălzire suplimentară circuitului de apă...
  • Página 422: Diagramă Funcţională

    Instalarea unităţii interioare 12. Priză X9A Priza X9A primeşte conectorul termistorului (numai pentru instalaţii cu rezervor de apă menajeră caldă). 6.1. Alegerea unui loc de instalare 13. Siguranţa FU2 a pompei (siguranţă în linie) 14. Releul K4M al pompei 15. Transformator TR1 AVERTIZARE 16.
  • Página 423: Dimensiuni Şi Spaţiu Pentru Deservire

    ■ 6.3. Inspectarea, manipularea şi dezambalarea unităţii În timpul funcţionării normale unitatea hydrobox va genera un sunet ce poate fi perceput ca zgomot. Sursa sunetului poate fi ■ Unitatea interioară este ambalată într-o cutie de carton, fixată cu funcţionarea pompei de apă şi/sau activarea contactorului. Prin benzi de un palet din lemn.
  • Página 424: Montarea Unităţii Interioare

    6.4. Montarea unităţii interioare 6.5. Instalarea setului tăvii de evacuare EKHBDP (numai pentru modelele RKHBX) ATENŢIE În cazul modelelor pentru încălzire/răcire, trebuie să instalaţi setul tăvii de evacuare (a se vedea "4. Accesorii" la pagina 9). Greutatea unităţii interioare este de aproximativ 48 kg. Pentru montarea unităţii sunt necesare două...
  • Página 425: Măsuri Generale Privind Circuitul De Apă

    ■ 6.8. Măsuri generale privind circuitul de apă Aveţi grijă să asiguraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă pentru a evita pătrunderea apei la piesele electrice. Înainte de continua instalarea unităţii, verificaţi următoarele puncte: ■ În toate punctele înalte ale sistemului trebuie prevăzute ventile ■...
  • Página 426: Controlul Volumului Apei Şi Al Presiunii -Preliminare A Vasului De Destindere

    Controlul volumului apei şi al presiunii -preliminare a vasului Diferenţa Volumul de apă de înălţime de destindere ≤ a instalaţiei 280 l >280 l Acţiuni necesare: Unitatea este echipată cu un vas de destindere de 10 litri care are • presiunea preliminară o presiune preliminară...
  • Página 427: Fixarea Presiunii Preliminare A Vasului De Destindere

    6.10. Izolarea tubulaturii Exemplul 2 Unitatea interioară este instalată la cel mai înalt punct al circuitului de Întregul circuit de apă, inclusiv toată tubulatura, trebuie să fie izolată apă. Volumul total de apă în circuitul de apă este de 350 l. pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
  • Página 428: Cablajul Intern - Lista De Componente

    7.2. Cablajul intern – Lista de componente X6Y,X9B....Conector Opţional Consultaţi schema de conexiuni a cablajului intern furnizată cu unitatea (în interiorul capacului cutiei de distribuţie a unităţii Aplicaţii numai cu rezervor de apă menajeră caldă interioare). Prescurtările folosite sunt prezentate mai jos. Aplicaţii numai de încălzire/răcire A1P......
  • Página 429: Indicaţii Pentru Cablajul De Legătură

    Indicaţii pentru cablajul de legătură Număr necesar Curent maxim Articol Descriere de conductori de regim ■ Cablajul de legătură de pe partea unităţii interioare urmează să Cablu de alimentare de la reţea 2+GND fie efectuat pe regleta de conexiuni din interiorul cutiei de pentru unitatea exterioară...
  • Página 430: Conexiunea Cablului De Alimentare De La Reţea A Încălzitorului De Rezervă

    Conexiunea cablului de alimentare de la reţea a încălzitorului Conexiunea cablului termostatului de rezervă Conexiunea cablului termostatului depinde de aplicaţie. Cerinţe pentru circuitul de alimentare şi cabluri Vezi de asemenea "3.4. Exemple tipice de aplicaţii" la pagina 4 şi "8.2. Configurarea instalării termostatului de încăpere" la pagina 24 ATENŢIE pentru informaţii suplimentare şi opţiuni de configurare privind funcţionarea pompei în combinaţie cu un termostat de încăpere.
  • Página 431: Conexiunea Cablurilor De Control Ale Ventilelor

    Conexiunea cablurilor de control ale ventilelor Conectarea încălzitorului plăcii de fund Cerinţele ventilelor Utilizând cablul corespunzător, conectaţi cablul de alimentare la bornele corespunzătoare aşa cum este prezentat în schema de ■ Reţeaua electrică: 230 V c.a. conexiuni de mai jos. ■...
  • Página 432 Tipuri posibile de reţele de alimentare cu tarife diferenţiate Tip 3 Conexiunile şi cerinţele posibile pentru conectarea echipamentului la Acest tip de reţea de alimentare cu tarife diferenţiate este întrerupt astfel de surse de alimentare cu curent sunt prezentate în figura de imediat.
  • Página 433: Reamplasarea Regulatorului Digital

    7.4. Reamplasarea regulatorului digital Conectaţi bornele de sus de pe partea frontală a regulatorului digital şi bornele din interiorul unităţii (P1 la 16, P2 la 16a). Regulatorul digital este amplasat din fabrică pe unitatea interioară. (Vezi "5.2. Componente principale" la pagina 10 pentru poziţia NOTIFICARE efectivă).
  • Página 434: Configurarea Instalării Termostatului De Încăpere

    Comutator Funcţionarea p p p p r r r r DIP SS2 Descriere Termostat Configuraţie pompei Nu este cazul pentru — (Prestabilit) Fără termostat • SS2-3=OFF determinat de instalator temperatura • cablaj: (fără) apei la ieşire Instalaţia rezervorului de Instalat Nu este instalat apă...
  • Página 435: Configurarea Instalaţiei Rezervorului De Apă Menajeră Caldă

    8.5. Punerea în funcţiune iniţială la temperaturi joase Valoare de referinţă dublă: ale mediului înconjurător în exterior p p p p r r r r Configuraţie Funcţionarea pompei În timpul punerii în funcţiune iniţiale şi când temperatura apei este • [7-02]=1 determinat de temperatura apei •...
  • Página 436: Punerea Sub Tensiune A Unităţii Interioare

    8.8. Configurarea turaţiei pompei Cablajul intern Verificaţi vizual cutia de distribuţie pentru a depista conexiunile Turaţia pompei poate fi selectată pe pompă (a se vedea slăbite sau componentele electrice deteriorate. "5.2. Componente principale" la pagina 10). Fixarea Reglajul prestabilit este turaţie ridicată (I). Dacă Verificaţi ca unitatea să...
  • Página 437: Procedeu

    Procedeu Descrierea detaliată Pentru a modifica unul sau mai multe reglaje locale, procedaţi după [0] Nivelul de autorizare al utilizatorului cum urmează. Dacă e necesar, anumite butoane ale interfeţei utilizatorului pot fi făcute nedisponibile pentru utilizator. Sunt definite trei nivele de autorizare (a se vedea tabelul de mai jos). Comutarea între nivelul 1 şi nivelele 2/3 este efectuată...
  • Página 438 ■ [1-08] Valoare de referinţă la temperatură scăzută a mediului AVERTIZARE înconjurător (Lo2_Ti): temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară este egală cu sau sub temperatura Reţineţi că temperatura apei menajere calde la robinetul mediului înconjurător (Lo2_A). de apă caldă va fi egală cu valoarea selectată în reglajul Reţineţi că...
  • Página 439 [4] Funcţionarea încălzitorului de rezervă/auxiliar şi temperatura Explicarea setărilor [4-03] de decuplare a încălzirii spaţiului Încălzitorul auxiliar va/poate funcţiona numai dacă este activat modul de apă menajeră caldă (w). Funcţionarea încălzitorului de rezervă (numai pentru RKHW* ■ [4-03]=0, atunci încălzitorul auxiliar este autorizat să sau aplicaţii fără...
  • Página 440 INFORMAŢII corespunzător" la pagina 49. Numai pentru RKHTS: Dacă valoarea de referinţă a temperaturii de stocare este mai mare de 50°C, Rotex INFORMAŢII recomandă ca a doua etapă a încălzitorului de rezervă să nu fie dezactivată deoarece va avea un [4-03]=3 (implicit), această...
  • Página 441 ■ [5-04] Corecţia valorii de referinţă pentru temperatura apei Temperatura de prioritate a încălzirii spaţiului (numai pentru menajere: corecţia valorii de referinţă pentru temperatura RKHTS) dorită a apei menajere, care va fi aplicată la temperatura din Se aplică numai la instalaţiile cu rezervor de apă menajeră caldă exterior scăzută...
  • Página 442 Exemplul 1: Stocare programată [6-03]=1, reîncălzire programată > T < T [6-05]=1, funcţie de dezinfecţie [2-01]=1 activate. HP MAX HP MAX = 70°C = 45°C T(°C) T(°C) [6-01] = 2°C [6-01] = 2°C [6-00] = 7°C [6-00] = 7°C [2-03] [6-01] HP MAX HP MAX...
  • Página 443 ■ [7-00] Durata etapei de încălzire a apei menajere: diferenţa INFORMAŢII de temperatură peste valoarea de referinţă a temperaturii ■ Asiguraţi-vă că valoarea de referinţă pentru apa caldă apei menajere calde înainte de decuplarea încălzitorului menajeră este conformă cerinţelor dvs. auxiliar.
  • Página 444 Comanda cu valoare de referinţă dublă NOTIFICARE Se aplică numai la instalaţii cu emiţătoare diferite de căldură care Este răspunderea instalatorului să ia toate măsurile pentru necesită valori de referinţă diferite. a nu se produce situaţii nedorite. Comanda cu valoare de referinţă dublă face posibilă generarea Este foarte important ca temperatura apei la buclele de a 2 valori de referinţă...
  • Página 445 INFORMAŢII INFORMAŢII ■ ■ Dacă temperatura exterioară este mai ridicată decât Adaptând timpul de întârziere al încălzitorului auxiliar reglajul local la care este setat parametrul [4-02] şi la timpul maxim de funcţionare, poate fi găsit un mai mică decât reglajul local la care este setat echilibru opţional între randamentul energetic şi parametrul [F-01], atunci reglajele locale pentru timpul de încălzire.
  • Página 446 [9] Domeniile valorilor de referinţă pentru răcire şi încălzire Scopul acestui reglaj local este să nu-i permită utilizatorului să 55°C selecteze o valoare greşită pentru temperatura apei la ieşire (adică prea caldă sau prea rece). Pentru aceasta pot fi configurate domeniul 2°C [9-08] valorilor de referinţă...
  • Página 447 OFF ON alternativă, racordat în paralel). Scopul acestei funcţii este să determine – pe baza temperaturii exterioare – care sursă de încălzire poate/va asigura încălzirea spaţiului, unitatea interioară Rotex sau un boiler auxiliar. Reglajul local "exploatare bivalentă" aplică numai operaţiunea de încălzire a spaţiului de către unitatea interioară...
  • Página 448 Dacă [d-01]=0, unitatea este conectată la o reţea normală de măsurile de siguranţă, potrivit legislaţiei în vigoare. alimentare cu curent (valoare prestabilită). Rotex nu-şi asumă răspunderea pentru nicio daună Dacă [d-01]=1 sau 2, unitatea este conectată la o reţea de rezultând din nerespectarea acestei reguli.
  • Página 449 [E] Afişajul informaţiilor privind unitatea Funcţionalitatea X14A ■ [E-00] Afişajul versiunii de software (exemplu: 23) ■ [F-04] Funcţionalitatea X14A: specifică dacă logica X14A urmează semnalul de ieşire pentru trusa solară model ■ [E-01] Afişajul versiunii EEPROM (exemplu: 23) RKHBH/X_AA/AB (0) sau dacă logica X14A urmează ieşirea ■...
  • Página 450: Tabelul Reglajelor Locale

    8.10. Tabelul reglajelor locale Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Nivelul de autorizare al utilizatorului Nivelul de autorizare al utilizatorului — Valoarea de referinţă funcţie de vreme Temperatură...
  • Página 451 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Temperatura de echilibru şi temperatura de prioritate a încălzirii spaţiului Starea temperaturii de echilibru (numai în combinaţie cu un rezervor de apă menajeră caldă 1 (CUPLAT) —...
  • Página 452 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Domeniile valorilor de referinţă pentru răcire şi încălzire Limita superioară a valorii de referinţă pentru 37~55 °C încălzire Limita inferioară...
  • Página 453 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Afişajul informaţiilor privind unitatea Versiune software Numai citire — — — Versiune EEPROM Numai citire — — — Date de identificare model unitate.
  • Página 454: Proba De Funcţionare Şi Verificarea Finală

    Proba de funcţionare şi verificarea 9.3. Proba de funcţionare (manual) finală Dacă e necesar, instalatorul poate efectua oricând o probă de funcţionare manuală pentru a controla funcţionarea corectă a răcirii, Instalatorul este obligat să verifice funcţionarea corectă a unităţii încălzirii şi încălzirii apei menajere. interioare şi exterioare după...
  • Página 455: Reglaje Locale

    ■ Consultaţi diferitele acţiuni pentru a confirma setarea corectă Reglaje locale a valorilor, după cum urmează: (Consultaţi "8.9. Reglaje locale" la pagina 26 pentru a afla Reglaje locale pentru uscarea şapei de sub pardoseală: cum să schimbaţi reglajele locale) ■ [F-05] Selectarea numărului acţiunii 1 Setaţi la [F-05] (Numărul acţiunii), acţiunea de consultat, ■...
  • Página 456: Întreţinere Şi Deservire

    10. Întreţinere şi deservire PERICOL ■ Nu atingeţi conductele de apă în timpul şi imediat Pentru a asigura disponibilitatea optimă a unităţii, trebuie executate după exploatare deoarece conductele pot fi fierbinţi. la intervale regulate un număr de verificări şi inspecţii ale unităţii şi Puteţi suferi arsuri la mâini.
  • Página 457: Depanarea

    Mantaua izolaţiei vasului încălzitorului de rezervă PERICOL: PERICOL DE ELECTROCUTARE Controlaţi fixarea strânsă mantalei izolaţiei vasului încălzitorului de rezervă în jurul vasului încălzitorului de rezervă. Vezi "2. Măsuri de siguranţă generale" la pagina 2. Supapa de siguranţă a rezervorului de apă menajeră caldă (procurare la faţa locului) AVERTIZARE Se aplică...
  • Página 458 n " Simptom 2: Unitatea este cuplată dar compresorul nu porneşte Simptom 6: Interfaţa utilizatorului afişează "n (apă menajeră încălzirea spaţiului sau încălzire apei menajere) la apăsarea pe anumite butoane Cauze posibile Acţiune de remediere Cauze posibile Acţiune de remediere Unitatea trebuie să...
  • Página 459: Codurile De Eroare

    Simptom 8: [4-03] şi valoarea de referinţă maximă pentru Cod de rezervor nu corespunde rezervorului corespunzător eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Consultaţi codul de eroare 7H. În cazul rezervorului de apă menajeră caldă cu încălzitor electric Defectarea prin îngheţ a schimbătorului de căldură...
  • Página 460 Cod de Cod de eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere eroare Cauza defecţiunii Acţiune de remediere Dispozitivul de protecţie termică Resetaţi dispozitivul de Eroare la temperatura medie a Contactaţi distribuitorul local. a încălzitorului de rezervă este protecţie termică apăsând pe termistorului serpentinei de aer deschis butonul de resetare (consultaţi...
  • Página 461: Specificaţii Tehnice

    12. Specificaţii tehnice 12.1. Date generale Modele de încălzire/răcire (RKHBX) Numai modele de încălzire (RKHBH) Capacitate nominală • răcire Consultaţi Datele tehnice • încălzire Consultaţi Datele tehnice Dimensiunile Î x l x A 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Greutatea •...
  • Página 462 Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel RKHBH016BB*** Instalační návod RKHBX016BB*** vzduch-voda Obsah 9. Zkušební provoz a závěrečná kontrola ........43 Strana 9.1. Závěrečná kontrola...............43 1. Definice pojmů ................2 9.2. Automatický zkušební provoz............43 9.3. Zkušební provoz (ruční) ...............43 1.1. Význam varování a symbolů ............2 Postup ..................43 1.2.
  • Página 463: Definice Pojmů

    Používejte pouze příslušenství a volitelné Tento symbol označuje situace, které mohou mít za vybavení vyrobené společností Rotex, které je navrženo speciálně následek pouze škody na zařízení nebo na majetku. pro použití s těmito výrobky, o nich se hovoří v této příručce, INFORMACE a nechejte je nainstalovat instalačními techniky.
  • Página 464: Úvod

    Rotex, podlahovým vytápěním, Souprava pokojového termostatu (volitelná) nízkoteplotními radiátory a zařízeními Rotex na ohřev užitkové vody. K vnitřní jednotce lze připojit volitelný pokojový termostat RKRTW, Jednotky k topení/chlazení a jednotky jen k topení RKRTWA nebo RKRTR.
  • Página 465: Rozsah Tohoto Návodu

    H = jen topení FHL1...3 Smyčka podlahového vytápění Vodní tepelný výměník T Pokojový termostat (volitelný) Souprava Rotex Provoz čerpadla prostorové vytápění (a) Přesné hodnoty viz část "12. Technická specifikace" na straně 50. Je-li k vnitřní jednotce připojen pokojový termostat (T), jakmile se Souprava vany na kondenzát (volitelné...
  • Página 466 Ohřev užitkové vody Aplikace 2 Je-li aktivní režim ohřevu užitkové vody (zapnutý ručně uživatelem Aplikace vyhřívání prostor pokojového termostatu nebo automaticky plánovacím časovačem), cílová teplota horké připojeného k vnitřní jednotce. Teplota jednotlivých místností je užitkové vody bude dosažena kombinací vinutí tepelného výměníku řízena ventilem jednotlivých vodních okruhů.
  • Página 467 Aplikace 3 POZNÁMKA ■ Zajistěte správné zapojení vodičů termostatu ke Vyhřívání a chlazení prostor s pokojovým termostatem nastaveným správným svorkám (viz "Připojení kabelu termostatu" na přepínání mezi chlazením a ohřevem připojeným k vnitřní na straně 20) a nakonfigurujte přepínače DIP do jednotce.
  • Página 468: Aplikace 2

    3 Tepelný výměník 4 Záložní topení Prostorové vytápění s pomocným kotlem (střídavý provoz) 5 Čerpadlo Aplikace prostorového vytápění pomocí vnitřní jednotky Rotex 6 Uzavírací ventil nebo pomocného kotle připojeného k systému. Rozhodnutí, zda 7 Motorem ovládaný 3cestný ventil (místní dodávka) bude uvedena do provozu vnitřní...
  • Página 469 Cílovou výstupní teplotu vody nikdy nenastavujte na ovládací jednotce kotle vyšší než 55°C. ■ Zajistěte, aby ve vodním okruhu byla zapojena jen 1 expanzní nádoba. Vnitřní jednotka Rotex je již vybavena předmontovanou expanzní nádobou. Instalační návod RKHBH/X016BB Vnitřní jednotka pro systém tepelných čerpadel vzduch-voda...
  • Página 470: Příslušenství

    Provoz a konfigurace dodávaného vodního okruhu je odpovědností Je-li pokojová teplota v obou zónách vyšší, než je nastavená teplota instalačního technika. termostatu, venkovní jednotka a čerpadlo se zastaví. Jednotka Rotex nabízí pouze funkci regulace se dvěma nastavenými POZNÁMKA hodnotami. Pomocí této funkce lze generovat dvě nastavené ■...
  • Página 471: Přehled Vnitřní Jednotky

    Přehled vnitřní jednotky 5.1. Otevření vnitřní jednotky ■ Čelní klapka krytu vnitřní jednotky umožňuje přístup k tlakoměru a uživatelskému rozhraní a je vybavena systémem zajištění se západkami. ■ Kryt vnitřní jednotky lze sejmout po vyšroubování 2 spodních šroubů; poté lze kryt odháknout a vyjmout. 5.2.
  • Página 472: Hlavní Součásti Rozváděcí Skříňky

    5.3. Hlavní součásti rozváděcí skříňky Odvzdušňovací ventil Vzduch zbývající ve vodním okruhu se automaticky vypustí odvzdušňovacím ventilem. Záložní topení Záložní topení se skládá z elektrického topného článku v nádobě, který nabízí přídavný topný výkon ve vodním okruhu v případech, kdy je topný výkon venkovní jednotky nedostatečný v důsledku nízkých venkovních teplot.
  • Página 473: Funkční Schéma

    Instalace vnitřní jednotky 12. Patice X9A Do patice X9A je zapojen konektor termistoru (jen u instalací s nádrží horké užitkové vody). 6.1. Volba místa instalace 13. Pojistka čerpadla FU2 (řadová pojistka) 14. Relé čerpadla K4M 15. Transformátor TR1 VÝSTRAHA 16. A4P Vždy realizujte odpovídající...
  • Página 474: Prostor Na Instalaci A Servis

    ■ 6.3. Kontrola jednotky, vybalení a manipulace Neinstalujte jednotku na místa s vysokou vlhkostí (například do koupelny). ■ Vnitřní jednotka je zabalena v lepenkové krabici, zajištěna pásy ■ Jednotku neinstalujte na místa, která jsou často využívána jako na dřevěné paletě pracoviště.
  • Página 475: Montáž Vnitřní Jednotky

    6.4. Montáž vnitřní jednotky 6.5. Instalace sady s vanou na kondenzát EKHBDP (pouze pro modely RKHBX) UPOZORNĚNÍ U modelů k topení/chlazení je třeba instalovat vanu na kondenzát (viz "4. Příslušenství" na straně 9). Jednotka má hmotnost přibližně 48 kg a její zdvih vyžaduje spolupráci nejméně...
  • Página 476: Všeobecná Bezpečnostní Opatření Týkající Se Vodního Okruhu

    ■ 6.8. Všeobecná bezpečnostní opatření týkající se Ve všech nejvyšších bodech systému musejí být instalovány odvzdušňovací ventily. Tyto ventily by měly být instalovány na vodního okruhu snadno přístupných místech. Uvnitř vnitřní jednotky je instalováno automatické odvzdušnění. Zkontrolujte, zda tento Před pokračováním v instalaci jednotky je třeba zkontrolovat odvzdušňovací...
  • Página 477: Kontrola Objemu Vody A Před-Tlaku Expanzní Nádoby

    Pomocí níže uvedené tabulky a pokynů zkontrolujte, zda Kontrola objemu vody a před-tlaku expanzní nádoby celkový objem vody v instalaci je nižší, než maximální povolený objem vody. Jednotka je vybavena expanzní nádobou o objemu 10 litrů s výchozím předběžným tlakem 1 bar. Výškový...
  • Página 478: Nastavení Předběžného Tlaku V Expanzní Nádobě

    6.10. Izolace potrubí Příklad 2 Vnitřní jednotka je instalována v nejvyšším bodě vodního okruhu. Kompletní vodní okruh včetně veškerého potrubí musí být izolován, Celkový objem vody ve vodním okruhu je 350 l. aby se předešlo možnosti kondenzace par během chlazení a snížení kapacity topení...
  • Página 479: Přehled Dílů Vnitřního Schématu Zapojení

    7.2. Přehled dílů vnitřního schématu zapojení Volitelné Viz schéma vnitřního zapojení jednotky dodávané s jednotkou (na Aplikace pouze s nádrží na horkou užitkovou vodu. vnitřní straně horního krytu spínací skříňky vnitřní jednotky). Použité Pouze aplikace topení/chlazení zkratky jsou uvedeny dále. Dodávané...
  • Página 480: Elektrická Instalace - Zásady

    Připojení napájení vnitřní jednotky a komunikačního kabelu Potřebný počet Maximální Položka Popis vodičů provozní proud Požadavky na elektrický obvod a kabely Kabel napájení venkovní 2+GND Napájení vnitřní jednotky je přiváděno prostřednictvím venkovní jednotky jednotky. Datová komunikace s venkovní jednotkou probíhá stejným Napájení...
  • Página 481: Připojení Kabelu Termostatu

    Postup Připojení řídicích kabelů ventilu Použijte odpovídající kabel, zapojte elektrický obvod k hlavnímu jističi podle schématu zapojení a ilustrace uvedené dále. Požadavky ventilu ■ Napájení: 230 V AC Zemnící vodič (žluto/zelený) připojte k zemnícímu šroubu na ■ svorkovnici X1M. Maximální provozní proud: 100 mA Kabel upevněte pomocí...
  • Página 482: Připojení Ke Zdroji Elektrické Energie Se Zvýhodněnou Sazbou

    Je-li venkovní jednotka připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou, INFORMACE beznapěťový kontakt přijímače zpracovávajícího signál zvýhodněné sazby od dodavatele elektrické energie musí být připojen je svorkám Ohřívač spodní desky lze používat pouze v kombinaci 17 a 18 svorkovnice X2M (jak je znázorněno na výše uvedeném s jednotkou RRLQ_AA/AB/BA nebo při použití...
  • Página 483: Přemístění Digitální Řídící Jednotky

    Zapojte jednotku. INFORMACE ■ V případě, že je funkce zdroje elektrické energie se zvýhodněnou sazbou aktivována, nelze aktivovat funkci vysoušení podkladní vrstvy. ■ Při připojování zařízení ke zdroji se zvýhodněnou sazbou změňte nastavení provozního parametru [d-01]. Když zdroj elektrické energie zvýhodněnou sazbou typu 1 nebo vnitřní...
  • Página 484: Konfigurace Instalace Pokojového Termostatu

    Následující tabulka obsahuje přehled potřebné konfigurace a zapojení VÝSTRAHA termostatu ve svorkovnici (X2M: 1, 2, 3, 4) uvnitř rozváděcí skříňky. Čerpání je uvedeno ve třetím sloupci. Tři poslední sloupce uvádějí, Než otevřete servisní panel rozváděcí skříňky a provedete zda je následující funkce dostupná prostřednictvím uživatelského jakékoliv změny nastavení...
  • Página 485: Konfigurace Instalace Nádrže Na Horkou Užitkovou Vodu

    8.5. První spuštění při nízkých venkovních teplotách Následující tabulka obsahuje přehled potřebné konfigurace a zapojení svorkovnice (X2M: 1, 2, 4) uvnitř rozváděcí skříňky. Čerpání je uvedeno Během prvního spuštění, a pokud je teplota vody nízká, je důležité, ve třetím sloupci. Tři poslední sloupce uvádějí, zda je následující funkce aby se voda ohřívala postupně.
  • Página 486: Spuštění Vnitřní Jednotky

    8.8. Nastavení rychlosti čerpadla Upevnění Zkontrolovat, zda je jednotka správně upevněna, aby při spouštění Na čerpadle lze zvolit rychlost čerpadla (viz "5.2. Hlavní součásti" na jednotky nevznikal nadměrný hluk a vibrace. straně 10). Poškozené zařízení Podle výchozího nastavení je použita vysoká Zkontrolujte vnitřek jednotky, zda nejsou její...
  • Página 487: Podrobný Popis

    Podržením tlačítka z alespoň na 5 sekund spusťte režim [1] Nastavení teploty v závislosti na počasí FIELD SET MODE (režim provozních parametrů). Nastavení teploty v závislosti na počasí definuje parametry činnosti Zobrazí se ikona $ (3). Aktuálně vybraný kód provozního jednotky závisející...
  • Página 488 [2] Funkce desinfekce [3] Automatický restart Platí pouze pro instalace s nádrží horké užitkové vody. Pokud dojde k výpadku napájení a poté je napájení obnoveno, funkce automatického restartu znovu použije nastavení Funkce desinfekce desinfikuje nádrž horké užitkové vody opakovaným uživatelského rozhraní, které platilo v době výpadku napájení. ohřevem vody na definovanou teplotu.
  • Página 489 INFORMACE POZNÁMKA ■ Pokud platí [4-03]=1/2/3/4, provoz Je-li pole priorit nastaveno na OFF (0), zajistěte, přídavného topení stále omezit také pomocí aby spotřeba elektrické energie nepřekračovala plánovacího časovače. Např. je-li provoz limity dodávek. přídavného topení upřednostňován během určité denní doby. (Viz návod k obsluze) Činnost přídavného topení...
  • Página 490 INFORMACE Nastavená teplota horké užitkové vody Pouze pro RKHTS: Jestliže nastavená hodnota Uživatelem nastavená teplota (prostřednictvím akumulační teploty je vyšší než 50°C, společnost uživatelského rozhraní) Rotex doporučuje nedeaktivovat druhý stupeň Teplota prostředí (venkovní teplota) záložního topení, protože by to mělo velký dopad na Priorita prostorového vytápění...
  • Página 491 [6] DT pro režim ohřevu užitkové vody pomocí tepelného VÝSTRAHA čerpadla/plánované akumulace a opětovného ohřevu Pamatujte na to, že teplota horké užitkové vody se Rozdíl teplot (DT) pro režim ohřevu užitkové vody pomocí automaticky zvyšuje podle hodnoty vybrané pomocí tepelného čerpadla provozního parametru [5-04] (pokud venkovní...
  • Página 492 Plánovaný opětovný ohřev užitkové vody INFORMACE ■ [6-05] Opětovný ohřev: definuje, zda plánovaný opětovný ■ Zkontrolujte, že nastavená teplota horké užitkové ohřev užitkové vody během dne je aktivovaný (1) nebo vody je podle vašich požadavků. nepřetržitý opětovný ohřev je aktivovaný (2) nebo opětovný Začněte s nízkou nastavenou teplotou akumulace ohřev je deaktivovaný...
  • Página 493 Regulace se dvěma nastavenými hodnotami VÝSTRAHA Vztahuje se pouze na instalace s různými tepelnými zářiči, které Pamatujte na to, že teplota horké užitkové vody se vždy vyžadují různé nastavené hodnoty. automaticky zvýší podle hodnoty nastavené v provozním Regulace s dvojitou nastavenou hodnotou umožňuje generování parametru [7-00] v porovnání...
  • Página 494 INFORMACE POZNÁMKA ■ Je-li venkovní teplota vyšší než hodnota pole, na Instalační technik odpovídá vyloučení vzniku kterou je nastaven parametr [4-02] a nižší než nežádoucích situací. hodnota pole, na kterou je nastaven parametr [F-01], Je velmi důležité zajistit, aby teplota vody ve smyčkách pak nastavení...
  • Página 495 ■ [9-02] Horní limit nastavení teplotního bodu chlazení: INFORMACE maximální přípustná teplota vody na výstupu během ■ Úpravou časové prodlevy přídavného čerpadla ve chlazení. srovnání s maximální dobou provozu lze najít ■ [9-03] Dolní limit nastavení teplotního bodu chlazení: rovnováhu mezi energetickou účinností a dobou minimální...
  • Página 496 Tento parametr se vztahuje pouze na instalace s pomocným kotlem (střídavý provoz, paralelní zapojení). Účelem této funkce je stanovit – na základě venkovní teploty – který zdroj tepla je schopen/bude poskytovat prostorové vytápění: vnitřní jednotka Rotex nebo pomocný kotel. Nastavení provozního parametru "dvojčinný provoz" se vztahuje pouze na prostorové...
  • Página 497 ■ [d-01] Připojení jednotky ke zdroji elektrické energie se budou realizována v souladu s příslušnými předpisy. zvýhodněnou sazbou: Definuje, zda venkovní jednotka je či Společnost Rotex nenese žádnou odpovědnost za není připojena ke zdroji se zvýhodněnou sazbou. jakékoliv škody vzniklé v důsledku nedodržení této zásady.
  • Página 498 Lokální hodnota posunu závislá na počasí [F] Nastavení volitelných možností Nastavení provozního parametru lokální hodnoty posunu závislé na Provoz čerpadla počasí má význam pouze v případě vybrání regulované hodnoty Nastavení provozního parametru čerpadla se vztahuje na provozní závisející na počasí (viz provozní parametr "[1] Nastavení teploty logiku čerpadla pouze tehdy, je-li DIP přepínač...
  • Página 499 Popis funkce X14A ■ [F-04] Funkce X14A: určuje, zda logika X14A bude sledovat výstupní signál pro model solární soupravy RKHBH/X_AA/ AB (0) nebo zda bude logika X14A sledovat výstup pro vyhřívání spodní desky (1). INFORMACE Kontakt X3-X4 (EKRP1HB) sleduje logiku výstupního signálu pro model solární...
  • Página 500: Tabulka Provozních Nastavení

    8.10. Tabulka provozních nastavení Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Úroveň oprávnění uživatele Úroveň oprávnění uživatele — Nastavení teploty v závislosti na počasí Nízká...
  • Página 501 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Vyvážená teplota a teplota priority vyhřívání prostorů Stav vyvážené teploty (pouze v kombinaci s nádrží užitkové...
  • Página 502 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nastavené rozsahy teplotních bodů topení a chlazení Horní limit nastavení teplotního bodu topení 37~55 °C Dolní...
  • Página 503 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Zobrazení informací o jednotce Verze softwaru Pouze pro — — — čtení Verze paměti EEPROM Pouze pro —...
  • Página 504: Zkušební Provoz A Závěrečná Kontrola

    Zkušební provoz a závěrečná kontrola Režim zkušebního provozu skončí automaticky zhruba po 30 minutách nebo po dosažení nastavené teploty. Zkušební provoz lze zastavit ručně jedním stisknutím tlačítka z. Při Pracovník provádějící instalaci je povinen po instalaci ověřit nesprávném nebo nedostatečném připojení konektorů se správnou funkci vnitřní...
  • Página 505: Zahájení

    Aktivování Zahájení INFORMACE ■ Každá akce realizována nastavenou hodnotou programovaného vytápění pro programovanou dobu (kroky po Aktivování "Programu vysoušení podkladní vrstvy 12 hodinách). podlahového vytápění" je stejný jako spuštění režimu zkušebního provozu ■ Naprogramovat lze maximálně 20 různých akcí. ■ Program je aktivovaný...
  • Página 506: Údržba A Servis

    10. Údržba a servis Přístup k vnitřním částem jednotky Aby byla provozuschopnost jednotky optimální, je třeba pravidelně Provádění dále popsaných údržbových prací vyžaduje pouze provádět celou řadu kontrol jednotky a elektrického zapojení. odstranění krytu vnitřní jednotky. Demontáž předního panelu a rozváděcí skříňky je uvedena v kapitole "5.1. Otevření vnitřní Tuto údržbu musí...
  • Página 507: Odstraňování Problémů

    11.2. Obecné příznaky VÝSTRAHA Je-li napájecí kabel poškozen, je nutné provést jeho Příznak 1: Jednotka je zapnutá (svítí LED indikátor y), výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo jinou ale jednotka netopí nebo nechladí podle očekávání oprávněnou osobou, aby bylo vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem nebo jiného nebezpečí.
  • Página 508 Příznak 4: Přetlakový pojistný ventil se otevře Příznak 8: [4-03] a maximální nastavená hodnota nádrže není podle specifikací příslušné nádrže Možné příčiny Nápravné opatření V případě nádrže horké užitkové vody se zabudovaným Expanzní nádoba je poškozená. Vyměňte expanzní nádobu. elektrickým přídavným topením (RKHW*) a [4-03]=5 nebo maximální...
  • Página 509: Chybové Kódy

    11.3. Chybové kódy Chy- bový Je-li aktivováno bezpečnostní zařízení, kontrolka LED uživatelského kód Příčina závady Nápravné opatření rozhraní se rozbliká a zobrazí se chybový kód. Výstupní teplota vody vnitřní • Zkontrolujte, zda není jednotky je příliš vysoká (>65°C) zkratován stykač elektrického V následující...
  • Página 510 Chy- bový kód Příčina závady Nápravné opatření Závada termistoru sacího Obraťte se na místního potrubí venkovní jednotky prodejce. Závada detekce mrazu Obraťte se na místního termistoru Aircoil prodejce. Závada střední teploty Obraťte se na místního termistoru Aircoil prodejce. Závada termistoru kapalinového Obraťte se na místního potrubí...
  • Página 511: Technická Specifikace

    12. Technická specifikace 12.1. Obecně Modely pro vytápění/chlazení (RKHBX) Modely pouze pro vytápění (RKHBH) Jmenovitý výkon • chlazení Viz technické údaje • topení Viz technické údaje Rozměry V x Š x H 922 x 502 x 361 922 x 502 x 361 Hmotnost •...
  • Página 516 Abteilung Österreich campus 21, Europaring F12/402, A-2345 Brunn am Gebirge Tel.: +43 2236 325 57 Fax: +43 2236 325 57-900 www.rotex-heating.com ROTEX Produkte in der Schweiz Domotec AG, Haustechnik vertrieben durch: Lindengutstrasse 16, CH-4663 Aarburg Tel.: +41 62 787 87 87 Fax: +41 62 787 87 00 e-mail info@domotec.ch...

Tabla de contenido