Rotex RKHBH016BB Serie Manual De Funcionamiento

Rotex RKHBH016BB Serie Manual De Funcionamiento

Unidad interior para bomba de calor de aire-agua y elementos opcionales
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 109

Enlaces rápidos

RKHBH016BB3V3
RKHBH016BB6V3
RKHBH016BB6WN
RKHBH016BB9WN
RKHBX016BB3V3
RKHBX016BB6V3
RKHBX016BB6WN
RKHBX016BB9WN
BETRIEBSANLEITUNG
Inneneinheit und Optionen für
Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Inneneinheit und Optionen für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem
Indoor unit and options for air to water heat pump system
Unità interna e optional per sistema a pompe di calore aria – acqua
Unité intérieure et options pour système de pompe à chaleur air à eau
Binnenunit en opties voor lucht-water-warmtepompsysteem
Unidad interior para bomba de calor de aire-agua y elementos
Unidade interior e opções para o sistema de bomba de calor ar/água
Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite ve seçenekler
Unitate interioară şi opţiuni pentru sistem de pompă termică aer la apă
Vnitřní jednotka a příslušenství pro systém tepelných čerpadel
Betriebsanleitung
Operation manual
Manuale d'uso
Manuel d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de funcionamiento
opcionales
Manual de operações
Kullanım kılavuzu
Manual de exploatare
Návod k obsluze
vzduch-voda
Deutsch
English
Italiano
Français
Nederlands
Español
Portugues
Türkçe
română
čeština

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Rotex RKHBH016BB Serie

  • Página 1 BETRIEBSANLEITUNG Inneneinheit und Optionen für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem Betriebsanleitung Deutsch Inneneinheit und Optionen für Luft-Wasser-Wärmepumpensystem Operation manual English Indoor unit and options for air to water heat pump system Manuale d'uso Italiano Unità interna e optional per sistema a pompe di calore aria – acqua Manuel d'utilisation Français Unité...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inneneinheit und Optionen für RKHBH016BB*** Betriebsanleitung RKHBX016BB*** Luft-Wasser-Wärmepumpensystem NHALTSVERZEICHNIS Seite WARNUNG 1. Definitionen................1 Stellen Sie vor der Inbetriebnahme der Einheit sicher, dass 1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole ........1 Installation einem Monteur fachgerecht 1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe..........1 durchgeführt wurde.
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

    Bezieht sich auf Ausrüstungsteile, die gemäß den Anweisungen in Einheiten für Heizen/Kühlen und Einheiten nur für Heizen diesem Handbuch installiert werden müssen, aber nicht von Rotex geliefert werden. Diese Inneneinheit-Baureihe gibt es in zwei Hauptversionen: Eine Version zum Heizen/Kühlen (RKHBX) und eine Version nur zum Heizen (RKHBH).
  • Página 4: Inhalt Dieser Anleitung

    3.2. Inhalt dieser Anleitung 4.2. Betrieb des Digitalreglers Diese Anleitung wurde erarbeitet, um eine ordnungsgemäße Der Betrieb der Einheit RKHB* wird über den Digital-Controller Funktion der Einheit zu gewährleisten. gesteuert. INFORMATION VORSICHT Die Installation der Inneneinheit wird in der Installations- Der Digitalregler darf nie nass werden.
  • Página 5: Name Und Funktion Der Schalter Und Symbole

    4.3. Name und Funktion der Schalter und Symbole UHRANZEIGE Die Uhranzeige zeigt die aktuelle Zeit an. Beim Lesen oder Programmieren der Programmuhr, zeigt die Uhranzeige die Aktionszeit an. SYMBOL PROGRAMMUHR Dieses Symbol zeigt an, dass die Programmuhr aktiviert ist. AKTIONS-SYMBOLE Diese Symbole zeigen die täglichen Programmieraktionen der Programmuhr an.
  • Página 6: Einrichten Des Reglers

    24. FEHLERCODE HINWEIS Dieser Code bezieht sich auf die Fehlercodeliste und dient nur zu Wartungszwecken. Siehe dazu die Liste mit den Fehlercodes Die Einstellung [4-03] darf nicht geändert werden. Der in der Installationsanleitung. Installateur wählt die richtige Einstellung für Ihre 25.
  • Página 7: Beschreibung Der Betriebsarten

    4.5. Beschreibung der Betriebsarten Nur für [4-03]=4 oder 5 In diesem Modus erwärmt die Inneneinheit den Brauchwassertank. Raumheizbetrieb (h) Der Brauchwassertank lässt sich auf verschiedene Weisen aufheizen: In diesem Modus wird die Heizung aktiviert wie durch den Wassertemperatur-Sollwert verlangt. Der Sollwert kann manuell Speicherung eingestellt werden (siehe "Manueller Betrieb"...
  • Página 8: Geräuscharmer Betrieb (S)

    Schalten Sie die Einheit ein, indem Sie die Taste drücken. Geräuscharmer Betrieb ( Die Betriebs-LED leuchtet auf. Der geräuscharme Betrieb bedeutet, dass die Außeneinheit mit INFORMATION reduzierter Leistung arbeitet, sodass das Geräusch abnimmt, das Wenn die Einheit an einen externen Raumthermostat durch die Außeneinheit erzeugt wird.
  • Página 9: Betrieb Der Programmuhr

    Betrieb mit witterungsgeführtem Temperatur-Sollwert auswählen INFORMATION Drücken Sie die Taste , um den wetterabhängigen ■ Verwenden Sie die Taste , um die Programmuhr Sollwertbetrieb auszuwählen. zu aktivieren oder zu deaktivieren. Die Programmuhr Auf dem Display werden das Symbol sowie der abhängig von weist die Taste zurück.
  • Página 10: Programmieren Und Abfragen Der Programmuhr

    Brauchwasser-Heizung (siehe "Programmierung Wie werden programmierte Aktionen interpretiert Raumheizung oder Warmwasserbereitung" auf Seite 10) Um das Verhalten Ihrer Anlage bei aktivierter Programmuhr zu [4-03]=0, 1, 2 oder 3 verstehen, ist es wichtig daran zu denken, dass der "letzte" Schaltet den Modus zu einem vorgesehenen Zeitpunkt ein oder programmierte Befehl den "vorhergehenden"...
  • Página 11: Programmierung

    Programmierung Programmierung der Raumheizung oder Warmwasserbereitung Zur Programmierung der Raumheizung oder Warmwasserbereitung gehen Sie wie folgt vor: INFORMATION Rückkehr vorherigen Schritten Programmierverfahren ohne die geänderten Einstellungen zu speichern, wird durch Drücken der Taste pr durchgeführt. Drücken Sie die Taste <. Die aktuelle Betriebsart blinkt.
  • Página 12 Programmierung des Raumkühlungsmodus, des geräuscharmen Die Programmierung des Raumkühlungsmodus, des geräuscharmen Modus und des Zusatzheizungsmodus Modus und des Zusatzheizungsmodus wird wie folgt ausgeführt: INFORMATION Rückkehr vorherigen Schritten Programmierverfahren ohne die geänderten Einstellungen zu speichern, wird durch Drücken der Taste pr durchgeführt.
  • Página 13: Programmierte Aktionen Abfragen

    Programmierte Aktionen abfragen Tipps und Tricks Abfragen der Raumheizungs- oder Warmwasserbereitungs- Programmieren des nächsten Tages/der nächsten Tage maßnahmen Nach Bestätigung programmierten Aktionen eines Zum Abfragen der Raumheizungs- oder Warmwasserbereitungs- bestimmten Tages (d.h. nach Drücken der Taste < 5 Sekunden lang), maßnahmen gehen Sie wie folgt vor.
  • Página 14: Bauseitige Einstellungen

    5.1. Vorgehensweise Löschen eines Wochentages (Raumheizbetrieb oder Warmwasserbereitungsmodus) Gehen Sie wie folgt vor, wenn Sie bauseitige Einstellungen ändern Drücken Sie die Taste <. wollen. Die aktuelle Betriebsart blinkt. Verwenden Sie die Tasten pi und pj, um den Modus auszuwählen, den Sie löschen möchten (Raumheizung h oder Warmwasserbereitung Die ausgewählte Betriebsart blinkt.
  • Página 15: Detaillierte Beschreibung

    ■ [1-08] Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo2_Ti): Detaillierte Beschreibung Vorlauftemperatur-Sollwert, wenn die Außentemperatur dem Wert für niedrige Umgebungstemperatur (Lo2_A) entspricht [0] Zugriffserlaubnisstufe oder darunter liegt. Bestimmte Tasten der Benutzerschnittstelle können gesperrt werden, Beachten Sie, dass der Wert Lo2_Ti höher sein sollte als damit kein Unbefugter unerwünschte Bedienschritte durchführen kann.
  • Página 16 [6-05] Warmhaltebetrieb: Legt fest, ob der programmierte nationalen Vorschriften bei einer höheren Temperatur (>60°C) Brauchwasser-Warmhaltebetrieb bei Tag aktiviert ist (1) oder desinfiziert werden. In diesem Fall wird von Rotex empfohlen, eine der kontinuierliche Warmhaltebetrieb aktiviert ist (2) oder der zusätzliche...
  • Página 17 Beispiel 2: Programmierte Speicherung [6-03]=1, kontinuierlicher [9] Sollwertbereiche Heizen und Kühlen Warmhaltebetrieb [6-05]=2, Desinfektionsfunktion [2-01]=1 aktiviert. Der Zweck dieser bauseitigen Einstellung ist, den Benutzer davon abzuhalten, eine falsche Wasseraustritts-Temperatur (d.h. zu heiß oder zu kalt) auszuwählen. Dazu kann der für den Benutzer verfügbare Sollwertbereich Heiztemperatur...
  • Página 18 [d] Lokaler wetterabhängiger Verstellwert INFORMATION Lokaler wetterabhängiger Verstellwert Gilt nur, wenn [4-03]=4 oder 5! Die bauseitige Einstellung des wetterabhängigen Verstellwertes ist wird empfohlen, Startzeit für nachts nur dann relevant, wenn der wetterabhängige Sollwert (siehe stattfindende automatische Warmwasserbereitung [6-04] bauseitige Einstellung "[1] Wetterabhängiger Sollwert" auf Seite 14) auf den Zeitpunkt zu legen, wenn der Absenkbetrieb [9-06] ausgewählt ist.
  • Página 19: Tabelle Bauseitiger Einstellungen

    Tabelle bauseitiger Einstellungen Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Zugriffserlaubnisstufe Zugriffserlaubnisstufe — Wetterabhängiger Sollwert Niedrige Umgebungstemperatur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hohe Umgebungstemperatur (Hi_A) 10~20 °C Sollwert bei niedriger Umgebungstemperatur (Lo_Ti) 25~55 °C Sollwert bei hoher Umgebungstemperatur (Hi_Ti)
  • Página 20 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Entfällt. Den Standardwert nicht ändern. — — — — Programmierter Brauchwasserspeicherungs- und Warmhaltebetrieb Programmiertes Speichern 1 (EIN) —...
  • Página 21 Monteureinstellung abweichend vom Standardwert Erster Zweiter Code Code Name der Einstellung Datum Wert Datum Wert Standardwert Bereich Stufe Einheit Installationsbedingte Einstellung Entfällt. Den Standardwert nicht ändern. — Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Installationsbedingte Einstellung Entfällt. Die Standardeinstellung nicht ändern. —...
  • Página 22: Wartung

    Jahr. Die Wartung sollte (z.B. 1 Stunde zu spät oder zu früh) durch einen Techniker Ihrer lokalen Rotex Niederlassung Der Timer ist korrekt programmiert, Falls das Symbol pr nicht durchgeführt werden (siehe Installationsanleitung). aber es hat keine Wirkung. angezeigt wird, dann drücken Sie die Taste pr, um den Timer zu Vom Benutzer sind nur die folgenden Wartungs- und Pflegearbeiten...
  • Página 23: Vorschriften Zur Entsorgung

    ORSCHRIFTEN ZUR NTSORGUNG Bei der Demontage der Einheit sowie bei der Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen ist vorschriftsmäßig zu verfahren. Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Das bedeutet, dass es als elektrisches oder elektronisches Produkt nicht mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden darf.
  • Página 24 Indoor unit and options for air to water heat pump RKHBH016BB*** Operation manual RKHBX016BB*** system 1. D ONTENTS EFINITIONS Page 1. Definitions.................. 1 1.1. Meaning of warnings and symbols..........1 1.1. Meaning of warnings and symbols 1.2. Meaning of used terms ..............1 2.
  • Página 25: General Safety Precautions

    The unit is the indoor part of the air to water RRLQ heat pumps. This installed according to instructions in the documentation. unit is designed for wall mounted indoor installation. The unit can be combined with Rotex fan coil units, floor heating applications, low Optional equipment: temperature...
  • Página 26: Operating The Unit

    4.2. Operating the digital controller PERATING THE UNIT Operating the RKHB* unit comes down to operating the digital controller. 4.1. Introduction CAUTION The heat pump system is designed to provide you a comfortable indoor climate for many years at low energy consumption. Never let the digital controller get wet.
  • Página 27: Name And Function Of Buttons And Icons

    4.3. Name and function of buttons and icons ACTION ICONS These icons indicate the programming actions for each day of the schedule timer. OFF ICON This icon indicates that the OFF action is selected when programming the schedule timer. 10. INSPECTION REQUIRED These icons indicate that inspection is required on the installation.
  • Página 28: Setting Up The Controller

    26. DOMESTIC WATER HEATING BUTTON 34. QUIET MODE BUTTON This button enables or disables heating of the domestic water. This button enables or disables quiet mode. This button is not used when the domestic hot water tank is not If the controller is set in permission level 2 or 3 (refer to "5. Field installed.
  • Página 29: Description Of The Operation Modes

    4.5. Description of the operation modes Only for [4-03]=4 or 5 In this mode, the indoor unit will heat up the domestic hot water tank. Space heating operation (h) There are several modes for heating up the domestic water tank: In this mode, heating will be activated as required by the water Storage temperature set point.
  • Página 30: Quiet Mode Operation (S)

    Switch on the unit by pushing the button. Quiet mode operation ( The operation LED lights up. Quiet mode operation means that the outdoor unit works at reduced INFORMATION capacity so that the sound produced by the outdoor unit drops. This When the unit is connected to an external room implies that the indoor heating (cooling) capacity will also drop.
  • Página 31: Schedule Timer Operation

    Displaying actual temperatures What can the schedule timer do? Push the button for 5 seconds. The schedule timer allows the programming of: icon and the entering water temperature are displayed. Space heating (refer to "Programming space heating or The icons are flashing.
  • Página 32: Programming And Consulting The Schedule Timer

    4.7. Programming and consulting the schedule timer INFORMATION The status of this setting is only mentioned to indicate Getting started which settings and functions are applicable for your application. Programming the schedule timer is flexible (you can add, remove or alter programmed actions whenever required) and straightforward [4-03]=0, 1, 2, 3, or 4 is only for domestic hot water tank (programming steps are limited to a minimum).
  • Página 33: Programming

    Programming Programming space heating or domestic water heating Programming space heating or domestic water heating is carried out as follows: INFORMATION Returning to previous steps in the programming procedure without saving modified settings is done by pressing the pr button. Press the <...
  • Página 34 Programming space cooling, quiet mode, or booster heater Programming space cooling, quiet mode, or booster heater mode mode is carried out as follows: INFORMATION Returning to previous steps in the programming procedure without saving modified settings is done by pressing the pr button.
  • Página 35: Consulting Programmed Actions

    To copy programmed actions to the next day, proceed as follows: Consulting programmed actions Press the < button. Consulting space heating or domestic water heating actions The actual mode is blinking. Consulting space heating or domestic water heating is carried out as Use the pi and pj buttons to select the mode you want follows.
  • Página 36: Field Settings

    Save the new value by pressing the pr button. IELD SETTINGS Repeat step 2 through 4 to change other field settings as required. NOTICE When finished, press the z button to exit FIELD SET MODE. The default values mentioned in "Field settings table" on page 18 are the values from factory.
  • Página 37 [1] Weather dependent set point [2] Disinfection function The weather dependent set point field settings define the parameters Applies only to installations with a domestic hot water tank. for the weather dependent operation of the unit. When weather The disinfection function disinfects the domestic hot water tank by dependent operation is active the water temperature is determined periodically heating the domestic hot water to a specific temperature.
  • Página 38 (2) or reheat is disabled (0) (>60°C). In that case Rotex suggests to install a shunt pump and a heater element parallel on the domestic hot water tank according to ■...
  • Página 39 [9-05~9-08] Automatic setback function INFORMATION Setback function provides the possibility to lower the water ■ Make sure the domestic water is only heated up to the temperature during space heating. The setback function can for domestic hot water temperature you require. instance be activated during the night because the temperature Start with a low domestic hot water storage demands during night and day are not the same.
  • Página 40 [A] Quiet mode [E] Unit information readout ■ [E-00] Readout of the software version (example: 23) This field setting allows to select the desired quiet mode. Two quiet modes are available: quiet mode A and quiet mode B. ■ [E-01] Readout of the EEPROM version (example: 23) In quiet mode A, priority is given to the outdoor unit operating quietly ■...
  • Página 41: Field Settings Table

    Field settings table Installer setting at variance with default value First Second Default code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit User permission level User permission level — Weather dependent set point Low ambient temperature (Lo_A) –10 –20~5 °C...
  • Página 42 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Installation related setting Installation related setting Installation related setting Not applicable. Do not change the default value. — —...
  • Página 43 Installer setting at variance with default value Default First Second code code Setting name Date Value Date Value value Range Step Unit Installation related setting Not applicable. Do not change the default value. — Installation related setting Installation related setting Installation related setting Installation related setting Not applicable.
  • Página 44: Maintenance

    This maintenance should be parts must be done in accordance with the applicable legislation. carried out by your local Rotex technician (see installation manual). Your product is marked with this symbol. This means that The only maintenance which may be required by the operator is: electrical and electronic products shall not be mixed with unsorted household waste.
  • Página 45 Unità interna e optional per sistema a pompe RKHBH016BB*** Manuale d'uso RKHBX016BB*** di calore aria – acqua NDICE Pagina AVVERTIMENTO 1. Definizioni .................. 1 Prima di utilizzare l'unità, accertarsi che l'installazione sia 1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli........1 stata eseguita correttamente da un installatore.
  • Página 46: Norme Generali Di Sicurezza

    L'unità può essere europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato combinata con i ventilconvettori Rotex, i sistemi di riscaldamento a prodotto o ambito d'installazione. pavimento, i radiatori a bassa temperatura e le applicazioni di riscaldamento dell'acqua per usi domestici Rotex.
  • Página 47: Utilizzo Dell'apparecchio

    4.2. Funzionamento del sistema di comando digitale TILIZZO DELL APPARECCHIO Il funzionamento dell'unità RKHB* avviene tramite il sistema di comando digitale. 4.1. Presentazione ATTENZIONE Il sistema a pompa di calore è progettato per garantire un clima interno confortevole per molti anni e a basso consumo energetico. Non far bagnare il sistema di comando digitale Diversamente, potrebbero verificarsi scosse elettriche Per ottenere dal sistema il maggiore comfort con il minore consumo...
  • Página 48: Nomi E Funzioni Dei Pulsanti E Delle Icone

    4.3. Nomi e funzioni dei pulsanti e delle icone DISPLAY DELL'OROLOGIO Il display dell'orologio indica l'ora corrente. Durante la lettura o la programmazione del timer, il display dell'orologio mostra l'ora relativa all'azione. ICONA DEL TIMER Questa icona indica che il timer è attivato. ICONE DI AZIONE Queste icone indicano le azioni di programmazione per ogni giorno del programma del timer.
  • Página 49: Impostazione Del Sistema Di Comando

    24. CODICE DI ERRORE AVVISO Questo codice fa riferimento all'elenco dei codici di errori e serve solo per l'assistenza. Fare riferimento all'elenco dei codici L'impostazione [4-03] non deve essere modificata. di errore nel manuale d'installazione. L'installatore ha già scelto l'impostazione corretta per 25.
  • Página 50: Descrizione Delle Modalità Di Funzionamento

    4.5. Descrizione delle modalità di funzionamento Solo per [4-03]=4 o 5 In questa modalità, l'unità interna riscalda il serbatoio dell'acqua Modalità di riscaldamento dell'ambiente (h) calda per usi domestici. Il serbatoio può essere riscaldato in diversi modi: In tale modalità, il riscaldamento viene attivato in base al setpoint della temperatura dell'acqua.
  • Página 51: Funzionamento "Powerful" Del Riscaldamento Dell'acqua Per Usi Domestici

    Funzionamento "Powerful" del riscaldamento dell'acqua INFORMAZIONI per usi domestici In modalità di riscaldamento ( ) o in modalità di raffreddamento ( ), il setpoint della temperatura dell'acqua Nell'eventualità di una necessità urgente di acqua calda per usi può inoltre essere dipendente dal clima (viene visualizzata domestici, è...
  • Página 52: Funzionamento Del Timer Di Programmazione

    Selezione del funzionamento "Powerful" per il riscaldamento Funzionamento del timer di programmazione dell'acqua per usi domestici Premere per 5 secondi per attivare il funzionamento Nel funzionamento con il timer, l'installazione viene controllata dal "Powerful" del riscaldamento dell'acqua per usi domestici. timer.
  • Página 53: Programmazione E Consultazione Del Timer

    Che cosa NON è in grado di fare il timer di programmazione? INFORMAZIONI Il timer non può modificare la modalità di funzionamento dal Quando l'unità è collegata a un termostato ambiente riscaldamento dell'ambiente raffreddamento dell'ambiente, esterno, quest'ultimo ha la precedenza sul timer per il o viceversa.
  • Página 54: Programmazione

    Programmazione Programmazione del riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua Per programmare il riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua per usi per usi domestici domestici, attenersi alla procedura riportata di seguito: INFORMAZIONI Per ritornare ai punti precedenti della procedura di programmazione senza salvare le impostazioni modificate, premere il pulsante pr.
  • Página 55 Programmazione del raffreddamento ambiente, modalità a basso La programmazione del raffreddamento ambiente, della modalità a rumore, o modalità surriscaldatore basso rumore o della modalità surriscaldatore viene eseguita nel modo seguente: INFORMAZIONI Per ritornare ai punti precedenti della procedura di programmazione senza salvare le impostazioni modificate, premere il pulsante pr.
  • Página 56: Consultazione Delle Azioni Programmate

    Consultazione delle azioni programmate Suggerimenti e accorgimenti Controllo delle azioni di riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua Programmazione dei giorni successivi per usi domestici Dopo aver confermato le azioni programmate per un giorno specifico Per controllare il riscaldamento dell'ambiente o dell'acqua per usi (dopo avere premuto il pulsante <...
  • Página 57: Impostazioni In Loco

    5.1. Procedura Eliminazione giorno della settimana (modalità riscaldamento dell'ambiente o modalità riscaldamento dell'acqua Per modificare una o più impostazioni in loco, attenersi alla per usi domestici) procedura riportata di seguito. Premere il pulsante <. La modalità in uso è indicata dall'icona lampeggiante. Utilizzare i pulsanti pi e pj per selezionare la modalità...
  • Página 58: Descrizione Dettagliata

    ■ [1-08] Setpoint a temperatura ambiente bassa (Lo2_Ti): la Descrizione dettagliata temperatura target dell'acqua uscita quando temperatura esterna è uguale o inferiore alla temperatura [0] Livello di autorizzazione utente ambiente bassa (Lo2_A). Se richiesto, alcuni pulsanti dell'interfaccia dell'utente possono Si fa notare che il valore Lo2_Ti deve essere maggiore di essere resi indisponibili per l'utente.
  • Página 59 In conformità alle normative locali e nazionali, potrebbe essere notte in cui l'acqua per usi domestici deve essere riscaldata. necessario disinfettare il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici a una temperatura superiore (>60°C). In tal caso, Rotex consiglia di Riscaldamento programmato/continuo...
  • Página 60 Esempio 2: conservazione programmata [6-03]=1, riscaldamento [9] Intervalli dei setpoint di riscaldamento e raffreddamento continuo [6-05]=2, funzione di disinfezione [2-01]=1 attivati. Lo scopo di questa impostazione in loco è impedire che l'utente scelga una temperatura dell'acqua errata (troppo calda o troppo fredda).
  • Página 61 ■ [9-08] Valore di riduzione dell'acqua in uscita [d] Impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento locale Impostazione dipendente dal clima del valore di scostamento 55°C locale 2°C [9-08] L'impostazione in loco dipendente dal clima del valore di scostamento locale è rilevante solo nel caso che venga selezionato il 53°C setpoint dipendente dal clima (vedere impostazione in loco "[1] Setpoint dipendente dal clima"...
  • Página 62: Tabella Delle Impostazioni In Loco

    Tabella delle impostazioni in loco Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Livello di autorizzazione utente Livello di autorizzazione utente — Setpoint dipendente dal clima Temperatura ambiente bassa (Lo_A) –10 –20~5...
  • Página 63 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Non applicabile. Non modificare il valore predefinito. — —...
  • Página 64 Impostazione dell'installatore diversa rispetto al valore di default Primo Secondo Valore codice codice Nome impostazione Data Valore Data Valore predefinito Intervallo Incremento Unità Impostazione collegata all'installazione Non applicabile. Non modificare il valore predefinito. — Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Impostazione relativa all'installazione Non applicabile.
  • Página 65: Manutenzione

    5 secondi. Eseguire la esterni. Questa manutenzione deve essere effettuata dal tecnico medesima procedura per riportare la Rotex di zona (vedere il manuale di installazione). visualizzazione ai °F. L'impostazione predefinita per la visualizzazione della temperatura è in °C.
  • Página 66 Unité intérieure et options pour système de pompe RKHBH016BB*** Manuel d'utilisation RKHBX016BB*** à chaleur air à eau 1. D ABLE DES MATIÈRES ÉFINITIONS Page 1. Définitions.................. 1 1.1. Signification des avertissements et des symboles 1.1. Signification des avertissements et des symboles......1 1.2.
  • Página 67: Consignes De Sécurité Générales

    RRLQ. Cette unité est conçue pour être montée au mur à l'intérieur. Les unités peuvent être combinées aux ventilo-convecteurs Rotex, Équipement en option: aux applications de chauffage par le sol, aux radiateurs basse Équipement pouvant être associé...
  • Página 68: Utilisation De L'unité

    4.2. Utilisation de la commande numérique TILISATION DE L UNITÉ L'utilisation de l'unité RKHB* revient à utiliser la commande numérique. 4.1. Introduction ATTENTION La pompe à chaleur est conçue pour vous offrir un climat intérieur confortable pendant plusieurs années pour une faible consommation Ne laissez jamais la commande numérique se mouiller.
  • Página 69: Fonction Horloge

    ICONE CONTROLE EXTERIEUR Fonction horloge Cette icône indique qu'un thermostat d'ambiance (en option) avec priorité supérieure contrôle votre installation. Ce Les fonctions horloge sont: thermostat d'ambiance externe peut démarrer et arrêter le ■ horloge en temps réel de 24 heures. fonctionnement du chauffage/refroidissement de volume et ■...
  • Página 70: Réglage De La Commande

    20. ICÔNE DE LOI D'EAU 32. BOUTONS DE REGLAGE DE TEMPERATURE Cette icône indique que la commande adaptera le point de Ces boutons multifonctions sont utilisés pour régler le point de consigne de température automatiquement, sur la base de la consigne actuel en mode de fonctionnement normal ou en mode température ambiante extérieure.
  • Página 71: Réglage Du Temporisateur

    Appuyez sur le bouton < pour confirmer le réglage de l'heure et INFORMATIONS du jour en cours. ■ Pour fournir de l'eau chaude domestique toute la Pour quitter cette procédure sans la sauvegarder, appuyez sur journée, il est recommandé de garder le mode de le bouton pr.
  • Página 72: Mode De Chauffage Domestique Puissant

    INFORMATIONS ATTENTION Le statut de ce réglage est uniquement mentionné pour La plage de fonctionnement réelle dépend des valeurs indiquer les réglages et les fonctions applicables à votre réglées sur place [9]. application. Ces valeurs seront déterminées sur la base de [4-03]=0, 1, 2, 3 ou 4 uniquement pour les ballons d'eau l'application.
  • Página 73: Fonctionnement Du Programmateur De Temporisation

    Sélection du mode de chauffage domestique puissant INFORMATIONS Appuyez sur pendant 5 secondes pour activer le mode de ■ Utilisez uniquement le bouton pour activer ou chauffage domestique puissant. désactiver temporisateur. temporisateur Pour le modèle RKHW* uniquement: les icônes supplante le bouton .
  • Página 74: Programmation Et Consultation Du Temporisateur

    Chauffage domestique (reportez-vous à section Comment interpréter les actions programmées "Programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau Pour pouvoir comprendre le comportement de votre installation domestique" à la page 10) lorsque le temporisateur est activé, il est important de garder [4-03]=0, 1, 2, ou 3 à...
  • Página 75: Programmation

    Programmation Programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau La programmation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau domestique domestique s'effectue comme suit: INFORMATIONS Le retour aux étapes précédentes dans la procédure de programmation sans sauvegarder les réglages modifiés se fait en appuyant sur le bouton pr.
  • Página 76 Programmation de refroidissement de volume, de mode discret La programmation de refroidissement de volume, de mode discret et et de mode de surchauffage de mode de surchauffage s'effectue de la manière suivante: INFORMATIONS Le retour aux étapes précédentes dans la procédure de programmation sans sauvegarder les réglages modifiés se fait en appuyant sur le bouton pr.
  • Página 77: Consultation Des Actions Programmées

    Consultation des actions programmées Conseils et astuces Consultation des actions de chauffage de volume ou de Programmation du/des jour(s) suivant(s) chauffage d'eau domestique Après confirmation des actions programmées du jour spécifique La consultation du chauffage de volume ou de chauffage d'eau (c.-à-d.
  • Página 78: Réglages Sur Place

    5.1. Procédure Suppression d'un jour de la semaine (mode de chauffage de volume ou de chauffage d'eau domestique) Pour changer un ou plusieurs réglages sur place, procédez comme suit. Appuyez sur le bouton <. Le mode réel clignote. Utilisez les boutons pi et pj pour sélectionner le mode à...
  • Página 79: Description Détaillée

    [1] Loi d'eau Description détaillée Les réglages sur place de la loi d'eau définissent les paramètres du [0] Niveau de permission utilisateur fonctionnement avec loi d'eau de l'unité. Lorsque le fonctionnement avec loi d'eau est actif, la température d'eau est déterminée Si nécessaire, certains boutons de l'interface utilisateur peuvent être automatiquement en fonction de la température extérieure: des rendus indisponibles à...
  • Página 80: [3-00] Statut: Définit Si La Fonction De Redémarrage

    à une La fonction de désinfection désinfecte le ballon d'eau chaude température plus élevée (>60°C). Dans un tel cas, Rotex domestique en chauffant périodiquement l'eau chaude domestique recommande d'installer une pompe de dérivation et un élément de à...
  • Página 81 Stockage d'eau chaude domestique programmé Exemple 2: Stockage programmé [6-03]=1, réchauffement continu [6-05]=2, fonction désinfection [2-01]=1 activée. Utilisez les boutons pour accéder directement au point de consigne de stockage. ■ [6-03] Stockage programmé: détermine stockage [2-03] programmé du chauffage de l'eau domestique pendant la nuit est activé...
  • Página 82: Heure De Début: Heure À Laquelle La Réduction Commence

    [9] Plages point consigne chauffage refroidissement 55°C L'objectif de ce réglage sur place est d'empêcher l'utilisateur de sélectionner une mauvaise température d'eau sortante (c.-à-d. trop 2°C [9-08] chaude ou trop froide). Pour cela, la plage du point de consigne de 53°C température de chauffage et la plage du point de consigne de température de refroidissement disponibles pour l'utilisateur peuvent...
  • Página 83 [d] Valeur de décalage local loi d'eau Valeur de décalage local loi d'eau Le réglage de la valeur de décalage local loi d'eau est seulement pertinent si la loi d'eau (reportez-vous au réglage sur place "[1] Loi d'eau" à la page 14) est sélectionnée. ■...
  • Página 84: Tableau De Réglage Sur Place

    Tableau de réglage sur place Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Niveau de permission utilisateur Niveau de permission utilisateur —...
  • Página 85 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à l'installation Réglage relatif à l'installation Ne s'applique pas. Ne changez pas la valeur par défaut. —...
  • Página 86 Réglage de l'installateur par rapport à la valeur par défaut Premier Second Valeur par code code Nom du réglage Date Valeur Date Valeur défaut Plage Étape Unité Réglage en fonction de l'installation Non applicable. Ne changez pas la valeur par défaut. —...
  • Página 87: Maintenance

    °F. Les températures sont affichées niveau du câblage local. Cette maintenance doit être effectuée par par défaut en °C. votre technicien Rotex local (reportez-vous au manuel d'installation). La seule maintenance qui peut être exigée par l'opérateur est: XIGENCES EN MATIÈRE D ÉLIMINATION...
  • Página 88 Binnenunit en opties voor RKHBH016BB*** Gebruiksaanwijzing RKHBX016BB*** lucht-water-warmtepompsysteem 1. D NHOUD EFINITIES Pagina 1. Definities..................1 1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen ......1 1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen 1.2. Betekenis van termen ..............1 2. Algemene voorzorgsmaatregelen voor veiligheid ...... 2 De waarschuwingen zijn in deze handleiding geordend volgens hun zwaarte en kans op voorkomen.
  • Página 89: Algemene Voorzorgsmaatregelen Voor Veiligheid

    Apparatuur die volgens de instructies in deze handleiding moet voor extra verwarmingscapaciteit bij lage buitentemperaturen. De worden geïnstalleerd, maar die niet door Rotex wordt geleverd. backupverwarming dient ook als backup ingeval de buitenunit een defect vertoont. De backupverwarmingsmodellen zijn verkrijgbaar voor een verwarmingscapaciteit van 3, 6 en 9 kW, en –...
  • Página 90: Bediening Van De Unit

    4.2. Bediening van de digitale controller EDIENING VAN DE UNIT De bediening van de RKHB* unit vindt plaats via de digitale controller. 4.1. Inleiding VOORZICHTIG Het warmtepompsysteem is ontworpen om u jarenlang een Zorg ervoor dat de digitale controller niet nat wordt. Dit kan comfortabel interieurklimaat te bieden in combinatie met een laag kortsluiting of brand veroorzaken.
  • Página 91: Naam En Functie Van Knoppen En Symbolen

    4.3. Naam en functie van knoppen en symbolen KLOKWEERGAVE Het klokdisplay geeft de huidige tijd weer. Het klokdisplay geeft de actietijd weer wanneer u de weektimer raadpleegt of programmeert. WEEKTIMERSYMBOOL Dit symbool geeft aan dat de weektimer ingeschakeld is. ACTIESYMBOLEN Deze symbolen geven de programmeeracties voor elke dag van de weektimer aan.
  • Página 92: Instellen Van De Controller

    24. STORINGSCODE LET OP Deze code verwijst naar de storingscodelijst en wordt alleen gebruikt voor servicedoeleinden. Zie de lijst met foutcodes in de Instelling [4-03] mag niet gewijzigd worden. De montagehandleiding. installateur heeft de juiste instelling voor uw toepassing 25. KNOP VERWARMING/KOELING VAN RUIMTEN al geselecteerd.
  • Página 93: Beschrijving Van De Werkingsstanden

    4.5. Beschrijving van de werkingsstanden Enkel voor [4-03]=4 of 5 In deze stand verwarmt de binnenunit de tank voor warm water voor Verwarmen van ruimten (h) huishoudelijk gebruik. Er zijn verschillende standen voor het verwarmen van de tank voor In deze stand wordt het verwarmen geactiveerd volgens de vereisten warm water voor huishoudelijk gebruik: van het instelpunt van de watertemperatuur.
  • Página 94: Krachtige Verwarming Van Water Voor Huishoudelijk Gebruik

    Krachtige verwarming van water voor huishoudelijk gebruik INFORMATIE In de verwarmingsstand ( ) of in de koelstand ( ) kan het Wanneer u plots warm water voor huishoudelijk gebruik nodig hebt, instelpunt van de watertemperatuur ook weersafhankelijk kan de elektrische verwarming helpen om het temperatuurinstelpunt zijn (symbool wordt weergegeven).
  • Página 95: Werking Van De Weektimer

    Krachtig verwarmen van water voor huishoudelijk gebruik Werking van de weektimer selecteren Druk gedurende 5 seconden op om de krachtige In de weektimerwerking wordt de installatie bestuurd door de verwarming van water voor huishoudelijk gebruik te activeren. weektimer. De in de weektimer geprogrammeerde acties worden automatisch uitgevoerd.
  • Página 96: Weektimer Programmeren En Raadplegen

    Geluidsarme stand (zie "De stand ruimtekoeling, geluidsarm of Hoe interpreteer ik de geprogrammeerde acties boosterverwarming programmeren" op pagina 11). Om de werking van uw installatie met ingeschakelde weektimer te Schakel de stand in of uit op een geprogrammeerd tijdstip. Per begrijpen, moet u rekening houden met het feit dat de "laatste"...
  • Página 97 Programmeren Programmering verwarmen van ruimten of verwarmen van water Het verwarmen van ruimten of het verwarmen van water voor voor huishoudelijk gebruik huishoudelijk gebruik wordt als volgt geprogrammeerd: INFORMATIE Druk op de pr-knop om terug te keren naar vorige stappen programmeerprocedure zonder gewijzigde instellingen op te slaan.
  • Página 98: Programmeren

    De stand ruimtekoeling, geluidsarm of boosterverwarming Ga als volgt te werk om de stand ruimtekoeling, geluidsarm of programmeren boosterverwarming te programmeren INFORMATIE Druk op de pr-knop om terug te keren naar vorige stappen programmeerprocedure zonder gewijzigde instellingen op te slaan. Druk op de <-knop.
  • Página 99: Geprogrammeerde Acties Raadplegen

    Geprogrammeerde acties raadplegen Tips en weetjes Raadplegen acties verwarmen van ruimten of verwarmen van Programmeren van de volgende dag(en) water voor huishoudelijk gebruik Na bevestiging van de geprogrammeerde acties van een specifieke Het verwarmen van ruimten of het verwarmen van water voor dag (d.w.z.
  • Página 100: Lokale Instellingen

    5.1. Werkwijze Dag van de week wissen (stand verwarmen van ruimten of verwarmen van warm water voor huishoudelijk gebruik) Ga als volgt te werk om één of meer lokale instellingen te wijzigen. Druk op de <-knop. De huidige stand knippert. Druk op de pi- en pj-knoppen om de stand te selecteren die u wilt wissen (verwarmen van ruimten h of verwarmen van warm water voor huishoudelijk gebruik...
  • Página 101: Gedetailleerde Beschrijving

    ■ [1-08] Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo2_Ti: de Gedetailleerde beschrijving doeltemperatuur van het uitlaatwater wanneer de buiten- temperatuur gelijk is aan of lager daalt dan de lage [0] Toegangsniveau van de gebruiker omgevingstemperatuur (Lo2_A). Indien nodig kunnen sommige knoppen van de gebruikersinterface Merk op dat de Lo2_Ti-waarde hoger dient te zijn dan voor de gebruiker geblokkeerd worden.
  • Página 102 [4] Uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten tank voor warm water voor huishoudelijk gebruik op een hogere Uitschakeltemperatuur verwarmen van ruimten temperatuur te desinfecteren (>60°C). In dat geval adviseert Rotex ■ [4-02] om, zoals in de onderstaande afbeelding staat, parallel op de tank...
  • Página 103 Voorbeeld 1: geplande opslag [6-03]=1, gepland warmhouden INFORMATIE [6-05]=1, desinfecteringsfunctie [2-01]=1 geactiveerd. ■ Zorg ervoor dat het warm water voor huishoudelijk gebruik slechts wordt verwarmd tot de temperatuur voor warm water voor huishoudelijk gebruik die [2-03] u vereist. Begin met een laag instelpunt voor de opslag- temperatuur van het warm water voor huishoudelijk gebruik, en verhoog dit alleen als u vindt dat de temperatuur van het warm water voor huishoudelijk...
  • Página 104 [9-05~9-08] Automatische terugstelfunctie [A] Geluidsarme stand De terugstelfunctie biedt de mogelijkheid om de watertemperatuur te Met deze lokale instelling wordt de gewenste geluidsarme stand verlagen tijdens het verwarmen van ruimten. De terugstelfunctie kan geselecteerd. Twee geluidsarme standen zijn mogelijk: geluidsarme bijvoorbeeld 's nachts worden geactiveerd omdat de temperatuur- stand A en geluidsarme stand B.
  • Página 105: Tabel Lokale Instellingen

    Tabel lokale instellingen Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Toegangsniveau van de gebruiker Toegangsniveau van de gebruiker — Weersafhankelijk instelpunt Lage omgevingstemperatuur (Lo_A) –10 –20~5 °C Hoge omgevingstemperatuur (Hi_A) 10~20 °C Instelpunt bij lage omgevingstemperatuur (Lo_Ti)
  • Página 106 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Niet van toepassing. Verander de standaardwaarde niet. — — —...
  • Página 107 Instelling installateur verschilt van standaardwaarde Eerste Tweede code code Naam instelling Datum Waarde Datum Waarde Standaardwaarde Bereik Stap Unit Instelling afhankelijk van de installatie Niet van toepassing. Verander de standaardwaarde niet. — Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Instelling afhankelijk van installatie Niet van toepassing.
  • Página 108: Onderhoud

    Dit onderhoud moet worden uitgevoerd op knoppen ib en jb (gebruikersinterface) worden in °F door uw plaatselijke Rotex-technicus (zie montagehandleiding). in plaats van in °C weergegeven. gedurende 5 seconden. Ga op de zelfde manier te werk om de Het enige onderhoud dat de operator eventueel moet uitvoeren is: temperaturen terug in °F weer te...
  • Página 109: Definiciones

    Unidad interior para bomba de calor de aire-agua RKHBH016BB*** Manual de funcionamiento RKHBX016BB*** y elementos opcionales 1. D ONTENIDO EFINICIONES Página 1. Definiciones ................1 1.1. Significado de los símbolos y advertencias ........1 1.1. Significado de los símbolos y advertencias 1.2.
  • Página 110: Precauciones Generales De Seguridad

    RRLQ. Esta unidad ha sido diseñada para su montaje sobre pared en interiores. La unidad se puede combinar con unidades fancoil Equipos opcionales: Rotex, calefacciones de suelo radiante, radiadores de baja Equipos que pueden, opcionalmente, combinarse con los productos temperatura y calefacciones de agua caliente sanitaria Rotex.
  • Página 111: Operación De La Unidad

    4.2. Operación del control digital PERACIÓN DE LA UNIDAD La operación de la unidad RKHB* se realiza a través del controlador digital. 4.1. Introducción PRECAUCIÓN El sistema de bomba de calor está diseñado para proporcionarle unas condiciones ambientales interiores confortables durante Evite que el controlador digital entre en contacto con la muchos años con un consumo energético reducido.
  • Página 112: Función De Temporizador De Programación

    INDICADOR DE DÍA DE LA SEMANA 1234567 Función de temporizador de programación Este indicador muestra el día de la semana actual. Al leer o programar el temporizador, el indicador mostrará el día La función de temporizador de programación permite al usuario ajustado.
  • Página 113 21. ICONO DE TEMPERATURA 32. BOTONES DE AJUSTE DE TEMPERATURA Este símbolo aparece cuando se muestra la temperatura del Estos botones multifunción sirven para ajustar el punto de agua de salida de la unidad interior, la temperatura exterior y el referencia actual en el modo de funcionamiento normal o en el depósito de agua caliente sanitaria.
  • Página 114: Configuración Del Control Remoto

    4.4. Configuración del control remoto Funcionamiento de refrigeración ( Después de realizar la instalación, el usuario ya puede configurar la Este modo hace posible la activación del sistema de refrigeración, hora en el reloj y el día de la semana. según lo requiera la temperatura de referencia del agua.
  • Página 115: Función De Calentamiento Del Agua Sanitaria De Alta Potencia

    4.6. Operaciones con el controlador Recalentamiento • Programado La unidad calienta el depósito de agua sanitaria a partir de Operación manual una hora programada hasta que se alcance el punto de referencia de recalentamiento. Esta acción se realiza En la operación manual, el usuario controla manualmente los valores preferiblemente en el momento del día en que hay menos de funcionamiento de la instalación.
  • Página 116: Operación Manual

    Selección y ajuste del modo de calentamiento del agua Selección funcionamiento punto referencia sanitaria ( dependiente de las condiciones climáticas Pulse el botón para activar el modo de calentamiento del Pulse el botón para seleccionar el punto de referencia agua sanitaria ( dependiente de las condiciones climáticas.
  • Página 117 Calentamiento de agua sanitaria (consulte "Programación de INFORMACIÓN calefacción de habitaciones o calentamiento de agua sanitaria" ■ Utilice sólo el botón para activar o desactivar el en la página 11) temporizador de programación. El temporizador de [4-03]=0, 1, 2 o 3 programación anula el botón .
  • Página 118: Uso Y Consulta Del Programador

    Cómo interpretar las acciones programadas Para comprender el comportamiento de su instalación cuando el programador está activado es importante saber que la "última" orden programada anula la orden "anterior" programada y permanecerá activada hasta que se ejecute la "siguiente" orden programada. Ejemplo: Imagine que son las 17:30h y las acciones están programadas a las 13:00h, 16:00h y 19:00h.
  • Página 119: Programación

    Programación Programación de calefacción de habitaciones o calentamiento La programación de calefacción de habitaciones o calentamiento del de agua sanitaria agua sanitaria se realiza del siguiente modo: INFORMACIÓN Pulsando el botón pr se volverá a los pasos anteriores del proceso de programación sin guardar los ajustes modificados.
  • Página 120 Programación de la refrigeración de habitaciones, el modo La programación de la refrigeración de habitaciones, el modo silencioso y el modo de resistencia eléctrica silencioso o el modo de resistencia eléctrica se realiza de la siguiente forma: INFORMACIÓN Pulsando el botón pr se volverá a los pasos anteriores del proceso de programación sin guardar los ajustes modificados.
  • Página 121: Consulta De Las Acciones Programadas

    Copiar acciones programadas para el día siguiente Consulta de las acciones programadas En un programa de calefacción/calentamiento de agua sanitaria se Consulta acciones calefacción habitaciones pueden copiar todas las acciones programadas de un día o calentamiento de agua sanitaria determinado al día siguiente (por ejemplo, copie todas las acciones programadas del "1"...
  • Página 122: Ajustes De Campo

    Pulse el botón z durante un mínimo de 5 segundos para JUSTES DE CAMPO acceder al MODO DE AJUSTE DE CAMPO. El icono $ (3) se mostrará en la pantalla. Se muestra el código de ajuste de campo seleccionado ; (2), con el valor AVISO de ajuste indicado a la derecha - (1).
  • Página 123 [1] Punto de referencia dependiente de las condiciones [2] Función de desinfección climatológicas Sólo disponible en las instalaciones con depósito de agua caliente La configuración del punto de referencia dependiente de las sanitaria. condiciones climáticas define los parámetros para el funcionamiento La función de desinfección desinfecta el depósito de agua sanitaria de la unidad de forma dependiente de las condiciones climáticas.
  • Página 124 El almacenaje y recalentamiento del agua sanitaria superior (>60°C). En este caso, Rotex recomienda instalar una programados solo se realizan si [4-03]=4 o 5 y el modo de bomba de derivación y un elemento del calefactor en paralelo en el calentamiento del agua sanitaria se activan con el depósito de agua caliente sanitaria, de acuerdo con el esquema...
  • Página 125 Ejemplo 2: Programación de almacenaje [6-03]=1, recalentamiento [9] Rangos de punto de referencia de calefacción y refrigeración continuo [6-05]=2, función de desinfección [2-01]=1 activada. La finalidad de este ajuste de obra es impedir que el usuario seleccione una temperatura incorrecta del agua que sale de la unidad (= demasiado caliente o demasiado fría).
  • Página 126 [d] Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas 55°C Valor de desviación local dependiente de las condiciones climáticas 2°C [9-08] El ajuste de campo del valor de desviación local dependiente de las 53°C condiciones climáticas sólo es importante en caso de que se seleccione el punto de referencia dependiente de las condiciones [9-06] [9-07]...
  • Página 127: Tabla De Ajustes De Campo

    Tabla de ajustes de campo Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Nivel de autorización del usuario Nivel de autorización del usuario —...
  • Página 128 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación Ajuste relacionado con la instalación No aplicable.
  • Página 129 Ajuste del instalador a un valor distinto al valor predeterminado Primer Segundo Valor por código código Nombre de configuración Fecha Valor Fecha Valor defecto Rango Paso Unidad No aplicable No aplicable. No cambie el valor por defecto. Sólo lectura — —...
  • Página 130: Mantenimiento

    Este mantenimiento deberá ser Capacidad insuficiente Póngase en contacto con su llevado a cabo por un técnico local para Rotex (consulte el manual de distribuidor local. instalación). Los valores de temperatura que Para cambiar de nuevo la pantalla a °C, presione los botones ib...
  • Página 131: Requisitos Relativos Al Desecho De Residuos

    EQUISITOS RELATIVOS AL DESECHO DE RESIDUOS El desmantelamiento de la unidad, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros componentes, debe realizarse de acuerdo con las normas aplicables. Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos no deben mezclarse con el resto de residuos domésticos no clasificados.
  • Página 132: Manual De Operações

    Unidade interior e opções para o sistema RKHBH016BB*** Manual de operações RKHBX016BB*** de bomba de calor ar/água 1. D Í NDICE EFINIÇÕES Página 1. Definições.................. 1 1.1. Significado de avisos e símbolos ........... 1 1.1. Significado de avisos e símbolos 1.2.
  • Página 133: Precauções De Segurança Gerais

    Trata-se de uma unidade concebida para instalação em paredes interiores. A unidade pode ser combinada com ventilo-convectores Equipamento opcional: Rotex, aplicações de aquecimento do piso, radiadores de baixa Equipamento que pode ser combinado opcionalmente com os temperatura e instalações para aquecimento de água doméstica produtos contidos neste manual.
  • Página 134: Utilização Da Unidade

    4.2. Utilização do controlador digital TILIZAÇÃO DA UNIDADE A utilização da unidade RKHB* resume-se à utilização do controlador digital. 4.1. Introdução CUIDADO O sistema de bomba de calor está concebido para lhe fornecer um clima interior confortável durante muitos anos, com baixo consumo Nunca deixe que o controlador digital se molhe.
  • Página 135: Nomes E Funções Dos Ícones E Dos Botões

    4.3. Nomes e funções dos ícones e dos botões VISOR DO RELÓGIO O relógio apresenta a hora actual. Durante a leitura ou programação do temporizador, o relógio mostra a hora da acção. ÍCONE DO TEMPORIZADOR Indica que o temporizador se encontra activo. ÍCONES DE ACÇÃO Estes ícones indicam as acções programadas no temporizador para cada dia.
  • Página 136: Configuração Do Controlador

    24. CÓDIGO DE ERRO AVISO Apresenta um código constante da lista de códigos de erro, exclusivamente para efeitos de assistência técnica. Consulte A regulação [4-03] não deverá ser modificada. a lista de códigos de erro, no manual de instalação. O instalador seleccionou a regulação apropriada para 25.
  • Página 137: Descrição Dos Modos De Funcionamento

    4.5. Descrição dos modos de funcionamento Apenas para [4-03]=4 ou 5 Neste modo, a unidade de interior irá aquecer o tanque de água Aquecimento ambiente (h) quente doméstica. Há vários modos de aquecimento do tanque de água doméstica: Neste modo, o aquecimento é activado à medida das necessidades determinadas pelo ponto de regulação da temperatura da água.
  • Página 138: Funcionamento Em Baixo Ruído (S)

    Ligue a unidade, carregando no botão Funcionamento em baixo ruído ( O LED de funcionamento acende-se. O funcionamento em baixo ruído significa que a unidade de exterior INFORMAÇÕES trabalha com capacidade reduzida, para que o som por ela produzido Quando a unidade está ligada a um termóstato de ambiente diminua.
  • Página 139: Funcionamento Do Temporizador

    Selecção funcionamento ponto regulação INFORMAÇÕES dependente das condições climatéricas ■ O botão apenas deve ser utilizado para activar ou Carregue no botão para definir o funcionamento com ponto desactivar o temporizador. O temporizador sobrepõe- de regulação dependente das condições climatéricas. se ao botão .
  • Página 140: Programação E Consulta Do Temporizador

    Aquecimento água doméstica (consulte "Programar Como interpretar as acções programadas o aquecimento ambiente o aquecimento águas Para poder compreender o comportamento da instalação, com domésticas" na página 10). o temporizador activo, é importante ter presente que o "último" [4-03]=0, 1, 2 ou 3 comando programado se sobrepôs ao "anterior"...
  • Página 141: Programação

    Programação Programar o aquecimento ambiente ou o aquecimento de águas A programação do aquecimento ambiente ou do aquecimento de domésticas água doméstica efectua-se do seguinte modo: INFORMAÇÕES Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão pr.
  • Página 142 Programar a refrigeração ambiente, o modo de baixo ruído ou A programação da refrigeração ambiente, do modo de baixo ruído o modo do aquecedor de apoio e do modo do aquecedor de apoio efectua-se da seguinte forma: INFORMAÇÕES Para voltar aos estágios anteriores do procedimento de programação, sem guardar as alterações, basta carregar no botão pr.
  • Página 143: Consulta Das Acções Programadas

    Consulta das acções programadas Conselhos e sugestões Consultar as acções de aquecimento ambiente ou de aquecimento Programação do(s) próximo(s) dia(s) de água doméstica Depois de confirmar as acções programadas para um dia concreto A consulta do aquecimento ambiente ou do aquecimento de água (ou seja, depois de carregar no botão <...
  • Página 144: Regulações Locais

    5.1. Procedimento Eliminar um dia da semana (modo de aquecimento ambiente ou aquecimento da água doméstica) Para alterar uma ou mais regulações locais, proceda da forma que Carregue no botão <. se indica de seguida. O modo actual fica a piscar. Utilize os botões pi e pj para escolher o modo que deseja eliminar (aquecimento ambiente h ou aquecimento da água doméstica...
  • Página 145: Descrição Pormenorizada

    ■ [1-08] Ponto de regulação com temperatura ambiente baixa Descrição pormenorizada (Lo2_Ti): a temperatura pretendida para a água que sai, quando a temperatura exterior é igual ou inferior ao valor [0] Nível de permissões do utilizador considerado baixo para a temperatura ambiente (Lo2_A). Se for necessário, é...
  • Página 146 ■ [6-05] Reaquecimento: define se o reaquecimento da água mais elevada (>60°C). Nesse caso, a Rotex sugere que instale uma quente doméstica com calendarização está activo (1) ou se bomba de shunt e um elemento do aquecedor paralelo ao tanque de o reaquecimento contínuo está...
  • Página 147 Exemplo Armazenamento calendarização [6-03]=1, [9] Gamas para os pontos de regulação em aquecimento e em reaquecimento contínuo [6-05]=2, função de desinfecção [2-01]=1 refrigeração activado. Esta regulação local destina-se a evitar que o utilizador escolha uma temperatura de saída da água errada (ou seja, muito quente ou muito fria).
  • Página 148 ■ [9-08] Valor de recuo de saída da água [d] Desvio local dependente das condições climatéricas Desvio local dependente das condições climatéricas A regulação local de desvio local dependente das condições 55°C climatéricas apenas é relevante em caso de selecção do ponto de 2°C [9-08] regulação dependente...
  • Página 149: Tabela De Regulações Locais

    Tabela de regulações locais Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Nível de permissões do utilizador Nível de permissões do utilizador — Ponto de regulação dependente das condições climatéricas Temperatura ambiente baixa (Lo_A) –10...
  • Página 150 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Regulação relativa à instalação Não aplicável. Não altere o valor de fábrica. —...
  • Página 151 Regulação do instalador distinta do valor de fábrica Primeiro Segundo código código Nome da regulação Data Valor Data Valor Valor de fábrica Gama Variação Unidade Não aplicável Não aplicável. Não altere o valor de fábrica. Apenas — — de leitura Não aplicável.
  • Página 152: Manutenção

    Esta manutenção deve ser efectuada pelo seu técnico apresentados em °F em vez de °C. 5 segundos. Execute o mesmo local da Rotex (consulte o manual de instalação). procedimento para voltar a mudar para a visualização em °F.
  • Página 153 Havadan suya ısı pompası sistemi için iç ünite RKHBH016BB*** Kullanım kılavuzu RKHBX016BB*** ve seçenekler İçindekiler 1. Tanımlar Sayfa 1. Tanımlar..................1 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları............1 1.1. Uyarı ve simgelerin anlamları 1.2. Kullanılan terimlerin anlamları............1 2. Genel güvenlik önlemleri ............2 Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyet düzeyine ve meydana gelme ihtimaline göre sınıflandırılmıştır.
  • Página 154: Genel Güvenlik Önlemleri

    Ünite ile birlikte verilen ve dokümanlarda verilen talimatlara uygun Bu ünite hava su tipi RRLQ ısı pompalarının iç mekan kısmıdır. Bu olarak monte edilmesi gereken ekipmanlardır. ünite bina içinde duvara montaj için tasarlanmıştır. Ünite Rotex fan coil üniteleri, alttan ısıtma uygulamaları, düşük sıcaklıklı radyatörler Opsiyonel ekipmanlar: ve Rotex kullanım suyu ısıtma uygulamalarıyla birlikte kullanılabilir.
  • Página 155: Ünitenin Çalıştırılması

    Ünitenin çalıştırılması 4.2. Dijital denetleyicinin çalıştırılması RKHB* ünitesinin işletimi, dijital denetleyicinin çalıştırılmasına indirgenir. 4.1. Giriş DİKKAT Isı pompa sistemi size uzun yıllar düşük enerji tüketimi ile konforlu bir iç mekan havası sağlamak üzere tasarlanmıştır. Hiçbir zaman dijital denetleyicinin ıslanmasına izin vermeyin. Bu, elektrik çarpmasına veya yangına sebep olabilir.
  • Página 156: Düğmelerin Ve Simgelerin Adları Ve Fonksiyonları

    4.3. Düğmelerin ve simgelerin adları ve fonksiyonları EYLEM SİMGELERİ Bu simgeler, program zamanlayıcının her bir günü için programlama eylemlerini gösterir. KAPALI SİMGESİ Bu simge, program zamanlayıcı programlanırken KAPALI eyleminin seçildiğini gösterir. 10. MUAYENE GEREKLİ Bu simgeler, tesisatta muayene gerektiğini gösterir. Satıcınıza başvurun.
  • Página 157: Kumandanın Hazırlanması

    26. KULLANIM SUYU ISITMA DÜĞMESİ BİLGİ Bu düğme kullanım suyu ısıtma işlemini etkinleştirir veya devre dışı bırakır. Bu ayarın durumu yalnızca uygulamanız için hangi Kullanım sıcak su deposu takılı olmadığı zaman bu düğme ayarların fonksiyonların geçerli olduğunu kullanılmaz. göstermek üzere açıklanmıştır. BİLGİ...
  • Página 158: İşletim Modlarının Tanımı

    4.5. İşletim modlarının tanımı Yalnızca [4-03]=4 veya 5 ayarında Bu modda, iç ünite kullanım sıcak suyu deposunu ısıtacaktır. Hacim ısıtma işletimi (h) Kullanım suyu deposunu ısıtmak için çeşitli modlar vardır. Bu modda, su sıcaklığı ayar noktasının gerektirdiği şekilde ısıtma Depolama devreye girecektir.
  • Página 159: Kumanda Işletimleri

    4.6. Kumanda işletimleri Kullanım suyu ısıtma ( ) seçimi ve ayarı Kullanım suyu ısıtma ( ) işletimini etkinleştirmek için Manüel işletim düğmesini kullanın. Ekranda simgesi belirir. Manüel işletimde kullanıcı tesisatın ayarlarını manüel olarak denetler. Gerçek sıcaklık ayar noktasını görüntülemek ve ardından doğru Kullanıcı...
  • Página 160: Program Zamanlayıcı Işletimi

    Gerçek sıcaklıkların görüntülenmesi Program zamanlayıcı ne yapabilir? düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun. Program zamanlayıcı şunların programlanmasına imkan tanır: simgesi ve giriş suyu sıcaklığı görüntülenir. simgeleri Hacim ısıtma (bkz. "Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmanın yanıp söner. programlanması", sayfa 10) İstenen modu bir ayar noktası...
  • Página 161: Program Zamanlayıcının Programlanması Ve Değerlendirilmesi

    4.7. Program zamanlayıcının programlanması BİLGİ ve değerlendirilmesi Bu ayarın durumu yalnızca uygulamanız için hangi ayarların ve fonksiyonların geçerli olduğunu göstermek Başlarken üzere açıklanmıştır. Program zamanlayıcının programlanması esnek (gerektiği her [4-03]=0, 1, 2, 3 veya 4 ayarı yalnızca yerleşik elektrikli defasında programlanmış eylemler üzerinde ekleme, çıkarma veya destek ısıtıcı...
  • Página 162: Programlama

    Programlama Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmanın programlanması Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma programlaması aşağıdaki gibi yapılır: BİLGİ Programlama işleminde değiştirilen ayarları kaydetmeden önceki adımlara dönülmesi pr düğmesine basılarak yapılır. < düğmesine basın. Gerçek mod yanıp söner. Programlamak istediğiniz modu seçmek için pi ve pj düğmelerini kullanın (hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma Seçilen modu onaylamak için <...
  • Página 163 Hacim soğutma, sessiz mod veya destek ısıtıcı modu Hacim soğutma, sessiz mod veya destek ısıtıcı modu programlama programlama işlemi şu şekilde gerçekleştirilir: BİLGİ Programlama işleminde değiştirilen ayarları kaydetmeden önceki adımlara dönülmesi pr düğmesine basılarak yapılır. < düğmesine basın. Gerçek mod yanıp söner. düğmelerini kullanarak programlamak...
  • Página 164: Programlanan Eylemlerin Sorgulanması

    Programlanmış eylemlerin sonraki güne kopyalanması Programlanan eylemlerin sorgulanması Isıtma/kullanım suyu ısıtma programında belirli bir günün tüm Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtma eylemlerine başvurma programlanmış eylemlerinin sonraki güne kopyalanması mümkündür (örn. tüm programlanmış eylemlerin "1" gününden Hacim ısıtma veya kullanım suyu ısıtmaya başvurma aşağıdaki gibi "2"...
  • Página 165: Saha Ayarları

    Saha ayarları pr düğmesine basarak yeni değeri kaydedin. Gerektiği gibi diğer saha ayarlarını değiştirmek için adım 2 ile 4 arasını tekrarlayın. BİLDİRİM Tamamlandığında, SAHA AYAR MODUNDAN çıkmak için "Saha ayarları tablosu", sayfa 18 içinde belirtilen z düğmesine basın. varsayılan değerler fabrika değerleridir. Gerçek başlangıç değerleri uygulamanıza göre seçilecektir.
  • Página 166 [1] Hava durumuna bağlı ayar noktası [2] Dezenfekte etme fonksiyonu Hava durumuna bağlı ayar noktası saha ayarları, ünitenin hava Yalnızca kullanım sıcak su deposu bulunan kurulumlar için geçerlidir. durumuna bağlı işletimi için parametreleri belirler. Hava durumuna Dezenfeksiyon fonksiyonu, düzenli aralıklarla kullanım sıcak suyunu bağlı...
  • Página 167 Yalnızca elektrikli destek ısıtıcısı içermeyen depolar (RKHTS) Programlı/sürekli kullanım sıcak suyunu yeniden ısıtma için geçerlidir. ■ [6-05] Yeniden ısıtma: gündüz programlı kullanım suyu ısıtmanın etkin olup (1) olmadığını ya da sürekli yeniden ısıtmanın etkin (2) Yerel ve ulusal yönetmeliklere göre, sıcak kullanım suyunu daha olup olmadığını...
  • Página 168 [9-05~9-08] Otomatik gerileme fonksiyonu BİLGİ Gerileme fonksiyonu hacim ısıtma sırasında su sıcaklığının ■ Kullanım sıcak suyunun ancak ihtiyaç duyduğunuz su düşürülmesine imkan tanır. Gerileme fonksiyonu örneğin geceleyin sıcaklığına kadar ısıtıldığından emin olun. etkinleştirilebilir çünkü sıcaklık gereksinimleri gece ve gündüz aynı Düşük bir kullanım sıcak suyu depolama sıcaklığı...
  • Página 169 [A] Sessiz mod [E] Ünite bilgisi okuma ■ [E-00] Yazılım sürümünün okunması (örnek: 23) Bu saha ayarı istenen sessiz modun seçimine imkan tanır. İki tane sessiz mod vardır: sessiz mod A ve sessiz mod B. ■ [E-01] EEPROM sürümünün okunması (örnek: 23) Sessiz mod A'da, dış...
  • Página 170: Saha Ayarları Tablosu

    Saha ayarları tablosu Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Kullanıcı izin seviyesi Kullanıcı izin seviyesi — Hava durumuna bağlı ayar noktası Düşük ortam sıcaklığı (Lo_A) –10 –20~5 °C Yüksek ortam sıcaklığı...
  • Página 171 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Uygulanamaz. Varsayılan değeri değiştirmeyin. — — — — Programlı saklama amaçlı kullanım suyu ısıtma ve kullanım suyu yeniden ısıtma: Programlanmış...
  • Página 172 Ön tanım değerinden farklı montör ayarı Birinci İkinci Ön tanım Ayar adı Tarih Değer Tarih Değer değeri Aralık Adım Birim Montajla ilgili ayarlar Mevcut değil. Varsayılan değeri değiştirmeyin. — Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Montaja bağlı ayar Uygulanamaz.
  • Página 173: Bakım

    Ünitenin sökülmesi ve soğutucu akışkanın, yağın veya diğer kontrol ve incelemelerin gerçekleştirilmesi gereklidir. Bu bakım parçaların temizlenmesi mutlaka ilgili mevzuata uygun olarak işlemleri yerel Rotex teknisyeniniz tarafından yerine getirilmelidir gerçekleştirilmelidir. (bkz. montaj kılavuzu). Ürününüz bu sembolle işaretlenmiştir. Yani elektrikli ve Kullanıcı...
  • Página 174: Manual De Exploatare

    Unitate interioară şi opţiuni pentru sistem RKHBH016BB*** Manual de exploatare RKHBX016BB*** de pompă termică aer la apă Cuprins 1. Definiţii Pagina 1. Definiţii ..................1 1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor ........1 1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor 1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi............
  • Página 175: Măsuri De Siguranţă Generale

    Această unitate este destinată instalării de interior cu montare pe perete. Unitatea poate fi combinată cu unităţi serpentină - ventilator Accesorii: Rotex, aplicaţii de încălzire a duşumelei, radiatoare de temperatură Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie joasă şi aplicaţii Rotex de încălzire a apei menajere.
  • Página 176: Exploatarea Unităţii

    Exploatarea unităţii 4.2. Acţionarea regulatorului digital Exploatarea unităţii RKHB* se reduce la utilizarea regulatorului digital. 4.1. Introducere ATENŢIE Sistemul pompei termice este creat pentru a vă oferi, timp de mai mulţi ani şi cu un consum scăzut de energie, o climă interioară Nu lăsaţi niciodată...
  • Página 177: Numele Şi Funcţia Butoanelor Şi A Pictogramelor

    4.3. Numele şi funcţia butoanelor şi a pictogramelor PICTOGRAMA TEMPORIZATORULUI DE PROGRAM Această pictogramă indică activarea temporizatorului de program. PICTOGRAME DE ACŢIUNI Aceste pictograme indică programarea acţiunilor pentru fiecare zi a temporizatorului de program. PICTOGRAMA DECUPLAT Această pictogramă indică faptul că este selectată acţiunea DECUPLAT când se programează...
  • Página 178: Configurarea Regulatorului

    23. COD REGLAJ LOCAL NOTIFICARE Acest cod reprezintă codul din lista reglajului local. Consultaţi "Tabelul reglajelor locale" la pagina 18. Setarea [4-03] nu trebuie modificată. Instalatorul 24. COD DE EROARE a selectat setarea corectă pentru aplicaţia dvs. Acest cod se referă la lista de coduri de eroare şi este numai pentru service.
  • Página 179: Descrierea Modurilor De Funcţionare

    4.5. Descrierea modurilor de funcţionare Numai pentru [4-03]=4 sau 5 În acest mod, unitatea interioară va încălzi rezervorul de apă caldă Operaţiunea de încălzire a spaţiului (h) menajeră. Există mai multe moduri de a încălzi rezervorul de apă menajeră În acest mod, încălzirea va fi activată după cerinţele valorii de caldă: referinţă...
  • Página 180: Funcţionarea În Mod Silenţios (S)

    Funcţionarea în mod silenţios ( INFORMAŢII Când unitatea este conectată la un termostat de cameră Funcţionarea în mod silenţios înseamnă că unitatea exterioară extern, butoanele şi nu sunt funcţionale, iar funcţionează la capacitate redusă, astfel încât zgomotul produs de pictograma este afişată.
  • Página 181 Selectarea funcţionării cu valoarea de referinţă funcţie de vreme INFORMAŢII Apăsaţi pe butonul pentru a selecta funcţionarea cu ■ Folosiţi numai butonul pentru a activa sau valoarea de referinţă funcţie de vreme. a dezactiva temporizatorul de program. Temporizatorul Pe ecran apare pictograma , cât şi valoarea de referinţă...
  • Página 182: Programarea Şi Consultarea Temporizatorului De Program

    [4-03]=4 sau 5 INFORMAŢII Cuplează şi decuplează modul la o oră programată. Dacă modul este cuplat, înseamnă că operaţiunea programată de stocare şi În timpul funcţionării temporizatorului de program, cineva reîncălzire este activată. se poate să fi schimbat manual setările curente (cu alte cuvinte, "ultima"...
  • Página 183: Programarea

    Programarea Programarea încălzirii spaţiului sau a încălzirii apei menajere Programarea încălzirii spaţiului sau a apei menajere se efectuează după cum urmează: INFORMAŢII Revenirea la etapele anterioare ale procedurii de programare fără salvarea configurărilor modificate se efectuează apăsând pe butonul pr. Apăsaţi pe butonul <.
  • Página 184 Programarea răcirii spaţiului, a modului silenţios sau a modului Programarea răcirii spaţiului, a modului silenţios sau a modului încălzitorului auxiliar încălzitorului auxiliar se realizează după cum urmează: INFORMAŢII Revenirea la etapele anterioare ale procedurii de programare fără salvarea configurărilor modificate se efectuează...
  • Página 185: Consultarea Acţiunilor Programate

    Consultarea acţiunilor programate Sfaturi şi trucuri Consultarea acţiunilor de încălzire a spaţiului sau de încălzire Programarea zilei (zilelor) următoare a apei menajere După confirmarea acţiunilor programate ale unei anumite zile (adică Consultarea încălzirii spaţiului sau a apei menajere se efectuează după...
  • Página 186: Reglaje Locale

    5.1. Procedeu Ştergerea unei zile a săptămânii (modul încălzire spaţiu sau încălzirea apei menajere) Pentru a modifica unul sau mai multe reglaje locale, procedaţi după Apăsaţi pe butonul <. cum urmează. Modul curent clipeşte. Folosiţi butoanele pi şi pj pentru a selecta modul pe care doriţi să...
  • Página 187: Descrierea Detaliată

    ■ [1-08] Valoare de referinţă la temperatură scăzută a mediului Descrierea detaliată înconjurător (Lo2_Ti): temperatura ţintă a apei la ieşire când temperatura exterioară este egală cu sau sub temperatura [0] Nivelul de autorizare al utilizatorului mediului înconjurător (Lo2_A). Dacă e necesar, anumite butoane ale interfeţei utilizatorului pot fi Reţineţi că...
  • Página 188 În funcţie de reglementările locale şi naţionale, poate fi necesar ca rezervorul de apă menajeră caldă să fie dezinfectat la o temperatură Reîncălzirea programată/continuă a apei menajere calde mai mare (>60°C). În acest caz Rotex sugerează instalarea unei ■ [6-05] Reîncălzire: arată dacă reîncălzirea programată a apei pompe de şuntare şi a unui element paralel de încălzire pe rezervorul...
  • Página 189 Exemplul 2: Stocare programată [6-03]=1, reîncălzire continuă [9] Domeniile valorilor de referinţă pentru răcire şi încălzire [6-05]=2, funcţie de dezinfecţie [2-01]=1 activate. Scopul acestui reglaj local este să nu-i permită utilizatorului să selecteze o valoare greşită pentru temperatura apei la ieşire (adică prea caldă...
  • Página 190 [d] Valoarea locală a devierii funcţie de vreme Valoarea locală a devierii funcţie de vreme 55°C Reglajul local de valoare locală a devierii funcţie de vreme este 2°C [9-0 ] relevant numai în cazul în care este selectată valoarea de referinţă funcţie de vreme (vezi reglajul local "[1] Valoarea de referinţă...
  • Página 191: Tabelul Reglajelor Locale

    Tabelul reglajelor locale Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Nivelul de autorizare al utilizatorului Nivelul de autorizare al utilizatorului — Valoarea de referinţă funcţie de vreme Temperatură...
  • Página 192 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. —...
  • Página 193 Setare de instalator diferită faţă de valoarea implicită Primul Al doilea Valoare Denumirea configurării Data Valoare Data Valoare prestabilită Domeniu Etapa Unitate Setare din timpul instalării Nu este cazul. Nu modificaţi valoarea prestabilită. — Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Setare din timpul instalării Nu este cazul.
  • Página 194: Întreţinerea

    în °F. Afişarea şi inspecţii ale unităţii şi ale cablajului de legătură. Această întreţinere implicită pentru temperatură este trebuie efectuată de tehnicianul local Rotex (vezi manualul de în °C. instalare). Singura întreţinere care poate fi cerută operatorului este: Cerinţe privind dezafectarea...
  • Página 195: Návod K Obsluze

    Vnitřní jednotka a příslušenství pro systém RKHBH016BB*** Návod k obsluze RKHBX016BB*** tepelných čerpadel vzduch-voda Obsah 1. Definice pojmů Strana 1. Definice pojmů................1 1.1. Význam varování a symbolů ............1 1.1. Význam varování a symbolů 1.2. Význam použitých termínů............. 1 2.
  • Página 196: Všeobecná Bezpečnostní Opatření

    Tato jednotka je vnitřní součástí tepelného čerpadla RRLQ typu nainstalováno dle pokynů v dokumentaci. vzduch-voda. Tato jednotka je navržena pro nástěnnou vnitřní instalaci. Jednotku lze kombinovat s jednotkami ventilátorů Rotex, Volitelné vybavení: podlahovým vytápěním, nízkoteplotními radiátory a zařízeními Rotex Vybavení, které může být volitelně kombinováno s výrobky, o kterých na ohřev užitkové...
  • Página 197: Ovládání Jednotky

    Ovládání jednotky 4.2. Ovládání digitálního ovladače Ovládání jednotky RKHB* se provádí pomocí digitálního ovladače. 4.1. Úvod UPOZORNĚNÍ Systém tepelných čerpadel je navržen, aby vám poskytoval Zabraňte zvlhnutí digitálního ovladače. Vlhkost může komfortní vnitřní klima po mnoho let při nízké spotřebě energie. způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
  • Página 198: Názvy A Funkce Tlačítek A Ikon

    4.3. Názvy a funkce tlačítek a ikon IKONY AKCÍ Tato ikona uvádí akce programování jednotlivých dní nastavené plánovacím časovačem. IKONA VYPNUTÍ Tato ikona informuje o tom, že je při programování plánovacího časovače zvolena akce VYPNOUT. 10. NUTNÁ KONTROLA Tyto ikony informují o tom, že je třeba provést kontrolu zařízení. Poraďte se s prodejcem.
  • Página 199: Nastavení Ovladače

    26. TLAČÍTKO OHŘEVU UŽITKOVÉ VODY 34. TLAČÍTKO TICHÉHO REŽIMU Toto tlačítko aktivuje nebo deaktivuje ohřev užitkové vody. Toto tlačítko aktivuje nebo vypíná tišší režim provozu. Toto tlačítko se nepoužívá, pokud není nainstalován zásobník Jestliže je ovladač nastaven na úroveň oprávnění 2 nebo 3 na teplou užitkovou vodu.
  • Página 200: Popis Provozních Režimů

    4.5. Popis provozních režimů Pouze pro [4-03]=4 nebo 5 V tomto režimu bude vnitřní jednotka ohřívat nádrž teplé užitkové vody. Režim prostorového vytápění (h) Pro ohřev nádrže užitkové vody je k dispozici několik režimů: V tomto režimu se topení spouští podle potřeby podle nastavených Akumulace teplot vody.
  • Página 201: Provoz V Tichém Režimu (S)

    Zapněte jednotku stisknutím tlačítka Provoz v tichém režimu ( Rozsvítí se kontrolka LED Tichý provozní režim znamená, že venkovní jednotka pracuje se INFORMACE sníženým výkonem, čímž klesá hladina hluku vytvářeného venkovní Když je jednotka připojena k externímu pokojovému jednotkou. Z toho vyplývá, že také poklesne výkon vnitřního vytápění termostatu, tlačítka nejsou funkční...
  • Página 202: Režim Provozu S Plánovacím Časovačem

    Zobrazení aktuálních teplot Co umí plánovací časovač? Stiskněte tlačítko na 5 sekund. Plánovací časovač umožňuje programování: Zobrazí se ikona a teplota vstupní vody. Ikony Prostorové vytápění (viz "Programování prostorového vytápění blikají. nebo ohřevu užitkové vody" na straně 10) Zapínání požadovaného režimu v naplánovaném čase v kombinaci Tlačítka použijte k zobrazení: s nastavenou hodnotou (závislou na počasí...
  • Página 203: Naprogramování A Kontrola Plánovacího Časovače

    4.7. Naprogramování a kontrola plánovacího časovače INFORMACE Stav tohoto nastavení je uveden pouze pro informaci, která Zahájení nastavení a funkce jsou ve vaší aplikaci použitelné. Programování plánovacího časovače je pružné (zařízení umožňuje [4-03]=0, 1, 2, 3 nebo 4 jsou pouze pro nádrž teplé přidávat, odstraňovat nebo měnit naprogramované...
  • Página 204: Programování

    Programování Programování prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody Programování prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody se provádí následovně: INFORMACE Návrat k předchozím krokům v postupu programování bez uložení upravených nastavení se provádí stisknutím tlačítka pr. Stiskněte tlačítko <. Aktivní režim bliká. Pomocí...
  • Página 205 Programování prostorového chlazení, tichého režimu nebo Programování prostorového chlazení, tichého režimu nebo režimu režimu přídavného topení přídavného topení se provádí následovně: INFORMACE Návrat k předchozím krokům v postupu programování bez uložení upravených nastavení se provádí stisknutím tlačítka pr. Stiskněte tlačítko <. Aktivní...
  • Página 206: Kontrola Naprogramovaných Akcí

    Kopírování naprogramovaných akcí do dalšího dne Kontrola naprogramovaných akcí programu vytápění/ohřevu užitkové vody všechny Kontrola akcí prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody naprogramované akce určitého dne zkopírovat do dalšího dne (např. zkopírovat všechny naprogramované akce z "1" do "2"). Kontrola prostorového vytápění nebo ohřevu užitkové vody se provádí...
  • Página 207: Provozní Parametry

    Provozní parametry Stisknutím tlačítka bgj se volí druhý kód odpovídajícího provozního nastavení. Stisknutím tlačítka pfi a pfj lze změnit POZNÁMKA nastavenou hodnotu daného provozního parametru. Výchozí hodnoty uvedené "Tabulka provozních Novou hodnotu uložte stisknutím tlačítka pr. nastavení" na straně 18 jsou hodnoty nastavené ve výrobním závodě.
  • Página 208 [1] Nastavení teploty v závislosti na počasí [2] Funkce desinfekce Nastavení teploty v závislosti na počasí definuje parametry činnosti Platí pouze pro instalace s nádrží horké užitkové vody. jednotky závisející na počasí. Je-li aktivní režim provozu závisející na Funkce desinfekce desinfikuje nádrž...
  • Página 209 (1) nebo nepřetržitý desinfekce nádrže horké užitkové vody při vyšší teplotě (>60°C). opětovný ohřev je aktivovaný (2) nebo opětovný ohřev je V tomto případě společnost Rotex doporučuje instalovat paralelní deaktivovaný (0) čerpadlo a článek topení paralelně na nádrž horké užitkové vody podle níže uvedeného obrázku.
  • Página 210 [9-05~9-08] Funkce automatického poklesu INFORMACE Funkce automatického poklesu umožňuje snížení teploty vody ■ Dbejte na to, aby byla horká užitková voda ohřívána během prostorového vytápění. Funkci automatického poklesu pouze na požadovanou teplotu. (setback) lze aktivovat například v noci, kdy jsou požadavky na Začněte s nízkou nastavenou akumulační...
  • Página 211 [A] Tichý režim [E] Zobrazení informací o jednotce ■ [E-00] Zobrazení verze softwaru (příklad: 23) Toto nastavení umožňuje vybrat požadovaný tichý provozní režim. K dispozici jsou dva tiché režimy provozu: tichý režim A a tichý režim B. ■ [E-01] Zobrazení verze paměti EEPROM (příklad: 23) V tichém režimu provozu A má...
  • Página 212: Tabulka Provozních Nastavení

    Tabulka provozních nastavení Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Úroveň oprávnění uživatele Úroveň oprávnění uživatele — Nastavení teploty v závislosti na počasí Nízká...
  • Página 213 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Nastavení týkající se instalace Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. —...
  • Página 214 Nastavení provedené instalačním technikem, které je odlišné od výchozí hodnoty První Druhý Výchozí kód kód Název nastavení Datum Hodnota Datum Hodnota hodnota Rozsah Krok Jednotka Nemá význam Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. Pouze pro — — čtení Nemá význam. Neměňte výchozí nastavení. Pouze pro —...
  • Página 215: Údržba

    °C. pravidelně (přednostně nejméně jednou ročně) provádět celou řadu kontrol jednotky a elektrického zapojení. Tyto údržbové práce smí provádět pouze oprávněný technik společnosti Rotex (viz instalační Požadavky na likvidaci návod). Po uživateli jsou vyžadovány pouze následující údržbové práce: Demontáž...
  • Página 220 Abteilung Österreich campus 21, Europaring F12/402, A-2345 Brunn am Gebirge Tel.: +43 2236 325 57 Fax: +43 2236 325 57-900 www.rotex-heating.com ROTEX Produkte in der Schweiz Domotec AG, Haustechnik vertrieben durch: Lindengutstrasse 16, CH-4663 Aarburg Tel.: +41 62 787 87 87 Fax: +41 62 787 87 00 e-mail info@domotec.ch...

Tabla de contenido