AngelSounds JPD-100S (mini) Instrucciones

AngelSounds JPD-100S (mini) Instrucciones

Detector fetal
Ocultar thumbs Ver también para JPD-100S (mini):
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

Última revisión: 02 de Feberero 2021
Last revision date: February 2nd 2021
JPD-100S ( mini)
Detector Fetal
INSTRUCCIONES
Manual Version: V1.6

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AngelSounds JPD-100S (mini)

  • Página 1 Última revisión: 02 de Feberero 2021 Last revision date: February 2nd 2021 JPD-100S ( mini) Detector Fetal INSTRUCCIONES Manual Version: V1.6...
  • Página 2: Información Del Producto

    Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd se reserva el derecho de la interpretación nal de este libro. "ANGELSOUNDS" es la marca registrada de Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Página 3 Las palabras clave que se muestran a continuación, a la izquierda, identi can las categorías de peligro potencial. La de nición de cada categoría es la siguiente: PELIGRO: Esta alerta identi ca los peligros que causarán lesiones personales graves o la muerte. ADVERTENCIA: Esta alerta identi ca los peligros que pueden causar lesiones personales graves o la muerte.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES................ 1.1 INFORMACIÓN DE CONTACTO .............. 1.2 INDICACIONES DE USO ................1.3 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.............. 1.4 FUNCIONAMIENTO ................... 1.5 CONTRAINDICACIONES DE USO ............1.6 EFECTOS ADVERSOS ................SECCIÓN 2: GUÍA DE SEGURIDAD..............2.1 DESCRIPCIONES DE ALERTA DE SEGURIDAD ........2.2 SÍMBOLOS ....................
  • Página 5: Sección 1: Instrucciones

    SECCIÓN 1: INSTRUCCIONES Familiarícese con los controles y cómo usar el producto adecuadamen- te antes de operarlo. PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o bajo la orden de un médico o practicante licenciado por la ley estatal en el que practique el uso u ordene el uso del dispositivo.
  • Página 6: Indicaciones De Uso

    Correo electrónico: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicación de uso El Detector fetal AngelSounds JPD-100S (mini) es una prescripción de un médico licenciado en hospitales, clínicas y o cinas privadas. Está destinado a ser utilizado por profesionales de la salud, incluyendo enfermeras prácticas, parteras, técnicos de parientes y asistentes médicos.
  • Página 7: Funcionamiento

    De acuerdo con los criterios de clasi cación del Anexo IX de la "Directiva 93/42/- CEE sobre productos sanitarios", el producto es de la clase IIa, basada en la regla 10, "Dispositivos para el diagnóstico directo o la detección de procesos siológi- cos".
  • Página 8: Descripciones De Alerta De Seguridad

    2.1 Descripciones de alerta de seguridad La siguiente es una lista de las alertas de seguridad del producto que aparecen en esta sección y en todo el manual. Debe leer, comprender y prestar atención a estas alertas de seguridad antes de intentar utilizar el producto. PELIGRO: Peligro de incendio y explosión No utilice el producto en presencia de gases in amables para evitar posibles riesgos de explosión o incendio.
  • Página 9 PRECAUCIÓN: Posible susceptibilidad a la radiofrecuencia (RF) La susceptibilidad a la radiofrecuencia de los teléfonos móviles, las radios CB y la radio bidireccional FM puede causar interferencias en el producto. No utilice radioteléfonos inalámbricos en las proximidades del Producto: APAGUE el radioteléfono y otros equipos similares que se encuentren cerca del Producto.
  • Página 10: Símbolos

    2.2 Símbolos Los siguientes símbolos pueden aparecer en este manual, en el Producto o en sus accesorios. Algunos de los símbolos representan normas y cumplimientos asociados con el Producto y su uso. Consulte las instrucciones de uso del producto y/o sus accesorios Información de alerta Representante autorizado en la Comunidad Europea...
  • Página 11: Sección 3: Cómo Empezar

    Número de Lote Indica que el equipo debe enviarse a los organismos especiales de acuerdo con la reglamentación local para su recogida por separado después de su vida útil. Parte aplicada de tipo B IPX4 Protección de entrada SECCIÓN 3: CÓMO EMPEZAR Esta sección presenta información sobre el desembalaje del producto.
  • Página 12: Sección 4: Controles E Indicadores

    Inspeccione cuidadosamente cada artículo al desempacarlo para detectar cualquier signo de daño que pueda haber ocurrido durante el envío. Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage which may have occurred during shipment. Revise los componentes de acuerdo con la lista de empaque. Check the components according to the packing list.
  • Página 13: Batería

    4.3 Ruedecilla reguladora Hay una ruedecilla reguladora en el JPD-100S(mini). Encendido/apagado y botón de volumen Función: Encender o apagar el dispositivo, cambiar el volumen del altavoz. 4.4 Toma de corriente Hay una toma de auriculares y un puerto USB que se utiliza como salida de audio en el dispositivo.
  • Página 14: Conectar El Auricular

    NOTE : Empuje la tapa de la batería hacia atrás como la gura hacia arriba. Entonces podrá abrir la tapa de la batería. Tipo de batería: Batería alcalina de 9V PRECAUCIÓN: Retire la batería si no es probable que el dispositivo se utilice durante algún tiempo.
  • Página 15: Detección

    5.1.5 Aplicar el gel para parejas en la placa facial de la sonda o en el abdomen de la mujer embarazada. 5.2 Detección 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Encontrar el corazón del feto y escucha el sonido de los latidos probe or abdomen of pregnant woman.
  • Página 16: Sección 6 Mantenimiento Preventivo

    SECCIÓN 6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO El mantenimiento adecuado del producto es muy simple, pero es un factor importante en su abilidad. En esta sección se describe el mantenimiento y el servicio necesarios para el producto y sus accesorios. 6.1 Mantenimiento ADVERTENCIA: El incumplimiento por parte de todos los responsa- bles, hospitales o instituciones, que emplean el uso del producto, de la aplicación del programa de mantenimiento recomendado, puede causar fallos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
  • Página 17: Inspección Visual

    El producto no requiere calibración. 6.2 Inspección visual El producto y sus accesorios deben ser cuidadosamente inspeccionados antes de su instalación, una vez cada 16 meses a partir de entonces y cada vez que se realice el mantenimiento del equipo. Inspeccione cuidadosamente el equipo en busca de daños físicos.
  • Página 18: Producto De Limpieza Y Accesorios

    El producto tendrá que ser devuelto para su reparación. Los accesorios deberán ser desechados apropiadamente y se ordenarán las piezas de repuesto. 6.3 Producto de limpieza y accesorios A continuación se enumeran las recomendaciones para la limpieza del produc- to y sus accesorios. Los siguientes productos de limpieza pueden utilizarse para limpiar las super - cies exteriores del producto, así...
  • Página 19: Desinfecciones

    PRECAUCIÓN: Para evitar daños en el equipo, no limpie ninguna parte del producto o de los accesorios con compuestos fenólicos. No utilice agentes de limpieza abrasivos o in amables. No esterilice el producto o los accesorios con vapor, autoclave o gas. PRECAUCIÓN: Líquidos de limpieza: No sumerja el disposi- tivo en líquidos ni vierta líquidos de limpieza sobre, dentro o encima del dispositivo.
  • Página 20: Sección 7: Especificaciones Técnicas

    NOTA: La garantía quedará anulada si se desmonta o se repara el producto sin autorización. SECCIÓN 7: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Esta sección presenta las especi caciones y normas de seguridad del producto. NOTA: Las siguientes especi caciones están sujetas a cambios y sólo se anotan como punto de referencia.
  • Página 21 Área efectiva del elemento activo del transductor ultrasónico:2.65cm2±0.3cm2 El medio de acoplamiento acústico para el uso normal: ph: 5.5~8, Impedancia acústica: ≤1.7*105g /cm2-s Modo de trabajo: Doppler de onda continua Salida de audio: Potencia de salida de audio: <0.5 W Toma de salida de audio: Φ3.5mm/interfaz USB Tipo de batería recomendado: Batería alcalina de 9V DC (IEC Tipo No.
  • Página 22: Sección 8: Solución De Problemas

    SECCIÓN 8: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lo que parece ser un mal funcionamiento no siempre es grave, si su producto no funciona como se espera, consulte la siguiente tabla para ver si los problemas se pueden corregir antes de buscar ayuda de su distribuidor o representante de servicio.
  • Página 23: A1.1 Emisiones Electromagnéticas

    A1.1 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS El Detector Fetal está destinado a ser utilizado en el entorno electro- magnético que se especi ca a continuación. El cliente o el usuario del monitor cardíaco fetal debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Emisiones Test Cumplimiento de la Normativa...
  • Página 24: A 1.3 Inmunidad Electromagnética No De Apoyo A La Vida

    A 1.3 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA NO DE APOYO A LA VIDA El Detector Fetal está destinado a ser utilizado en el sistema electro- magnético ambiente que se especi ca a continuación. El cliente o el usuario del Detector fetal debe asegurar que se use en tal ambiente. Nivel de Entorno Prueba de...
  • Página 25: A 1.4 Distancias De Separación Recomendadas

    Pueden producirse interferencias proximidades del equipo marcado con el siguiente símbolo: NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de frecuencia más alto. NOTA 2: Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propaga- ción electromagnética se ve afectada por la absorción y la re exión de las estructu- ras, los objetos y las personas.
  • Página 26 La distancia de separación según la frecuencia de Máxima transmisor (m) potencia de salida 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a del transmisor 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Página 27 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Página 28 Date d'émission : 2018.05.22 JPD-100S ( mini) Doppler fœtal MODE D'EMPLOI Version du manuel : V1.6...
  • Página 29: Informations Sur Le Produit

    La société Shenzhen Jumper Medical Equipment Co. a le droit de réviser tout le contenu de ce manuel si nécessaire, sans avis préalable. La société Shenzhen Jumper Medical Equipment Co. se réserve le droit d'interprétation nale de ce manuel. "ANGELSOUNDS" est la marque déposée de Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Página 30 Dé nition des étiquettes de précaution Les mots signaux indiqués ci-dessous, à gauche, identi ent les catégories de danger potentiel. La dé nition de chaque catégorie est la suivante : DANGER : Cette alerte identi e les dangers qui causent des blessures graves ou la mort.
  • Página 31 Table des matières SECTION 1 : INSTRUCTION................1.1 INFORMATIONS DE CONTACT ..............1.2 INDICATIONS D'UTILISATION ..............1.3 DESCRIPTION DU PRODUIT..............1.4 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ............1.5 CONTRE-INDICATIONS D'UTILISATION ..........1.6 EFFETS INDÉSIRABLES ................SECTION 2 : CONSEILS DE SÉCURITÉ............2.1 DESCRIPTIONS DES ALERTES DE SÉCURITÉ........2.2 SYMBOLES ....................
  • Página 32: Section 1 : Instruction

    SECTION 1 : INSTRUCTION Se familiariser avec les contrôles et la manière d'utiliser le produit correctement avant de faire fonctionner le produit. ATTENTION : La loi fédérale restreint la vente de ce dispositif à l'ordonnance d'un médecin ou d'un praticien agréé par l'État qui a pour habitude d'utiliser ou d'ordonner l'utilisation de l'appareil.
  • Página 33: Indications D'utilisation

    + 86 755 26696279 / + 86 755 26852025 (Fax) Courriel : info@jumper-medical.com 1.2 Indications d'utilisation JPD-100S (mini) d'AngelSounds est une prescription de Doppler fœtal médecin agréé dans les hôpitaux, les cliniques et les cabinets privés. Il est destiné à être utilisé par les professionnels de la santé, notamment les in rmières et les sages-femmes, les techniciens relatifs, et les assistants...
  • Página 34: Principe De Fonctionnement

    Conformément aux critères de classi cation de l'annexe IX sur les "dispositifs médicaux Directive 93/42/CEE", le produit est de classe IIa sur la base de la règle 10, "Dispositifs pour le diagnostic direct ou la détection sur le processus physio- logique".
  • Página 35: Descriptions Des Alertes De Sécurité

    2.1 Descriptions des alertes de sécurité Voici une liste des alertes de sécurité relatives au produit qui gurent dans cette section et tout au long de ce manuel. Vous devez lire, comprendre et tenir compte ces alertes de sécurité avant de tenter de faire fonctionner le produit. DANGER : Risque d'incendie et d'explosion.
  • Página 36 ATTENTION: Possibilité de sensibilité aux radiofréquences (RF) Sensibilité aux RF des téléphones portables, des radios CB et de la FM 2- la façon dont la radio peut causer des interférences avec le produit. Ne pas utiliser des radiotéléphones sans l à proximité du produit - éteindre le radiotéléphone et autres appareils du même type d'équipement à...
  • Página 37: Symboles

    2.2 Symboles Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce manuel, sur le produit ou sur ses accessoires. Certains des symboles représentent des normes et les conformités associées au produit et à son utilisation. Consulter le mode d'emploi du produit et/ou ses accessoires. Informations sur les avertissements Représentant autorisé...
  • Página 38: Section 3 : Mise En Route

    Numéro LOT Il indique que le matériel doit être envoyé aux agences spéciales selon la réglementation locale pour la collecte séparée après sa durée de vie e ective Partie appliquée de type B IPX4 Protection contre les intrusions Section 3 : Mise en route Cette section présente des informations sur le déballage du produit.
  • Página 39: Section 4 : Contrôles Et Indicateurs

    IInspectez soigneusement chaque article lors de son déballage pour détecter tout signe de dommage qui ont pu se produire pendant le transport. Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage which may have occurred during shipment. Véri ez les composants en fonction de la liste de colisage.
  • Página 40: Bouton

    4.3 Bouton Il y a un bouton sur le JPD-100S(mini). Bouton de marche/arrêt et de volume Fonction : Allumer ou éteindre l'appareil, modi er le volume du haut-parleur. 4.4 Prise de courant Il y a une prise pour casque et une interface USB utilisée comme prise de sortie audio sur l'appareil.
  • Página 41 REMARQUE : Vous devrez pousser le couvercle de la batterie vers l'arrière comme le montre la gure ci-dessus. Ensuite, vous pouvez ouvrir le couvercle de la batterie. Type de batterie : Pile alcaline 9V ATTENTION: Retirez la pile si l'appareil n'est pas susceptible d'être utilisé pendant un certain temps.
  • Página 42: Détection

    5.1.5 Appliquez le gel de couplage sur la face avant ( ) de la sonde ou le ventre de la femme enceinte. 5.2 Détection 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Trouvez le cœur du fœtus et écoutez les battements du cœur du probe or abdomen of pregnant woman.
  • Página 43: Section 6 Maintenance Préventive

    SECTION 6 MAINTENANCE PRÉVENTIVE L'entretien correct du produit est très simple, il constitue pourtant un facteur de sa abilité. Cette section décrit la maintenance et le service requis pour le produit et ses accessoires. 6.1 Maintenance AVERTISSEMENT: défaillance imputable à toutes les personnes responsables, hôpitaux ou institutions, employant l'utilisation du produit pour mettre en œuvre le programme d'entretien recommandé...
  • Página 44: Inspection Visuelle

    Le produit ne nécessite aucun calibrage. 6.2 Inspection visuelle Le produit et ses accessoires doivent être soigneusement inspectés avant l'installation, une fois tous les 16 mois par la suite et chaque fois que l'équipe- ment est entretenu. Inspectez soigneusement l'équipement pour détecter les dommages physiques Inspectez toutes les connexions externes pour détecter les connecteurs desserrés ou les câbles e lochés.
  • Página 45: Produit De Nettoyage Et Accessoires

    Le produit devra nous être retourné pour réparation. Les accessoires doivent être éliminés de manière appropriée et les pièces de rechange doivent être commandées. 6.3 Produits de nettoyage et accessoires Vous trouverez ci-dessous des recommandations pour le nettoyage du produit et de ses accessoires.
  • Página 46: Désinfections

    ATTENTION: Pour éviter d'endommager le matériel, ne nettoyez aucune partie du produit ou des accessoires avec des composés phénoliques. N'utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou in ammables. Ne pas utiliser de vapeur, autoclave, ou stériliser le produit ou ses accessoires au gaz.
  • Página 47: Section 7 : Spécifications Techniques

    REMARQUE: La garantie sera annulée en cas de démontage ou d'entretien non autorisé du produit. SECTION 7 : SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Cette section présente les spéci cations et les normes de sécurité du produit. REMARQUE: Les spéci cations suivantes sont susceptibles de changer et ne sont indiquées qu'à...
  • Página 48 Surface e ective de l'élément actif du transducteur ultrasonore : 2,65 cm2±0,3 Le couplage acoustique moyen pour une utilisation normale : ph : 5,5~8, Acoustique impédance : ≤1.7*10^5g /cm2-s Mode de travail : Doppler à onde continue Sortie audio : Puissance de sortie audio : <0.5 W Prise de sortie audio : Φ3.5mm/USB interface Type de batterie recommandé:...
  • Página 49: Section 8 : Dépannage

    SECTION 8 : DÉPANNAGE Si votre produit ne fonctionne pas comme prévu, consultez le tableau ci-dessous pour voir si les problèmes peuvent être corrigés avant de demander l'aide de votre revendeur ou de votre représentant de service. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Volume sonore trop Baissez le volume élevé...
  • Página 50 A1.1 ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES Le Doppler fœtal est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spéci é ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du moniteur cardiaque fœtal doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement Émissions Test Conformité Le Doppler fœtal utilise l'énergie RF uniquement Émissions de RF pour sa fonction interne.
  • Página 51 A 1.3 IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE NON VITALE Le Doppler fœtal est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spéci é ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du Doppler fœtal doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement. Niveau de Guide de Test Niveau de test...
  • Página 52: A 1.4 Distances De Séparation Recommandées

    interférences peuvent se produire à proximité des équipements marqués symbole suivant : REMARQUE 1: À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée s'applique. REMARQUE 2: Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est a ectée par l'absorption et la ré...
  • Página 53 Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur (m) Puissance de sortie maximale nominale de 800 MHz 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz l'émetteur W à 2,5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12...
  • Página 54 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Página 55 Última Revisão: Fevereiro 02, 2021 Last revision date: February 2nd 2021 JPD-100S ( mini) Detector Fetal INSTRUÇÕES Versão Manual: V1.6...
  • Página 56 A Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. reserva-se o direito de rever todo o conteúdo deste livro se necessário, sem aviso prévio. A Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. reserva-se o direito de interpretação nal deste livro. "ANGELSOUNDS" é a marca registada da Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Página 57 As palavras-chave mostradas abaixo, à esquerda, identi cam as categorias de perigo potenciais, identi car as categorias de perigo potenciais. A de nição de cada categoria é a seguinte: PERIGO: Este alerta identi ca perigos que irão causar ferimentos pessoais graves ou morte. AVISO: Este alerta identi ca perigos que podem causar ferimentos pessoais graves ou morte.
  • Página 58 Tabela de Conteúdos SECÇÃO 1: INSTRUÇÕES................1.1 INFORMAÇÃO DE CONTACTO .............. 1.2 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ..............1.3 DESCRIÇÃO DO PRODUTO ..............1.4 OPERAÇÃO ....................1.5 CONTRA-INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO..........1.6 EFEITOS ADVERSOS ................... SECÇÃO 2: GUIA DE SEGURANÇA.............. 2.1 DESCRIÇÕES DOS ALERTAS DE SEGURANÇA ........2.2 SÍMBOLOS ....................
  • Página 59: Secção 1: Instruções

    SECÇÃO 1: INSTRUÇÕES Familiarize-se com os controlos e como utilizar correctamente o produ- to antes de operar. CUIDADO: A lei federal restringe este dispositivo à venda por ou por ordem de um médico ou pro ssional licenciado pela lei estadual em que pratica ou ordena a utilização do dispositivo.
  • Página 60: Instruções De Utilização

    240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicação de utilização O AngelSounds JPD-100S (mini) Fetal Detector é uma prescrição de um médico licenciado em hospitais, clínicas e consultórios privados. Destina-se a ser utilizado por pro ssionais de saúde, incluindo enfermeiros práticos, parteiras, técnicos paramédicos e assistentes médicos.
  • Página 61: Princípio De Funcionamento

    De acordo com os critérios de classi cação do Anexo IX da "Directiva 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos", o produto é da classe IIa, com base na Regra 10, "Dispositivos para diagnóstico directo ou detecção de processos siológi- cos". O produto é alimentado por uma bateria interna de 9V. 1.4 Princípio de funcionamento O Detector Fetal é...
  • Página 62: Descrições Dos Alertas De Segurança

    2.1 Descrições dos Alertas de Segurança Segue-se uma lista de alertas de segurança de produtos que aparecem nesta secção e ao longo do manual. Deve ler, compreender, e prestar atenção a estes alertas de segurança antes de tentar utilizar o produto. PERIGO: Risco de Fogo e Explosão Não utilizar o produto na presença de gases in amáveis para evitar possíveis riscos de incêndio ou explosão.
  • Página 63 CUIDADO: Possível susceptibilidade de radiofrequência (RF) Susceptibilidade à RF de telefones celulares, rádios CB e rádio FM bidireccional pode causar interferências no Produto. Não utilizar rádios sem os nas proximidades do Produto: Desligue o rádio e outro equipamento semelhante nas proximidades do Produto. CUIDADO: Declaração do sistema.
  • Página 64: Símbolos

    2.2 Símbolos Os seguintes símbolos podem aparecer neste manual, no Produto, ou nos seus acessórios. Alguns dos símbolos representam normas e cumprimentos associados ao Produto e à sua utilização. Consultar as instruções de utilização do produto e/ou dos seus acessórios. Informação de Alerta Representante autorizado no Comunidade Europeia...
  • Página 65: Secção 3: Começar

    Número do lote Indica que o equipamento deve ser enviado para o agências especiais, de acordo com as autoridades locais regulamentos locais para recolha separada após após a sua vida útil. Parte aplicada tipo B IPX4 Protecção de entrada SECÇÃO 3: COMEÇAR Esta secção apresenta informação sobre como desembalar o produto.
  • Página 66: Secção 4: Controlos E Indicadores

    Inspeccionar cuidadosamente cada item à medida que é desempacotado para detectar quaisquer sinais de danos que possam ter ocorrido durante o envio. Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage which may have occurred during shipment. Veri car os componentes de acordo com a lista de embalagem.
  • Página 67: Ficha

    4.3 Roda reguladora Há uma roda de polegar no JPD-100S(mini). Ligar/desligar e botão de volume Função: Ligar/desligar o dispositivo, mudar o volume do altifalante. 4.4 Tomada de alimentação Existe uma tomada para auscultadores e uma porta USB que é utilizada como saída de áudio no dispositivo.
  • Página 68: Ligar O Auscultador

    NOTE : Empurrar a tampa da bateria para trás como na gura acima. Depois pode abrir a tampa da bateria. Tipo de pilha: pilha alcalina de 9V CUIDADO: Retirar a bateria se não for provável que o dispositivo seja utilizado durante algum tempo.
  • Página 69: Detecção

    5.1.5 Aplicar o gel de parceiro na placa facial da sonda ou no abdómen da mulher grávida. 5.2 Detecção 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Encontrar o coração fetal e ouvir o som da batida do coração probe or abdomen of pregnant woman.
  • Página 70: Secção 6 Manutenção Preventiva

    SECÇÃO 6 MANUTENÇÃO PREVENTIVA A manutenção adequada do produto é muito simples, mas é um factor importante na sua abilidade. Esta secção descreve a manutenção e o serviço necessário para o produto e os seus acessórios. 6.1 Manutenção AVISO: O não cumprimento do calendário de manutenção recomendado por todas as partes responsáveis, hospitais ou instituições que empregam o produto pode resultar em falhas de equipamento e possíveis perigos para a saúde.
  • Página 71: Inspecção Visual

    O produto não necessita de calibração. 6.2 Inspecção visual O produto e os seus acessórios devem ser cuidadosamente inspeccionados antes da instalação, uma vez cada 16 meses depois, e sempre que o equipamen- to for reparado. Inspeccionar cuidadosamente o equipamento para detectar danos físicos.
  • Página 72: Produto De Limpeza E Acessórios

    O produto terá de ser devolvido para reparação. Os acessórios devem ser eliminados adequadamente e as peças sobressalentes devem ser encomendadas. 6.3 Produto de limpeza e acessórios Abaixo estão listadas recomendações para a limpeza do produto e dos seus acessórios. Os seguintes agentes de limpeza podem ser utilizados para limpar as superfí- cies exteriores do produto, bem como as baterias.
  • Página 73: Desinfecção

    ATENÇÃO: Para evitar danos no equipamento, não limpar qualquer parte do produto ou acessórios com compostos fenólicos. Não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou in amáveis. Não vaporizar, autoclave, ou esterilizar a gás o produto ou acessórios. CUIDADO: Fluidos de limpeza: Não mergulhar o dispositivo em líquidos ou deitar uidos de limpeza sobre, dentro, ou por cima do dispositivo.
  • Página 74: Secção 7: Especificações Técnicas

    NOTA: A desmontagem ou reparação não autorizada anulará a garantia. SECÇÃO 7: ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Esta secção apresenta as especi cações e as normas de segurança do produto. NOTA: As especi cações seguintes estão sujeitas a alterações e são anotadas apenas como um ponto de referência. Nome de produto: Detector fetal Modo: JPD-100S(mini) Segurança: Em conformidade com a IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2,...
  • Página 75 Área efectiva do elemento activo do transdutor ultra-sónico:2,65cm2±0,3cm2 O meio de acoplamento acústico para uso normal: ph: 5,5~8, impedância acústica: ≤1.7*105g /cm2-s Modo de trabalho: Doppler de onda contínua. Saída áudio: Potência de saída de áudio: <0,5 W Tomada de saída de áudio: Φ3.5mm/USB interface. Tipo de bateria recomendado: Bateria alcalina de 9V DC (IEC Tipo N.º...
  • Página 76: Secção 8: Resolução De Problemas

    SECÇÃO 8: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O que parece ser uma avaria nem sempre é grave, se o seu produto não funcionar como esperado, veri que a tabela seguinte para ver se os problemas podem ser corrigidos antes de procurar ajuda do seu revendedor ou representante de serviço.
  • Página 77: O Detector Fetal Destina-Se A Ser Utilizado No Ambiente

    A1.1 EMISSÕES ELECTROMAGNÉTICAS O Detector Fetal destina-se a ser utilizado no ambiente electromagnético especi cado abaixo. O cliente ou o utilizador do monitor cardíaco fetal deve assegurar-se de que este é utilizado em tal ambiente. Emissões Test Cumprimento da Regulamentação O Detector Fetal utiliza a energia RF apenas para a Emissões de sua função interna.
  • Página 78: A 1.3 Imunidade Electromagnética Sem Suporte De Vida

    A 1.3 IMUNIDADE ELECTROMAGNÉTICA SEM SUPORTE DE VIDA O Detector Fetal destina-se a ser utilizado no ambiente do sistema electromagnético especi cado abaixo. O cliente ou o utilizador do Detector Fetal deve certi car-se de que este é utilizado em tal ambiente.
  • Página 79 Podem ocorrer interferências proximidades equipamento marcado com o seguinte símbolo: NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se a gama de frequências mais altas. NOTA 2: Estas directrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação electromagnética é afectada pela absorção e re exão de estruturas, objectos e pessoas.
  • Página 80 A distância de separação de acordo com a Máximo frequência de transmissor (m) poder potência de saída 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a do transmissor 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12...
  • Página 81 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Representante Legal en la UE/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Página 82 Laatste herziening: februari 02, 2021 JPD-100S ( mini) Foetus Detector INSTRUCTIES Manual Version: V1.6...
  • Página 83 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co, Ltd. behoudt zich het recht voor op de uiteindelijke interpretatie van dit boek. "ANGELSOUNDS" is het geregistreerde handelsmerk van Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Página 84 De trefwoorden links geven de mogelijke potentieelgevarencategorieën aan. De de nitie van elke categorie is als volgt: GEVAAR: Deze waarschuwing identi ceert gevaren die zullen leiden tot ernstig persoonlijk letsel of de dood. WAARSCHUWING: Deze waarschuwing wijst op gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebben.
  • Página 85 Inhoudsopgave DEEL 1: INSTRUCTIES..................1.1 CONTACTINFORMATIE ................1.2 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK ..............1.3 PRODUCTBESCHRIJVING................1.4 BEDIENING ....................1.5 CONTRA-INDICATIES VOOR GEBRUIK ..........1.6 NADELIGE GEVOLGEN ................DEEL 2: VEILIGHEIDSGIDS................2.1 BESCHRIJVINGEN VAN BEVEILIGINGSWAARSCHUWINGEN ..2.2 SYMBOLEN ....................DEEL 3: HOE BEGIN JE ERAAN ..............3.1 UITPAKKEN EN INSPECTIE ...............
  • Página 86: Deel 1: Instructies

    DEEL 1: INSTRUCTIES Maak u vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het product voordat u het gebruikt. OPGELET: Volgens de federale wetgeving mag dit hulpmiddel alleen worden verkocht door of op voorschrift van een arts of een beoefenaar van een medisch beroep met een vergunning volgens de wetgeving van de staat waar hij of zij praktiseert of opdracht geeft tot het gebruik van het hulpmiddel.
  • Página 87: Beschrijving Van Het Product

    240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) E-mail: info@mid-link.net E-mail: info@jumper-medical.com 1.2 Indicatie van gebruik De AngelSounds JPD-100S (mini) foetale detector is een voorschrift van een gediplomeerd arts in ziekenhuizen, klinieken en privé-kantoren. Het is bestemd voor gebruik door beroepsbeoefenaren in de gezondheidszorg, met inbegrip van praktijkverpleegkundigen, verloskundigen, paramedisch technici en medisch assistenten.
  • Página 88: Contra-Indicaties Voor Gebruik

    Volgens de classi catiecriteria van bijlage IX van de "Richtlijn 93/42/EEG betre ende medische hulpmiddelen" is het product ingedeeld in klasse IIa, op basis van regel 10, "Hulpmiddelen voor de directe diagnose of detectie van fysiologische processen". Het product wordt gevoed door een interne 9V batterij. 1.4 Principe van werking De foetale detector bestaat uit een zender-unit, een ontvangsteenheid, een signaalverwerkingseenheid en een signaaluitgangseenheid (de hoofdtelefoon).
  • Página 89: Beschrijvingen Van Beveiligingswaarschuwingen

    2.1 Beschrijvingen van beveiligingswaarschuwingen Hieronder volgt een lijst van productveiligheidswaarschuwingen die in dit hoofdstuk en in deze handleiding voorkomen. U moet deze veiligheidswaarschuwingen lezen, begrijpen en in acht nemen voordat u het product gebruikt. GEVAAR: Gevaar voor brand en explosie Gebruik het product niet in de aanwezigheid van ontvlambare gassen om het risico van explosie of brand te vermijden.
  • Página 90 VOORZICHTIGHEID: Mogelijke radiofrequentie (RF) gevoeligheid Gevoeligheid voor RF van mobiele telefoons, CB-radio's en FM tweerichtingsradio's kan storing veroorzaken in het product. Gebruik geen draadloze radio's in de buurt van het Product: Schakel de radio en andere soortgelijke apparatuur in de buurt van het Product uit. VOORZICHTIGHEID: Systeemverklaring.
  • Página 91: Symbolen

    2.2 Symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen in deze handleiding, op het product of op de accessoires ervan. Sommige symbolen staan voor normen en conformiteiten in verband met het product en het gebruik ervan. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het product en/of de accessoires. Waarschuwingsinformatie Representante autorizado en el Comunidad Europea...
  • Página 92: Deel 3: Hoe Begin Je Eraan

    Lotnummer Geeft aan dat de apparatuur moet worden verzonden naar de speciale speciale bureaus in overeenstemming met plaatselijke plaatselijke voorschriften voor gescheiden inzameling na na zijn nuttige levensduur. Type B toegepast deel IPX4 Ingangsbeveiliging DEEL 3: HOE BEGIN JE ERAAN In dit hoofdstuk vindt u informatie over het uitpakken van het product.
  • Página 93: Deel 4: Controles En Indicatoren

    Controleer elk uitgepakt artikel zorgvuldig op eventuele tekenen van schade die tijdens het vervoer kunnen zijn ontstaan. Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage which may have occurred during shipment. Controleer de onderdelen aan de hand van de paklijst. Check the components according to the packing list.
  • Página 94: Batterij

    4.3 Regelwiel Er is een afstelknop op de JPD-100S(mini). Aan/uit-knop en volumeknop Functie: Zet het apparaat aan/uit, verander het luidsprekervolume. 4.4 Stopcontact Er is een hoofdtelefoonaansluiting en een USB-poort die wordt gebruikt als audio-uitgang op het toestel. De hoofdtelefoonaansluiting kan worden verbon- den met de hoofdtelefoon.
  • Página 95: De Aan/Uit-Knop En De Volumeknop Draaien

    OPMERKING : Duw het batterijdeksel naar achteren, zoals aangegeven in de bovenstaande guur. U kunt dan het batterijdeksel openen. Batterijtype: 9V alkaline batterij OPGELET: Verwijder de batterij als het toestel waarschijnlijk enige tijd niet zal worden gebruikt. En bewaar de batterij in een koele, droge omgeving.
  • Página 96: Opname

    5.1.5 Breng de partnergel aan op het voorpaneel van de sonde of op de buik van de zwangere vrouw. 5.2 Opsporing 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Het foetale hart vinden en luisteren naar het geluid van de probe or abdomen of pregnant woman.
  • Página 97: Hoofdstuk 6 Preventief Onderhoud

    HOOFDSTUK 6 PREVENTIEF ONDERHOUD Goed onderhoud van het product is zeer eenvoudig, maar is een belangrijke factor voor de betrouwbaarheid ervan. Dit hoofdstuk beschrijft het onderhoud en de service die nodig zijn voor het product en de accessoires. 6.1 Onderhoud WAARSCHUWING: Indien de verantwoordelijke partijen, ziekenhuizen of instellingen die het product gebruiken het aanbevolen onderhoudsschema niet volgen, kan dit leiden tot...
  • Página 98: Visuele Inspectie

    Het product hoeft niet te worden gekalibreerd. 6.2 Visuele inspectie Het product en zijn toebehoren moeten zorgvuldig worden geïnspecteerd vóór de installatie, daarna om de 16 maanden en bij elk onderhoud aan de apparatuur. Inspecteer de apparatuur zorgvuldig op fysieke schade. Controleer alle externe aansluitingen op losse connectoren of gerafelde draden.
  • Página 99: Reinigingsmiddel En Toebehoren

    Het product zal moeten worden teruggestuurd voor reparatie. Accessoires moeten op de juiste wijze worden weggegooid en vervangende onderdelen moeten worden besteld. 6.3 Reinigingsmiddel en toebehoren Hieronder volgen aanbevelingen voor het reinigen van het product en de accessoires. De volgende reinigingsmiddelen kunnen worden gebruikt om de buitenoppervlakken van het product en de batterijen te reinigen.
  • Página 100: Erkende Reparatiedienst

    OPGELET: Om schade aan de apparatuur te voorkomen, mag u geen enkel onderdeel van het product of de accessoires met fenolverbindingen reinigen. Gebruik geen schurende of ontvlambare reinigingsmiddelen. Steriliseer het product of de accessoires niet met stoom, autoclaaf of gas. OPGELET: Reinigingsvloeisto en: Dompel het toestel niet onder in vloeisto en en giet geen reinigingsvloeisto en op, in of over het toestel.
  • Página 101: Deel 7: Technische Specificaties

    OPMERKING: Ongeoorloofde demontage of reparatie maakt de garantie ongeldig. DEEL 7: TECHNISCHE SPECIFICATIES Dit hoofdstuk bevat de speci caties en veiligheidsnormen van het product. OPMERKING: De volgende speci caties zijn aan wijzigingen onderhevig en dienen slechts als referentiepunt. Naam van het product: Foetus Detector Modus: JPD-100S(mini) Beveiliging: Voldoet aan IEC 60601-1, EN 60601-1, EN60601-1-2, IEC 61266.
  • Página 102 E ectief oppervlak van het actieve element van de ultrasone transducer: 2,65cm2±0,3cm2 Het akoestische koppelingsmedium voor normaal gebruik: ph: 5.5~8, Akoestische impedantie: ≤1.7*105g /cm2-s Werkwijze: continue golf Doppler. Audio-uitgang: Audio-uitgangsvermogen: <0,5 W Audio-uitgangscontactdoos: Φ3.5mm/USB-interface Aanbevolen type batterij: 9V DC alkalinebatterij (IEC type nr. 6F22 of gelijkwaardig) Wachttijd: >4 uren Adequate dracht: 16 weken zwangerschap of later, verschil bij de zwangere moeder.
  • Página 103: Bijlage A Emc-Informatie

    SECTIE 8: PROBLEMEN OPLOSSEN Wat een storing lijkt, is niet altijd ernstig. Als uw product niet naar verwachting werkt, controleer dan de volgende tabel om te zien of de problemen kunnen worden verholpen voordat u uw dealer of servicevertegenwoordiger om hulp vraagt.
  • Página 104 A1.1 ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES De foetale detector is bestemd voor gebruik in de hieronder gespeci - ceerde elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de foetale hartmonitor moet ervoor zorgen dat de monitor in een dergeli- jke omgeving wordt gebruikt. Emissies Test Naleving van de regelgeving...
  • Página 105 A 1.3 ELEKTROMAGNETISCHE IMMUNITEIT NIET LEVENSONDERSTEUNEND De foetale detector is bestemd voor gebruik in de hieronder gespeci - ceerde elektromagnetische systeemomgeving. De klant of de gebruiker van de foetale detector moet ervoor zorgen dat deze in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Niveau van Milieu Immuniteit...
  • Página 106 interferentie optreden in de buurt van apparatuur gemarkeerd volgende symbool: NOOT 1: Bij 80 MHz en 800 MHz is het hogere frequentiebereik van toepassing. NOOT 2: Deze richtsnoeren zijn mogelijk niet in alle situaties van toepassing. De elektromagnetische voortplanting wordt beïnvloed door absorptie en re ectie van structuren, voorwerpen en mensen.
  • Página 107 De scheidingsafstand volgens de frequentie van Maximum zender (m) kracht uitgangsvermogen 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a van de zender 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Página 108 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Juridisch vertegenwoordiger in de EU/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Página 109: Versione Del Manuale: V1

    Data di rilascio: 2018.05.22 JPD-100S ( mini) Doppler fetale MANUALE DI ISTRUZIONI Versione del manuale: V1.6...
  • Página 110: Informazioni Sul Prodotto

    Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd ha il diritto di rivedere tutti i contenuti di questo libro se necessario, senza preavviso. Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd si riserva il diritto di interpretazione nale di questo libro. "ANGELSOUNDS" è il marchio registrato della Shenzhen Jumper Medical Equipment Co.
  • Página 111 De nizione delle etichette di precauzione Le parole di segnalazione mostrate sotto, a sinistra, identi cano le categorie di pericolo potenziale. La de nizione di ogni categoria è la seguente: PERICOLO: Questo avviso identi ca pericoli che possono causare gravi lesioni personali o la morte. ATTENZIONE: Questo avviso identi ca pericoli che possono causare lesioni personali lievi, danni al prodotto o danni alla proprietà.
  • Página 112 Tabella dei contenuti SEZIONE 1: ISTRUZIONI .................. 1.1 INFORMAZIONI DI CONTATTO .............. 1.2 INDICAZIONI PER L'USO ................1.3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO............... 1.4 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ............1.5 CONTROINDICAZIONI ALL'USO ............1.6 EFFETTI AVVERSI ..................SEZIONE 2: INDICAZIONI DI SICUREZZA..........2.1 DESCRIZIONI DEGLI AVVISI DI SICUREZZA ........2.2 SIMBOLI ......................
  • Página 113: Sezione 1: Istruzioni

    Sezione 1: ISTRUZIONI Prendere dimestichezza con i comandi e con l'uso corretto del prodot- to prima di farlo funzionare. ATTENZIONE: La legge federale limita la vendita di questo dispositivo da parte o su ordine di un medico o di un professionista autorizzato dalla legge dello stato in cui esercita ad usare o ordinare l'uso del dispositivo.
  • Página 114: Indicazioni Per L'uso

    240-238-7587 (Fax) + 86 755 26852025 (Fax) Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indicazioni per l'uso L'AngelSounds Fetal Doppler JPD-100S (mini) è una prescrizione di un medico autorizzato in ospedali, cliniche e u ci privati. È destinato all'uso da parte di professionisti dell'assistenza, compresi infermieri pratici, ostetriche, tecnici relativi e assistenti medici.
  • Página 115: Principio Di Funzionamento

    In conformità con i criteri di classi cazione dell'allegato IX della "Direttiva sui dispositivi medici 93/42/CEE", il prodotto è di classe IIa in base alla regola 10, "Dispositivi per la diagnosi o la rilevazione diretta del processo siologico". Il prodotto è alimentato da una batteria interna da 9V. 1.4 Principio di funzionamento Il doppler fetale è...
  • Página 116: Descrizioni Degli Avvisi Di Sicurezza

    2.1 Descrizioni degli avvisi di sicurezza Il seguente è un elenco di avvisi di sicurezza del prodotto che appaiono in questa sezione e in tutto il manuale. È necessario leggere, comprendere e prestare attenzione a questi avvisi di sicurezza prima di tentare di utilizzare il prodotto.
  • Página 117 ATTENZIONE: possibile suscettibilità alle radiofrequenze (RF) La suscettibilità RF di telefoni cellulari, radio CB e radio a 2 vie FM può causare interferenze con il Prodotto. Non utilizzare radiotelefoni senza li nelle vicinanze del prodotto - spegnere il radiotelefono e altre apparecchiature simili vicino al prodotto.
  • Página 118: Simboli

    2.2 Simboli I seguenti simboli possono apparire in questo manuale, sul Prodotto o sui suoi accessori. Alcuni dei simboli rappresentano standard e conformità associati al Prodotto e al suo utilizzo. Consultare le istruzioni per l'uso del Prodotto e/o dei suoi accessori. Informazioni sulle avvertenze Rappresentante autorizzato nella Comunità...
  • Página 119: Sezione 3: Iniziare

    Numero LOTTO Indica che l'attrezzatura deve essere inviata alle agenzie speciali secondo il regolamento locale per la raccolta di erenziata dopo la sua vita utile. Parte applicata di tipo B IPX4 Protezione dall'ingresso. Sezione 3: COME INIZIARE Questa sezione presenta informazioni sul disimballaggio del prodotto. Questa sezione contiene un elenco di parti del prodotto.
  • Página 120: Sezione 4: Controlli E Indicatori

    Ispezionare attentamente ogni articolo man mano che viene disimballato per individuare eventuali segni di danni che possono essersi veri cati durante la Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage spedizione. which may have occurred during shipment. Check the components according to the packing list.
  • Página 121: Manopola

    4.3 Manopola C'è una manopola sul JPD-100S (mini). Manopola di accensione/spegnimento e volume Funzione: Accendere o spegnere il dispositivo, cambiare il volume dell'altoparlante. 4.4 Presa Ci sono una presa per le cu e e un'interfaccia USB usata come presa d'uscita audio sul dispositivo.
  • Página 122: Accendere Girando La Manopola Power On/O E Del Volume

    NOTA: Si dovrebbe spingere il coperchio della batteria all'indietro come la gura verso l'alto. Poi si può aprire il coperchio della batteria. Tipo di batteria: Batteria alcalina 9V ATTENZIONE: Rimuovere la batteria se è probabile che il dispositivo non venga utilizzato per qualche tempo.
  • Página 123: Registrazione

    5.1.5 Applicare il gel di coppia sul frontalino () della sonda o sull'ad- dome della donna incinta. 5.2 Rilevamento 5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of 5.2.1 Trovare il cuore fetale e ascoltare il suono del battito cardiaco probe or abdomen of pregnant woman.
  • Página 124: Sezione 6 Manutenzione Preventiva

    SEZIONE 6 MANUTENZIONE PREVENTIVA La corretta manutenzione del prodotto è molto semplice, ma è un fattore importante per la sua a dabilità. Questa sezione descrive la manutenzione e il servizio necessari per il prodotto e i suoi accessori. 6.1 Manutenzione ATTENZIONE: La mancata osservanza del programma di manutenzione raccomandato da parte di tutte le parti responsabili, gli ospedali o le istituzioni che impiegano il prodotto può...
  • Página 125: Ispezione Visiva

    Il prodotto non richiede taratura. 6.2 Ispezione visiva Il prodotto e i suoi accessori dovrebbero essere ispezionati attentamente prima dell'installazione, una volta ogni 16 mesi e ogni volta che l'attrezzatura viene sottoposta a manutenzione. Ispezionare attentamente l'apparecchiatura per individuare eventuali danni sici Ispezionare tutte le connessioni esterne per connettori allentati o cavi s lacciati.
  • Página 126 Il prodotto dovrà essere restituito a noi per la riparazione. Gli accessori dovran- no essere smaltiti in modo appropriato e le parti di ricambio dovranno essere ordinate. 6.3 Pulizia del prodotto e degli accessori Di seguito sono elencate le raccomandazioni per la pulizia del Prodotto e dei suoi accessori.
  • Página 127: Disinfezioni

    ATTENZIONE: Per prevenire danni alle apparecchiature, non pulire nessuna parte del prodotto o degli accessori con composti fenolici. Non usare detergenti abrasivi o in ammabili. Non vaporizzare, autoclavare o sterilizzare a gas il prodotto o gli accessori. ATTENZIONE: Liquidi di pulizia: Non immergere il dispositivo in liquidi o versare liquidi di pulizia sopra, dentro o sul dispositivo.
  • Página 128: Sezione 7: Specifiche Tecniche

    NOTA: La garanzia sarà annullata in caso di smontaggio o manutenzione non autorizzata del prodotto. SEZIONE 7: SPECIFICHE TECNICHE Questa sezione presenta le speci che e gli standard di sicurezza del prodotto. NOTA: Le seguenti speci che sono soggette a modi che e sono riportate solo come punto di riferimento.
  • Página 129 Area e ettiva dell'elemento attivo del trasduttore ultrasonico: 2.65cm2±0.3cm2 Il mezzo di accoppiamento acustico per uso normale: ph: 5.5~8, impedenza acustica: ≤1.7*105g /cm2-s Modalità di lavoro: Doppler onda continua Uscita audio: Potenza di uscita audio: <0.5 W Audio out Socket: Interfaccia Φ3.5mm/USB Tipo di batteria raccomandato: Batteria alcalina 9V DC (tipo IEC No.
  • Página 130 SECCIÓN 8: SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Lo que parece ser un mal funcionamiento no siempre es grave, si su producto no funciona como se espera, consulte la siguiente tabla para ver si los problemas se pueden corregir antes de buscar ayuda de su distribuidor o representante de servicio.
  • Página 131 A1.1 EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE Il Doppler fetale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico speci cato di seguito. Il cliente o l'utente del monitor cardiaco fetale deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente. Emissioni Test Conformità Il doppler fetale utilizza energia RF solo per il suo Emissioni RF funzionamento interno.
  • Página 132 A 1.3 IMMUNITÀ ELETTROMAGNETICA NON PER LA VITA Il Doppler Fetale è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico ambiente speci cato di seguito. Il cliente o l'utente del Doppler Fetale deve assicurarsi che venga utilizzato in un tale ambiente. IEC 60601 Ambiente Immunità...
  • Página 133 L'interferenza può veri carsi in prossimità di a p p a r e c c h i a t u r e contrassegnate seguente simbolo: NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, si applica la gamma di frequenza più alta. NOTA 2: Queste linee guida potrebbero non essere applicabili in tutte le situazioni.
  • Página 134 Distanza di separazione secondo la frequenza del trasmettitore ( m) Voto massimo uscita potenza di trasmettitore 800 MHz a 150 kHz a 80 MHz a 80 MHz 800 MHz 2.5 GHz d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P 0.01 0.12 0.12...
  • Página 135 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Building D,NO. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan, Shenzhen, Guangdong, P.R.C. Juridisch vertegenwoordiger in de EU/ Legal Representative inside EU: MedPath GmbH Mies-van-der-Rohe- Strasse 8, 80807 Munich, Germany.
  • Página 136 JPD-100S (mini) Fetal Doppler INSTRUCTION MANUAL Manual Version: V1.6 Issuing Date: 2018.05.22...
  • Página 137: Product Information

    Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd has right to revise all contents of this book if needed, without prior notice. Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd reserves the right of final interpretation of this book. "ANGELSOUNDS" is the registered trademark of Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd.
  • Página 138 Precaution Labels Definition The signal words shown below, left, identify the potential hazard categories. The definition of each category is as follows: DANGER: This alert identifies hazards that will cause serious personal injury or death. WARNING: This alert identifies hazards that may cause serious personal injury or death.
  • Página 139 Table of contents SECTION 1: INSTRUCTION ........1 1.1 C ........1 ONTACT NFORMATION 1.2 I ...........2 NDICATION FOR 1.3 P ........2 RODUCT ESCRIPTION 1.4 O ........3 PERATING RINCIPLE 1.5 C ......3 ONTRAINDICATIONS FOR 1.6 A ..........3 DVERSE EFFECTS SECTION 2: SAFETY GUIDANCE......3 2.1 S ......4 AFETY ALERT DESCRIPTIONS...
  • Página 140 6.3 C ....14 LEANING RODUCT AND CCESSORIES 6.4 D ..........15 ISINFECTIONS 6.5 R .........15 ECYCLE ATTERIES 6.6 A ......15 UTHORIZED EPAIR ERVICE SECTION 7: TECHNICAL SPECIFICATIONS ..16 SECTION 8 : TROUBLESHOOTING ......18 APPENDIX A EMC INFORMATION ......18...
  • Página 141: Section 1: Instruction

    Section 1: Instruction Become familiar with the controls and how to use the product properly before operating the product. CAUTION: Federal law restricts this device to be sold by or on the order of a physician or practitioner licensed by state law in which he/she practices to use or order the use of the device.
  • Página 142: Ndication For Use

    Email: info@mid-link.net Email:info@jumper-medical.com 1.2 Indication for Use The AngelSounds Fetal Doppler JPD-100S (mini) is a prescription from licensed physician in hospitals, clinics and private offices. It is intended to be used by care professionals including practical nurses, midwives, relative technicians, and physician assistants.
  • Página 143: Operating Principle

    In accordance with classification criteria in Annex IX on “Medical Device Directive 93/42/EEC”, the product is class IIa based on rule 10, “Devices for Direct Diagnosis or Detection on physiological process”. The Product is powered by a 9V internal battery. 1.4 Operating Principle Fetal Doppler consists of transmitter unit, receiver unit, signal process unit, and signal output unit (such as headset).
  • Página 144: Safety Alert Descriptions

    2.1 Safety alert descriptions The following is a list of product safety alerts that appear in this section and throughout this manual. You must read, understand, and heed these safety alerts before attempting to operate the Product. DANGER: Fire and Explosion Hazard Do not operate the product in the presence of flammable gases to avoid possible explosion or fire hazard.
  • Página 145 CAUTION: Possible Radio Frequency (RF) Susceptibility RF susceptibility from cellular phones, CB radios and FM 2- way radio may cause interference with the Product. Do not operate wireless radiotelephones in the vicinity of the Product – turn power OFF to the radiotelephone and other like equipment near the Product.
  • Página 146: Symbols

    2.2 Symbols The following symbols may appear in this manual, on the Product, or on its accessories. Some of the symbols represent standards and compliances associated with the Product and its use. Consult instructions for use of the Product and/or its accessories. Warning Information Authorized Representative in the European Community...
  • Página 147: Section 3: Getting Started

    LOT Number It indicates that the equipment should be sent to the special agencies according to local regulation for separate collection after its useful life. Type B applied part Ingress Protection. IPX4 Section 3: Getting Started This section presents information on unpacking the Product. This section contains a list of parts for product.
  • Página 148: Section 4: Controls And Indicators

    Carefully inspect each item as it is unpacked for any signs of damage which may have occurred during shipment.  Check the components according to the packing list.  Check for any damage or defects. Do not attempt to setup the Product if anything is damaged or defective.
  • Página 149: Knob

    4.3 Knob There is a knob on JPD-100S(mini). Power on/off and volume knob Function: Power on or off the device, change the volume of the speaker. 4.4 Socket There are one headset socket and one USB interface used as audio out socket at the device.
  • Página 150 NOTE: You should push the battery cover backward like the figure upward. Then you can open the battery cover. Battery type: Alkaline battery 9V CAUTION: Remove the battery if the device is not likely to be used for some time. And keep the battery in cool and dry environment. WARNING: Irregular treatment of batteries may be result in hazards to health and environment.
  • Página 151: Detecting

    5.1.5 Applying couple gel to the faceplate ( ) of probe or abdomen of pregnant woman. 5.2 Detecting 5.2.1 Find the fetal heart and listen the fetal heartbeat sound Locate the position of the fetus by hand touching, firstly to find out the best direction to the fetal heart.
  • Página 152: Section 6 Preventive Maintenance

    Section 6 Preventive maintenance Proper maintenance of the product is very simple, yet it is an important factor of its reliability. The section describes the maintenance and service required for the product and its accessories. 6.1 Maintenance WARNING: Failure on the part of all responsible individuals, hospitals or institutions, employing the use of Product, to implement the recommended maintenance schedule may cause equipment failure and possible health hazards.
  • Página 153: Visual Inspection

    will be obtained if stored and operated at room temperature. See Section 7 for Temperature Specifications.  The Product requires no calibration. 6.2 Visual Inspection The product and its accessories should be carefully inspected prior to installation, once every 16 months thereafter and each time the equipment is serviced.
  • Página 154: Leaning Product And Accessories

    The Product will need to be returned back to us for repair. The accessories should disposed appropriately replacement parts shall be ordered. 6.3 Cleaning Product and Accessories Listed below are recommendations for cleaning the Product and its accessories. Recommended cleaning product: The following cleaning products may be used to clean the exterior surfaces of the Product as well as the batteries.
  • Página 155: Isinfections

    CAUTION: To prevent damage to equipment, do not clean any part of the Product or Accessories with phenolic compounds. Do not use abrasive or flammable cleaning agents. Do not steam, autoclave, or gas-sterilize the Product or accessories. CAUTION: Cleaning liquids: Do not submerge the device in liquids or pour cleaning liquids over, into or onto the device.
  • Página 156: Section 7: Technical Specifications

    NOTE: The warranty will be void upon unauthorized disassembly or service of the product. Section 7: Technical specifications This section presents the specifications and safety standards of the product. NOTE: The following specifications are subject to change and are only noted as a point of reference.
  • Página 157 Effective area of the ultrasonic transducer active element:2.65cm ± 0.3cm The acoustic coupling medium for normal use: ph: 5.5~8, Acoustic impedance: ≤1.7*10 g /cm · s Working mode: Continuous wave Doppler Audio output: Audio output power: <0.5 W Audio out Socket: Φ3.5mm/USB interface Recommended battery type: 9V DC alkaline battery (IEC Type No.
  • Página 158: Section 8 : Troubleshooting

    Section 8 : Troubleshooting What appearance to be a malfunction may not always serious, if your product should not perform as expected, consult the table below to see if the problems can be corrected before seeking help from your dealer or service representative.
  • Página 159 A1.1 Electromagnetic Emissions The Fetal Doppler is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fetal heart monitor should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Group 1 The Fetal Doppler uses RF energy emissions only...
  • Página 160 typical commercial or hospital environment. A 1.3 Electromagnetic Immunity (not life-supporting) The Fetal Doppler is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fetal Doppler should assure that it is used in such an environment.
  • Página 161 b. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
  • Página 162 Rated Separation distance according to frequency of maximum transmitter (m) output power 150 kHz to 80 80 MHz to 800 MHz to 2.5 800 MHz transmitter 0.01 0.12 0.12 0.23 0.38 0.38 0.73 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating...
  • Página 163 Shenzhen Jumper Medical Equipment Co., Ltd. Address: D Building, No. 71, Xintian Road, Fuyong Street, Baoan,Shenzhen,Guangdong,China Tel.:+86-755-26696279 Fax.:+86-755-26852025 Website: http://www.jumper-medical.com...

Tabla de contenido