Bosch TES 803 Serie Instrucciones De Uso
Bosch TES 803 Serie Instrucciones De Uso

Bosch TES 803 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para TES 803 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
CMYK & GREY
TES 803.. / TES 805.. / TES 807..
da
Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch TES 803 Serie

  • Página 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY TES 803.. / TES 805.. / TES 807.. Brugsanvisning Käyttöohje no Bruksanvisning Instrucciones de uso Bruksanvisning Instruções de serviço...
  • Página 2 Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Pakken indeholder (se side 5) Inkludert i leveringen (se side 31) Leveransomfattning (se sidan 58) Pakkauksen sisältö (katso sivu 84) Volumen de suministro (véase la página 110) Âmbito de fornecimento (ver página 139) E-Nr. ……… FD… …...
  • Página 3 Ë Í Espresso  à À Á Å Æ...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Indhold Kære kaffeelskere! Hjertelig tillykke med købet af denne fuld- Sikkerhedsanvisninger ......... 3 automatiske espressomaskine fra Bosch. Pakken indeholder ........5 Oversigt ............5 Inden første brug .......... 6 Denne brugsanvisning beskriver forskellige Betjeningselementer ........7 varianter af maskiner, som adskiller sig mht.
  • Página 7: Sikkerhedsanvisninger

    Sikkerhedsanvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen, og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i pensioner, små...
  • Página 8 Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand. Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå netspændingen fra i tilfælde af fejl. Maskinen indeholder permanentmagneter, som kan påvirke elektroniske implantater som f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Brugere af elektroniske implantater skal overholde en minimumafstand på...
  • Página 9: Pakken Indeholder

    Pakken indeholder (Billede A på folde-ud-siderne) 1 Fuldautomatisk espressomaskine 5 Strimmel til måling af vandets hårdhed 2 Brugsanvisning 6 Måleske 3 Kort betjeningsvejledning 7 Mælkebeholder, isoleret 4 Mælkeskummer 8 Vandfilter Oversigt (Billeder B, C, D, E og F på folde-ud-siderne) 1 Netafbryder O / I 15 Bønnebeholder á...
  • Página 10: Inden Første Brug

    Inden første brug ● Låget til vandbeholder 12 lukkes igen. ● Bønnebeholderen 15 fyldes med Generelt kaffebønner. Der må kun fyldes rent og koldt vand uden ● Tryk på netafbryderen 1 O / I, tasten kulsyre og udelukkende ristede kaffebønner 8 start lyser, og på...
  • Página 11: Betjeningselementer

    Betjeningselementer ● Maskinen er driftsklar, når symbolerne for udvalget af drikke lyser på displayet 5 samtidig med tast 8 start. Netafbryder O / I Med netafbryderen 1 O / I tændes eller sluk- ËË Í kes der for maskinen. Maskinen skyller Espresso automatisk, når den tændes eller slukkes.
  • Página 12 Den valgte indstilling markeres med en ● Tryk kort på knappen 7 og naviger med < > ramme. piletasterne 4 ËË Í Info Espresso À Afkalkes efter À Renses efter  à À Á Å Æ À Filterskift om Eksempel: Info I statuslinjen 5a vises navnet på...
  • Página 13: Displayvisninger

    Indstilling af malegraden Kopvarmer (afhænger af modellen) Med drejeknappen 17 til indstilling af ¡ Bemærk! formalingsgraden kan man indstille, hvor fint kaffepulveret skal være. Kopvarmeren 27 bliver meget varm! ¡ Bemærk! Den fuldautomatiske espressomaskine har Formalingsgraden må kun indstilles, mens en kopvarmer 27.
  • Página 14: Displayindstillinger

    Displayindstillinger Med drejeknappen 6 kan man i menuerne indstille følgende parametre: < > Ved at trykke på piletasterne 4 kan man i menuplanerne få følgende Indstillinger – Udvalg af drikke udvalgsmenuer frem:  2 x Espresso à 2 x Café crème Udvalg af drikke À...
  • Página 15: Personalisering

    Personalisering Indstillinger – Påfyldningsmængde lille � I menuen Brugerindstillinger medium Ð der oprettes 6 brugerprofiler. I bruger- stor Ò profilerne gemmes de ønskede kaffe­ og varmtvandstemperaturer. Indstillinger – Personlig påfyldningsmængde Vigtigt: Indstillingerne under á Ved at dreje på drejeknappen 6 kan man ”Personalering”...
  • Página 16: Børnesikring

    Der står 6 pladser til rådighed til ● Vælg den ønskede brugerprofil og tryk på brugernavnet. drejeknappen 6 og tryk på tast 8 start. â og tryk på tast 8 start for Vælg symbol Menuen med udvalget af drikke vises: at slette indlæsningen.
  • Página 17: Menuindstillinger

    Menuindstillinger AromaIntense kaffe (afhænger af modellen) ● Hold tast 7 nede i mindst 3 sekunder. Smagsintensiteten af kaffe kan til- Nu vises forskellige indstillingsmuligheder. passes individuelt ved at indstille bryggehastigheden. Indstillinger ● Med drejeknappen 6 kan man Kaffe temp. vælge _normal bryggehastighed Varmtvandstemp.
  • Página 18 ● Det ønskede tidsrum indstilles ved at ● Tryk på tasten 8 start. Nu strømmer der dreje drejeknappen 6. vand gennem filtret 29 og skyller det. ● Tøm derefter beholderen. Maskinen er klar til brug igen. Kontrast Kontrasten på displayet 5 kan indstilles fra .
  • Página 19: Tilberedning Med Kaffebønner

    Tilberedning med Transportsikr. ● For at undgå skader på grund af frost kaffebønner under transport og opbevaring skal maskinen tømmes helt forinden. Denne fuldautomatiske espressomaskine Info: Maskinen skal være driftsklar, og maler frisk kaffe til hver enkelt brygning. vandbeholderen 11 skal være fyldt. Brug fortrinsvist espressobønner eller kaffe- bønneblandinger til fuldautomatiske maski- ●...
  • Página 20: Tilberedning Med Malet Kaffe

    Tilberedning med Indstillingerne kan ændres (se kapitlet ”Displayindstillinger”), eller de personlige malet kaffe indstillinger kan foretages og opkaldes (se kapitlet ”Personalisering”). ● Tryk på tasten 8 start. Denne fuldautomatiske maskine kan også Kaffen brygges og løber derefter ned i bruges med malet kaffe (ikke opløselig koppen (kopperne).
  • Página 21: Tilberedning Af Mælkeskum Og Varm Mælk

    Tilberedning af ● Vælg med drejeknap 6 Ä (afhænger af modellen), Café au lait mælkeskum eller Macchiato Cappuccino Å Æ og varm mælk Ç (afhænger af modellen). My coffee ● Åbn pulverskuffe 18. ● Påfyld max. 2 strøgne måleskeer 14 med ¡ Risiko for forbrændinger! kaffepulver.
  • Página 22: Varmt Vand

    Varmt vand Vedligeholdelse og daglig rengøring ¡ Risiko for forbrændinger! Mælkeskummeren 10 bliver meget varm. Lad den køle af efter hver brug, inden den ¡ Fare for elektriske stød! berøres. Træk stikket ud af stikkontakten inden rengøringen. Mælkeskummeren skal rengøres, inden der Sænk aldrig apparatet ned i vand.
  • Página 23 Følgende dele må ikke kommes Rengøring af mælkesystemet i opvaskemaskinen: Blænden fra Vigtigt: Mælkesystemet 10 skal ubetinget drypbakken 23a, pulverskuffen 18, rengøres efter hver brug! bryggeenheden 20, vandbeholderen 11, aromalåget 16 og den mælke- Mælkesystemet 10 kan forrengøres auto- beholderen af rustfrit stål. matisk (se kapitlet ”Serviceprogrammer”) Følgende dele er egnede til opvaske- eller manuelt.
  • Página 24 ● De enkelte dele samles igen. Derefter ● Bryggeenhedens si rengøres grundigt sættes mælkeskummeren ind i maskinen, under vandstrålen. indtil den går i indgreb. Vigtigt: Rengør den uden opvaskemiddel Info: Alle dele fra mælkeskummeren 10 og kom den ikke i opvaskemaskine. tåler maskinopvask.
  • Página 25: Serviceprogrammer

    Serviceprogrammer Rengøring af mælkesystemet Varighed: ca. 1 minut Tip: Se også den kortfattede vejledning i Rengøring og service opbevaringsrummet 22. Kort skylning mælkesystem start Med bestemte intervaller vil der stå  Calc‘nClean følgende på displayet 5 enten Kort skylning mælkesystem eller eller Service - afkalkning...
  • Página 26  ● Fyld lunkent vand i den tomme vandbe- holder 11 op til markeringen ”0,5 l”, og opløs 1 Bosch afkalkningstablet TCZ8002 deri. Ved anvendelse af TCZ6002 skal Under de enkelte rengøringstrin blinker der altid opløses 2 tabletter. tasten 8 start. Tallene øverst til højre angi- ●...
  • Página 27 ● Åbn pulverskuffe 18. Maskinen er rengjort klar til brug igen. Læg Bosch rensetablet i og luk skuffen Calc‘nClean ● Læg en Bosch rensetablet i skuffen 18 og Varighed: ca. 36 minutter. luk den. Calc‘nClean kombinerer to enkeltfunktioner, afkalkning og rengøring.
  • Página 28: Tips Til At Spare Strøm

    Tips til at spare strøm Skyl og genfyld vandbeholder start  ● Skyl vandbeholderen 11 med rent vand op til markeringen ”max”. ● Maskinen har en displaydæmpning, som ● Tryk på tasten 8 start, afkalkningspro- aktiveres automatisk, når maskinen ikke grammet kører herefter i ca.
  • Página 29: Tilbehør

    Plejesæt TCZ8004 Reklamationsret 00576331 Mælkebeholder, med TCZ8009N På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- låg ”Fresh Lock” 00576165 mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid blive udført mod beregning.
  • Página 30: Sådan Afhjælper Du Nemt Selv Problemer

    Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Afhjælpning Displayet viser Bønnerne falder ikke Bank let på bønnebeholderen. ned i møllen (for fedtede Skift evt. kaffesort. Med tom Påfyld bønner selvom bønnebeholderen bønner). bønnebeholder tørres denne er fuld, eller kværnen af med en tør klud.
  • Página 31 Problem Årsag Afhjælpning Kaffen smager ”brændt”. For høj bryggetemperatur Nedsæt temperaturen, se kapitlet ”Menuindstillinger – ” Kaffe temp. Formalingsgraden er for Formalingsgraden indstilles et trin fin eller kaffepulveret er grovere eller brug grovere forma- for fint. let kaffepulver. Uegnet kaffesort. Brug en anden kaffesort. Displayet viser Der er fejl i maskinen.
  • Página 32 Innholdsfortegnelse Kjære kaffeelsker! Gratulerer med kjøpet av denne helauto- Sikkerhetsanvisninger ......29 matiske espressomaskinen fra Bosch. Inkludert i leveringen ........31 Oversikt ............31 Før du tar maskinen i bruk......32 Denne bruksanvisningen beskrive ulike Betjeningselementer .........33 maskinvarianter som har visse detaljer som Visninger på skjermen ......35 skiller seg fra hverandre.
  • Página 33: Sikkerhetsanvisninger

    Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle, husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer omfatter f.eks.
  • Página 34 Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet eller slå av nettspenningen. Apparatet inneholder permanentmagneter som kan påvirke elektroniske implantater som f.eks.
  • Página 35: Inkludert I Leveringen

    Inkludert i leveringen (Bilde A på utbrettsidene) 1 Helautomatisk espressomaskin 5 Testremse for måling av 2 Bruksanvisning vannets hardhet 3 Miniveiledning 6 Pulverskje 4 Melkeskummer 7 Melkebeholder, isolert 8 Vannfilter Oversikt (Bildene B, C, D, E og F på utbrettsidene) 1 Strømbryter O / I 15 Kaffebønnebeholder á...
  • Página 36: Før Du Tar Maskinen I Bruk

    Før du tar maskinen i bruk ● Slå på strømbryteren 1 O / I, dermed lyser 8 start og på skjermen 5 vises Generelt språkvalgene. Det må kun fylles rent, kaldt vann uten Du kan velge mellom følgende språk: kullsyre og ristede kaffebønner (helst bøn- neblandinger for espressomaskiner eller TES8..
  • Página 37: Betjeningselementer

    Betjeningselementer ● Når skjermen 5 viser symbolene for valg av kaffetype etc. og startknappen 8 lyser, Strømbryter O / I er maskinen klar til bruk. Med strømbryteren 1 O / I slås maskinen ËË Í på eller av. Maskinen utfører en automatisk Espresso spyling når den slås på...
  • Página 38 Skjerm Innstillinger for -knappen Skjermen 5 viser symboler for valg av ulike Ved hjelp av knappen 7 kan du både vise informasjon (kort trykk) og foreta typer kaffe, tilberedning, styrke og mengde, samt ulike tekster for innstillinger, pågående innstillinger (trykk på knappen i minst prosesser og meldinger.
  • Página 39: Visninger På Skjermen

    Innstilling av malingsgrad Oppvarming av kopper (alt etter modell) Ved hjelp av dreievelgeren 17 for malings- ¡ Vær forsiktig! graden kan du stille hvor fint du ønsker å male kaffebønnene. Oppvarmingen av kopper 27 blir svært varm! ¡ Vær forsiktig! Finhetsgraden skal kun endres når kver- Espressomaskinen har en rist for opp- varming av kopper 27, som kan slås av...
  • Página 40: Skjerminnstillinger

    Skjerminnstillinger I menyene kan du stille inn følgende parametre med dreievelgeren 6: < Ved å trykke på valgknappene 4 > kan følgede valgmenyer vises på Innstillinger – Valgmuligheter for menynivåene: kaffedrikker  2 x Espresso Valgmuligheter for kaffedrikker à 2 x Café Crème Ë...
  • Página 41: Personlige Innstillinger

    Innstillinger – Mengde Opprette eller endre bruker á ● Hold knapp 2 trykket i minst liten � 3 sekunder. middels Ð Menyen vises: stor Ò Brukerinnstillinger Navn 1 start Innstillinger – Individuell væskemengde  Ved å dreie på dreievelgeren 6 kan den Navn 2 forhåndsinnstilte væskemengden eller...
  • Página 42: Barnesikring

    For å slette brukernavn velger du ● Lage en kopp kaffe (se kapittel ”Lage Slett med valgknappen og trykker kaffe med kaffebønner”). navn start  så på startknappen 8. ● De valgte innstillingene lagres. ● Du forlater menyen for personlige innstil- á...
  • Página 43: Menyinnstillinger

    Menyinnstillinger (alt etter modell) AromaIntense kaffe Kaffens smaksintensitet kan tilpasses indivi- ● Hold knappen 7 inne i minst 3 sekunder. duelt ved å stille inn bryggehastigheten. De ulike innstillingsmulighetene vises nå på ● Med dreievelgeren 6 kan du velge skjermen. mellom normal bryggehastighet Kaffe eller sakte bryggehastighet...
  • Página 44: Vannets Hardhet

    Kontrast Sett en 1 l beholder under skummeren Skjermkontrasten 5 kan endres fra –10 og røret i beholder start  . Fabrikkinnstillingen er ● Sett en beholder som rommer ca. 1 liter ● Utfør ønsket innstilling med under melkeskummeren 10. dreievelgeren 6.
  • Página 45: Lage Kaffe Med Kaffebønner

    Lage kaffe med Transportsikr. ● For å unngå frostskader under transport kaffebønner og lagring må maskinen på forhånd tømmes fullstendig. Denne helautomatiske espressomaskinen Info: Maskinen må være klar til bruk, og maler kaffebønnene hver gang den lager vanntanken 11 må være full. kaffe.
  • Página 46: Lage Kaffe Med Ferdigmalt Kaffe

    Lage kaffe med Innstillingene kan endres (se kapittel ”Skjerminnstillinger”), eller de personlige ferdigmalt kaffe innstillingene kan utføres og aktiveres (se kapittel ”Personlige innstillinger”). ● Trykk på startknappen 8. Denne espressomaskinen kan også Maskinen brygger kaffen og fyller den lage kaffe med ferdigmalt kaffe (ikke i koppen(e).
  • Página 47: Lage Melkeskum Og Varm Melk

    Lage melkeskum og Kaffedrikker med melk Kaffemaskinen må være klar til bruk. varm melk ● Røret 10d fra melkeskummeren 10 settes ned i melkebeholderen 26. ● Drei kaffeuttaket 9 mot høyre til du hører ¡ Forbrenningsfare! at det smetter på plass. Melkeskummeren 10 blir svært varm! La ●...
  • Página 48: Lage Varmt Vann

    Lage varmt vann Pleie og daglig rengjøring ¡ Forbrenningsfare! ¡ Fare for strømstøt! Melkeskummeren 10 blir svært varm! La Dra støpslet ut av kontakten i veggen før den avkjøle seg etter bruk før du tar i den. rengjøring av kaffemaskinen. Senk aldri maskinen ned i vann.
  • Página 49 Følgende komponenter skal Rengjøring av melkeskummeren ikke vaskes i oppvaskmaskin: Viktig: Melkeskummeren 10 må rengjøres Dryppeskålbeskyttelsen 23a, hver gang den har vært brukt! pulverskuffen 18, kokeenheten 20, vanntanken 11, aromalokket 16 og Melkesystemet 10 kan forrengjøres auto- melkebeholderen av edelstål. matisk (se kapittel ”Serviceprogram”) eller Følgende komponenter er egnet rengjøres manuelt.
  • Página 50 ● Sett de enkelte delene sammen igjen. ● Ta dekslet 20b av kokeenheten og Sett deretter melkeskummeren inn i rengjør kokeenheten 20 grundig under utstyret ved å skyve den bakover så langt rennende vann. det går. ● Rengjør kokeenhetens sil grundig under Info: Alle delene til melkeskummeren 10 vannstrålen.
  • Página 51: Serviceprogram

     Rengjøring Spesialutviklede avkalkingsmidler og rengjøringstabletter får du i butikker som forhandler denne maskinen eller via Bosch kundetjeneste (se kapitlet ”Tilbehør”). Under avkalkingsprosessen blinker start- knappen 8. Tallene øverst til høyre viser hvor langt prosessen er kommet. Viktig: Dersom det er satt inn et vannfilter 29 i vannbeholderen 11, må...
  • Página 52 0,5 l vann + avkalkingsmiddel start  ● Fyll opp vanntanken 11 med lunkent Varighet: ca. 8 minutter. vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch Rengjøring og service avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. Avkalking Ved bruk av TCZ6002 er det tvingende Rengjøring...
  • Página 53 ● Åpne kaffepulverskuffen 18. foreslå dette serviceprogrammet. Rengjøring og service Legg inn en Bosch rengjøringstablett Kort skylling og lukk skuffen melkesystem ● Legg inn en Bosch rengjøringstablett og Calc‘nClean start  lukk skuffen 18. Trykk på start ● Trykk på startknappen 8, rengjøringspro- Under Calc‘nClean-prosessen blinker start-...
  • Página 54 0,5 l vann + avkalkingsmiddel start  ● Fyll opp vanntanken 11 med lunkent vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch Merk: Dersom et serviceprogram ble avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. Ved bruk av TCZ6002 er det tvingende avbrutt f.
  • Página 55: Råd Om Energisparing

    Råd om energisparing Tilbehør ● Maskinen har en dimmefunksjon for Tabellen nedenfor viser tilgjengelig tilbehør skjermen. Denne aktiveres automatisk du kan kjøpe enten i butikker som fører når maskinen ikke betjenes. Skjermen denne maskinen eller via kundetjeneste. har svak belysning. Når du trykker på en knapp eller betjener dreievelgeren, får Tilbehør Bestillingsnummer...
  • Página 56: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
  • Página 57: Små Problemer Du Kan Løse Selv

    Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Displayet viser Kaffebønnene faller ikke Bank forsiktig på kaffebønnebe- ned i kvernen (bønnene er holderen. Bytt eventuelt til en Fyll i for glatte). annen kaffesort. Tørk av kaf- kaffebønnebeholderen selv om det er fylt febønnebeholderen med en tørr kaffebønner i beholderen, klut når beholderen er tom.
  • Página 58 Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”bitter”. Malingsgraden er innstilt på Sett malingsgraden på grovere for fin maling, eller det fer- maling eller bruk ferdigmalt kaffe digmalte kaffepulveret som som er grovere malt. benyttes er for finmalt. Kaffesorten egner seg ikke Bytt til en annen kaffesort.
  • Página 59 Innehåll Bästa kaffeälskare, Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Säkerhetsanvisningar .......56 helautomatiska espressomaskin från Bosch. Leveransomfattning ........58 På en blick ..........58 Före första användningen......59 Denna handbok beskriver olika maskiner Reglage ............60 som till viss del skiljer sig åt. Displayvisningar ........62 Displayinställningar........63...
  • Página 60: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar t.
  • Página 61 Doppa aldrig ner maskinen eller nätkabeln i vatten. Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen slås ifrån. Apparaten innehåller permanentmagneter som kan påverka elektroniska implantat som t.ex. pacemaker och insulinpumpar. Personer med elektroniska implantat bör hålla minst 10 cm avstånd till apparatens framsida.
  • Página 62: Leveransomfattning

    Leveransomfattning (Bild A på de utfällbara sidorna) 1 Helautomatisk espressomaskin 5 Testremsa vattenhårdhet 2 Bruksanvisning 6 Måttsked 3 Kortfattad anvisning 7 Mjölkbehållare, isolerad 4 Mjölkskummare 2 Vattenfilter På en blick (Bilder B, C, D, E och F på de utfällbara sidorna) 1 Strömbrytare O / I 14 Måttsked á...
  • Página 63: Före Första Användningen

    Före första användningen ● Tryck på strömbrytaren 1 O / I, knappen 8 start tänds och på displayen 5 visas olika Allmänt språk. Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra Välj mellan följande språk: och endast rostade bönor (företrädesvis espresso- eller bönblandningar för använd- TES8..
  • Página 64: Reglage

    Reglage ● Maskinen är driftsklar när det på displayen 5 visas symbolerna för dryckesurval och knappen 8 start lyser. Strömbrytare O / I Med strömbrytaren 1 O / I sätts maskinen på ËË Í och stängs av. Apparaten spolar automatiskt Espresso när den sätts på...
  • Página 65 Display Knappen inställningar Displayen 5 visar med symboler olika Med knappen 7 kan informationer avropas (kort tryckning) och inställningar urvalsmöjligheter, kaffestyrka och volym. Med texter visas inställningar, pågående göras (håll intryckt i minst 3 sek.). processer och meddelanden. Med vredet 6 och valknapparna 4 kan inställningar göras Avropa informationer här.
  • Página 66: Displayvisningar

    Ställa in malningsgrad Koppvärmare (beroende på modell) Önskad finhet för kaffepulvret kan ställas med vredet för malningsgrad 17. ¡ Observera! Koppvärmaren 27 blir mycket het. ¡ Observera! Ställ endast in malningsgraden när kvarnen Den helautomatiska espressomaskinen har går! I annat fall kan maskinen skadas. Stick en koppvärmare 27 som kan sättas på...
  • Página 67: Displayinställningar

    Displayinställningar Med vredet 6 kan följande parametrar ställas in inom menyerna: < Genom att trycka på valknapparna 4 > kan följande urvalsmenyer aktiveras i de Inställningar – dryckesurval olika menynivåerna:  2 x Espresso à 2 x Café Crème Dryckesurval À Espresso Ë Í Á...
  • Página 68: Personlig Anpassning

    Personlig anpassning Inställningar – volym liten � I menyn kan upp Användarinställningar medel Ð till 6 användarprofiler skapas. I användar- stor Ò profilerna har de önskade kaffe­ och het­ vattentemperaturerna sparats. Inställningar – personlig volym Genom att vrida vredet 6 kan den angivna Viktigt: Inställningarna under ˮPersonlig á...
  • Página 69: Barnsäkring

    För användarnamnet finns 6 positioner till Menyn för dryckesurval visas: förfogande. Ë Í â Välj symbol och tryck på knappen Macchiato 8 start för att radera inmatningarna. À Á Å Æ Robert Obs: Spara genom att trycka på valknap- > <...
  • Página 70: Menyinställningar

    Menyinställningar AromaIntense kaffe (beroende på modell) ● Håll knappen 7 intryckt i minst Kaffets smakintensitet kan anpassas 3 sekunder. individuellt genom att ställa in De olika inställningsmöjligheterna visas nu. bryggnings hastigheten. ● Med vredet 6 går det att välja Inställningar mellan normal bryggningshastighet Kaffetemp.
  • Página 71 Maskinen är färdig att användas igen. Kontrast Kontrasten på displayen 5 kan ställas in från till . Tillverkarens förinställning –10 är ● Välj önskad inställning med vredet 6. Vattenhårdhet ● Genom att vrida på vredet 6 kan önskad vattenhårdhet väljas. 1, 2, 3 Info: Det är viktigt att ställa in vattenhård- heten rätt så...
  • Página 72: Tillagning Med Kaffebönor

    Tillagning med kaffebönor Transportsäkr. ● För att undvika att frostsprängning uppstår vid transport och lagring, måste Den helautomatiska espressomaskinen maskinen dessförinnan tömmas helt. mal färskt kaffe för varje bryggning. Använd helst bönblandningar för espresso eller Info: Maskinen måste vara färdig att använ- helautomatiska kaffemaskiner.
  • Página 73: Tillagning Med Malet Kaffe

    Tillagning med malet kaffe ● Tryck på knappen 8 start. Kaffet bryggs och rinner sedan ner i koppen/kopparna. Denna helautomat kan även användas med malet kaffe (inget lösligt kaffe). Tillaga dryck med mjölk Maskinen måste vara färdig att användas. Obs: Vid tillagningen med malet kaffe ●...
  • Página 74: Tillaga Mjölkskum Och Varm Mjölk

    Tillaga mjölkskum och Tillaga dryck med mjölk Maskinen måste vara färdig att användas. varm mjölk ● För ner mjölkskummarens sugrör 10d i mjölkbehållaren 26. ● Sväng kaffeutloppet 9 åt höger tills det ¡ Brännskaderisk! hakar i märkbart. Mjölkskummaren 10 blir mycket het. Låt ●...
  • Página 75: Hämta Hett Vatten

    Hämta hett vatten Skötsel och daglig rengöring ¡ Brännskaderisk! Mjölkskummaren 10 blir mycket het. Låt den svalna när den har använts innan du ¡ Risk för elektrisk stöt! tar på den. Före rengöringen ska nätstickkontakten dras ut. Innan varmvatten tappas av skall mjölk- Doppa aldrig ner maskinen i vatten.
  • Página 76 ● Ta ut pulverutdragslåda 18 och rengör ● Vrid överdelen 10a moturs och dra av den under rinnande vatten. från underdelen 10b. ● Torka ur maskinen invändigt (plats för skålar). Viktigt: Droppskålen 23 och kaffesump- ● Rengör de enskilda delarna med behållaren 23c ska tömmas och rengöras diskmedel och en mjuk duk.
  • Página 77: Serviceprogram

    Serviceprogram ● Tryck utmatningsspaken 21 helt nedåt. Bryggningsenheten lossas. ● Fatta tag i bryggningsenheten 20 i Tips: Se också den kortfattade anvisningen handtagsförsänkningarna och ta ut den i förvaringsfacket 22. försiktigt. ● Ta av bryggningsenhetens kåpa 20b och Med vissa intervall visas på displayen 5 rengör bryggningsenheten 20 noga under antingen rinnande vatten.
  • Página 78 Fyll i 0,5 l vatten + avkalkning start  ● Fyll på ljummet vatten i den tomma vat- tentanken 11 upp till markeringen ˮ0,5 lˮ och lös upp 1 Bosch avkalkningstablett TCZ8002 i detta. Vid användning av TCZ6002 är det viktigt att lösa upp 2 tabletter.
  • Página 79 Lägg i Bosch rengöringstablett Salter kan förorsaka flygrost på det rostfria och stäng facket stålet. Tvätta därför ur svamprengörings- ● Släpp ner en Bosch rengöringstablett och dukarna noga innan de används. Rengör stäng pulverfacket 18. mjölkskummarens sugrör 10d noga. Tryck på start ●...
  • Página 80 Lägg i Bosch rengöringstablett Längd: ca 36 minuter och stäng facket Calc‘nClean kombinerar funktionerna avkalk- ● Släpp ner en Bosch rengöringstablett ning och rengöring. i lådan 18 och stäng den. Om båda programmen skall köras nu eller i en nära framtid föreslår den helautomatiska...
  • Página 81: Tips För Att Spara Energi

    Tips för att spara energi Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, fuktig duk för att omedelbart ta bort rester av avkalkningslösningen. Korrosion kan bildas ● Apparaten har en displaydimning, som under sådana rester. Nya svamprengörings- startas automatiskt när apparaten inte dukar kan vara behäftade med salter.
  • Página 82: Tillbehör

    Tillbehör Avfallshantering Följande tillbehör finns att köpa i handeln Kassera förpackningen på ett och kundtjänsten. miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som Tillbehör Beställnings- utgörs av eller innehåller elektro- nummer niska produkter (waste electrical Handel / Kundtjänst and electronic equipment –...
  • Página 83: Åtgärda Enkla Problem Själv

    Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Displayvisning Bönorna ramlar inte ner i Knacka lätt på bönbehållaren. Byt kvarnen (för oljiga bönor). eventuellt kaffesort. Vid tömd Fyll bönbehållare trots att bönbehållaren bönbehållare torkas denna ur är full eller så maler med en torr duk.
  • Página 84 Problem Orsak Åtgärd Kaffet smakar ˮbränntˮ. För hög Sänk temperaturen. Se bryggningsttemperatur kapitlet ˮMenyinställningar – ˮ Kaffetemp. Malningsgraden är för fint Ställ in en grövre malningsgrad inställd eller är kaffepulvret eller använd grövre kaffepulver. för fint. Olämplig kaffesort. Byt kaffesort. Displayvisning Fel på...
  • Página 85 Sisältö Hyvä kahvin ystävä, onnittelumme Bosch valmistaman täysau- Turvallisuusohjeet ........82 tomaattisen espressokeittimen hankinnan Pakkauksen sisältö ........84 johdosta. Laitteen yleiskuva ........84 Ennen ensimmäistä käyttöä .....85 Kytkimet ja painikkeet .......86 Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan eri laite- Näytöt ............88 malleja, joiden yksityiskohdissa on eroja.
  • Página 86: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa, toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden käytössä.
  • Página 87 Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen. Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa. Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai katkaise verkkojännite. Laite sisältää kestomagneetteja, jotka voivat vaikuttaa elektronisten implanttien (esim. sydämentahdistimet tai insuliinipumput) toimintaan. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään 10 cm etäisyydellä...
  • Página 88: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö (Kuva A auki taitettavilla sivuilla) 1 Täysautomaattinen espressokeitin 5 Liuska veden kovuuden 2 Käyttöohje mittaamista varten 3 Pikaopas 6 Kahvijauheen mittalusikka 4 Maidonvaahdotin 7 Maitoastia, eristetty 8 Vedensuodatin Laitteen yleiskuva (Kuvat B, C, D, E ja F auki taitettavilla sivuilla) 1 Virtakytkin O / I 15 Kahvipapusäiliö...
  • Página 89: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä ● Paina virtakytkintä 1 O / I, painikkeen 8 start valo palaa ja näyttöön 5 ilmestyy käyttöä kielten luettelo. Valittavissa ovat seuraavat kielet: Yleistä Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, kyl- TES8.. DE mää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan paah- Deutsch English dettuja papuja (mieluiten espresso- tai kahvi-...
  • Página 90: Kytkimet Ja Painikkeet

    à Tiedoksi: Täysautomaattiseen espresso- Huolto-ohjelmien painike à keittimeen on tehtaalla ohjelmoitu vakioase- Painamalla lyhyesti painiketta 3 saat tukset, jotka vastaavat optimaalisia käyttö- näkyviin valittavissa olevat huolto-ohjelmat. ominaisuuksia. Laite kytkeytyy valitun ajan Suorita ohjelma luvussa ”Huolto-ohjelmat” kuluttua automaattisesti pois päältä (katso kuvatulla tavalla.
  • Página 91 Käynnistyspainike start Asetusten tekeminen Juomien valmistus tai huolto-ohjelma käyn- Katso luku ”Valikkoasetukset”. nistetään painamalla käynnistyspainiketta 8 start. Painamalla uudelleen käynnistys- Jauhatuskarkeuden asettaminen painiketta 8 start juoman valmistumisen Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan sää- aikana juoman valmistus voidaan pysäyttää tää kierrettävällä jauhatuskarkeuden valitsi- ennenaikaisesti.
  • Página 92: Näytöt

    Näytön asetukset Kupinlämmitin (mallista riippuen) ¡ Huomio! Valikkotasoilla voidaan tuoda näytölle Kupinlämmitin 27 on käytössä hyvin kuuma! seuraavia valintavalikoita valintapainikkeita < > painamalla: Espressokeittimessä on kupinlämmitin 27, joka voidaan käynnistää ja sammuttaa Juomien valinta käsin painikkeella 28. Kun kupinlämmitin 27 Ë...
  • Página 93: Yksilöllistäminen

    Valikon sisällä voidaan kiertovalitsimen 6 Asetukset – täyttömäärä avulla asettaa seuraavat parametrit: pieni � keskisuuri Ð Asetukset – juoman valinta Ò Â 2 x Espresso à 2 x Café Crème Asetukset – oma täyttömäärä À Espresso Esiasetettu täyttömäärä � Ð Ò Á Café Crème voidaan sovittaa käytettävän kupin kokoon Ä...
  • Página 94 Käyttäjän luominen tai muuttaminen Jos haluat poistaa käyttäjän, siirry valin- á ● Pidä painiketta 2 painettuna vähintään tapainikkeen avulla kohtaan Poista nimi ja paina painiketta 8 start. kolmen sekunnin ajan. start  Näkyviin tulee valikko: Lämpötilan tallennus Käyttäjäasetukset ● Valitse valintapainikkeella Kahvin Nimi 1 start...
  • Página 95: Lapsilukko

    Valikkoasetukset ● Valitse juoma, kahvin vahvuus jne. (katso luku ”Näytön asetukset”). ● Pidä painiketta 7 ● Ota juoma (katso luku ”Kahvin valmista- painettuna vähintään minen pavuista”). kolmen sekunnin ajan. ● Valitut asetukset tallennetaan. Eri asetusmahdollisuudet tulevat näyttöön. ● Poistu yksilöllisestä valikosta painamalla Asetukset á...
  • Página 96 (mallista riippuen) AromaIntense kahvi Kontrasti Kahvin täyteläisyyttä voidaan säätää yksilöl- Näytön 5 kontrastia voidaan säätää alueella lisesti keittonopeuden asetuksen kautta. . Tehdasasetus on –10 ● Kiertovalitsimella 6 voidaan valita nor- ● Tee kiertovalitsimella 6 haluamasi asetus. maalin keittonopeuden Kahvi vakio hitaan keittonopeuden Kahvi voimakas Veden kovuus...
  • Página 97 Laite on jälleen käyttövalmis. Kuljetusvarm. ● Tyhjennä laite kokonaan ennen kuljetusta ja varastointia, jotta välttäisit sen vaurioi- tumisen pakkasessa. Tiedoksi: Laitteen on oltava käyttövalmis ja vesisäiliön 11 on oltava täynnä. ● Kun painat painiketta 8 start, laitteen putkisto tyhjenee automaattisesti ja laite kytkeytyy pois päältä.
  • Página 98: Kahvin Valmistaminen Kahvipavuista

    Kahvin valmistaminen Asetuksia voidaan muuttaa (katso luku ”Kytkimet ja painikkeet”) tai voidaan tehdä kahvipavuista ja kutsua yksilöllisiä asetuksia (katso luku ”Yksilöllistäminen”). Espressokeitin jauhaa kahvipavut jokaiselle ● Paina painiketta 8 start. kupilliselle erikseen. Käytä laitteessa mie- Kahvi valmistuu ja valuu sen jälkeen kuppiin luiten espresso- tai kahviautomaatteihin (kuppeihin).
  • Página 99: Kahvin Valmistaminen Kahvijauheesta

    Kahvin valmistaminen Juomien valmistus maidon kanssa Laitteen on oltava käyttövalmis. kahvijauheesta ● Laita maidonvaahdottimen 10 imuputki 10d maitoastiaan 26. Tällä keittimellä voidaan valmistaa kahvia ● Käännä kahvin ulostuloa 9 oikealle, kun- myös jauhetusta kahvista (ei murukahvi). nes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen. ●...
  • Página 100: Maitovaahdon Ja Lämpimän Maidon Valmistaminen

    Maitovaahdon ja lämpimän Kuuman veden ottaminen maidon valmistaminen ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin ¡ Palovammojen vaara! kuuma. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin ennen kuin kosket siihen. kuuma. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
  • Página 101: Hoito Ja Päivittäinen Puhdistus

    Hoito ja päivittäinen Älä laita seuraavia osia astianpesukoneeseen: tipustusastian puhdistus suojalevy 23a, kahvijauhelaatikko 18, keittoyksikkö 20, vesisäiliö 11, ¡ Sähköiskun vaara! aromikansi16 ja ruostumattomasta Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen teräksestä valmistettu maitoastia. puhdistamista. Seuraavat osat on mahdollista Älä koskaan upota laitetta veteen. puhdistaa astianpesukoneessa: Älä...
  • Página 102 Maitojärjestelmän puhdistus ● Kokoa osat uudelleen. Paina maidon- Tärkeää: Puhdista maitojärjestelmä 10 vaahdotin takaisin laitteeseen vasteeseen endottomasti jokaisen käytön jälkeen! asti. Maitojärjestelmä 10 voidaan esipuhdis- taa automaattisesti (katso luku ”Huolto- ohjelma”) tai puhdistaa manuaalisesti. Pura maitojärjestelmä 10 puhdistamista varten osiin: ●...
  • Página 103: Huolto-Ohjelmat

    Huolto-ohjelmat ● Irrota keittoyksikön suojus 20b ja puhdista keittoyksikkö 20 huolellisesti juoksevan Vihje: Lue myös säilytyslokerossa 22 oleva veden alla. pikaopas. Tietyin aikavälein näytölle 5 ilmestyy joko Lyhyt huuhtelu maitojärjest. Huolto - kalkinpoisto Huolto - puhdistus Huolto - Calc‘nClean Puhdista laite tai poista kalkki tällöin välittö- mästi vastaavalla ohjelmalla.
  • Página 104 Maitojärjestelmän puhdistaminen Kalkinpoisto Kesto: noin 1 minuutti Kesto: noin 30 minuuttia. Puhdistus ja huolto Puhdistus ja huolto Lyhyt huuhtelu Kalkinpoisto start  maitojärjest. start Puhdistus  Calc‘nClean Maitojärjestelmä 10 voidaan esipuhdistaa Painikkeen 8 start valo vilkkuu kalkinpoiston automaattisesti. yksittäisten vaiheiden aikana. à...
  • Página 105 Lisää 0,5 l vettä ja kalkinpoistoaine Kesto: noin 8 minuuttia. start  ● Täytä tyhjään vesisäiliöön 11 haaleaa Puhdistus ja huolto vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch Kalkinpoisto kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen Puhdistus start liuota. Jos käytät TCZ6002-tabletteja, ...
  • Página 106 Tärkeää: Jos vesisäiliössä 11on veden- start  suodatin 29, se on ehdottomasti pois- ● Täytä tyhjään vesisäiliöön 11 haaleaa vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch tettava sieltä ennen huolto-ohjelman käynnistämistä. kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen liuota. Jos käytät TCZ6002-tabletteja, à...
  • Página 107: Energiansäästöohjeita

    Energiansäästöohjeita Huuhtele ja täytä vesisäiliö start  ● Huuhtele vesisäiliö 11 ja täytä puhdasta vettä merkintään ”max” asti. ● Laitteessa on näytön himmennintoiminto, ● Paina painiketta 8 start, kalkinpoisto- joka aktivoituu automaattisesti, kun ohjelma käy nyt noin yhden minuutin ajan laitetta ei käytetä.
  • Página 108: Lisävarusteet

    Lisävarusteet Jätehuolto Seuraavat lisävarusteet ovat saatavissa Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- alan liikkeistä ja asiakaspalvelusta: lisesti. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elekt- roniikkalaitteita (waste electrical Lisävarusteet Tilausnumero and electronic equipment – WEEE) Alan liike / koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Asiakaspalvelu Tämä direktiivi määrittää käytettyjen Puhdistustabletit TCZ6001 laitteiden palautus- ja kierrätys-sään-...
  • Página 109: Pienten Toimintahäiriöiden Korjaaminen

    Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy Pavut eivät putoa myllyyn Koputa kevyesti kahvipapusäiliötä. (pavut liian öljyisiä). Vaihda kahvilaatua. Kun papu- Täytä papusäiliö vaikka papusäiliö on täysi säiliö on tyhjä, pyyhi se kuivalla tai kahvimylly ei jauha pyyhkeellä. papuja. Laitteesta ei voi ottaa Maidonvaahdotin tai mai- Puhdista maidonvaahdotin tai kuumaa vettä.
  • Página 110 Häiriö Kahvi maistuu Liian korkea keittolämpötila Pienennä lämpötilaa, katso ”palaneelta”. luku ”Valikkoasetukset – ” Kahvin lämpöt. Jauhatus on asetettu liian Säädä jauhatusta karkeam- hienoksi tai kahvijauhe on maksi tai käytä karkeampaa liian hienoa. kahvijauhetta. Sopimaton kahvilaatu. Vaihda kahvilaatua. Näytöllä näkyy Laitteessa on Soita hotline-palveluun.
  • Página 111 Indicaciones de seguridad ....... 108 cafetera automática de café expreso de la Volumen de suministro ......110 casa Bosch. Visión de conjunto ........110 Preparación de la cafetera antes de usarla por primera vez ....111 Las presentes instrucciones de uso descri- Funciones de manejo ........112...
  • Página 112: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares a las domésticas.
  • Página 113: Peligro De Lesiones

    No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación. El aparato contiene imanes permanentes que pueden infl uir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina.
  • Página 114: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro (Imagen A en las páginas desplegables) 1 Cafetera automática de café expreso 5 Tira de prueba de dureza del agua 2 Instrucciones de uso 6 Cuchara dosificadora 3 Instrucciones breves 7 Recipiente para la leche (aislado) 4 Espumador 7 Filtro de agua Visión de conjunto (Imágenes B, C, D, E y F en las páginas desplegables)
  • Página 115: Preparación De La Cafetera Antes De Usarla Por Primera Vez

    Preparación de la cafetera ● Vuelva a cerrar la tapa del depósito de agua 12. antes de usarla por ● Llene el recipiente para el café en grano primera vez 15 con granos de café. ● Pulse el interruptor de red 1 O / I; la tecla Aspectos generales 8 start se enciende y en el display 5 Llene los recipientes respectivos únicamente...
  • Página 116: Funciones De Manejo

    Funciones de manejo ● La aparición en el display 5 de los símbo- los para la selección de la preparación y el encendido de la tecla luminosa 8 start Interruptor de red O / I significa que la cafetera está lista para el Con el interruptor de red 1 O / I se conecta o servicio.
  • Página 117 Display Tecla Ajustes El display 5 muestra mediante símbolos: Con la tecla 7 pueden realizarse consultas (púlsela brevemente) y posibilidades de selección, intensidad del café y cantidad de llenado, y mediante tex- efectuarse ajustes (manténgala pulsada tos: ajustes, procesos en curso y mensajes. durante al menos 3 seg.).
  • Página 118: Visualizaciones Del Display

    Ajuste del grado de molido Calientatazas (según el modelo) El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio 17 para el ajuste del ¡ ¡Atención! grado de molido. ¡El calientatazas 27 se calienta mucho! ¡ ¡Atención! La cafetera automática de café...
  • Página 119: Ajustes Del Display

    Ajustes del display Mediante el botón giratorio 6 es posible ajustar dentro del menú los parámetros < > Mediante las teclas de selección 4 siguientes: posible acceder a los menús siguientes: Ajustes – Selección de bebida Selección de bebida  2 x Café...
  • Página 120: Personalización

    Personalización Ajustes – Cantidad de llenado Pequeño � En el menú pueden Ajustes usuario Mediano Ð crearse hasta 6 perfiles de usuario. En los Grande Ò perfiles de usuario están guardadas las temperaturas del café y del agua caliente Ajustes – Cantidad de llenado personal deseadas.
  • Página 121 Para el nombre de usuario están disponibles Acceder al perfil de usuario: á 6 campos. ● Pulse brevemente la tecla 2 â y pulsar la tecla 8 Seleccionar el símbolo Aparece el menú con los perfiles de usuario: start para borrar. Seleccionar usuario Nota: Para guardar la entrada pulsar la >...
  • Página 122: Bloqueo De Seguridad Para Niños

    Bloqueo de seguridad Ajustes de menú para niños ● Mantenga pulsada la tecla 7 durante al menos 3 segundos. La cafetera tiene una función de bloqueo Se visualizan las distintas posibilidades de para proteger a los niños contra escaldadu- ajuste. ras y quemaduras.
  • Página 123 (según el modelo) (según el modelo) Café AromaIntense Des. calientat. en El grado de intensidad del café se puede Aquí puede ajustar la hora a la que desea personalizar ajustando la velocidad de que se desactive automáticamente la preparación. función «Calientatazas» 27. ●...
  • Página 124: Ajustes Fábrica

    Puede conseguir filtros en establecimientos Filtro de agua Antes de poder utilizar un nuevo filtro de comerciales o a través del servicio de agua 29, es necesario limpiarlo. asistencia (véase capítulo “Accesorios”). ● Para ello, fije el filtro 29 con ayuda de la cuchara dosificadora 14 en el depósito 11.
  • Página 125: Preparación Con Café En Grano

    Preparación con En el display 5 se visualiza la bebida selec- cionada, así como el ajuste de la intensidad café en grano y de la cantidad para esta bebida. Ë Í Esta cafetera automática de café expreso Café solo muele café fresco cada vez que se hace Â...
  • Página 126: Preparación Con Café Molido

    ● Pulse la tecla 8 start. Preparación de bebidas con leche Primero se vierte leche en la taza o el vaso. La cafetera ha de estar lista para funcionar. ● Introduzca el tubo de aspiración 10d del A continuación, la cafetera prepara el café y la taza o el vaso empiezan a llenarse.
  • Página 127: Preparar Espuma Y Leche Caliente

    Preparar espuma y Calentar agua leche caliente ¡ ¡Peligro de quemadura! El espumador de leche 10 se calienta ¡ ¡Peligro de quemadura! extremadamente. Después de utilizarlo, El espumador de leche 10 se calienta no lo toque hasta que se haya enfriado. extremadamente.
  • Página 128: Cuidado Y Limpieza Diaria

    Cuidado y limpieza diaria Las piezas siguientes no se pueden meter en el lavavajillas: embelle- ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! cedor de la bandeja de goteo 23a, Desenchufe la cafetera de la red eléctrica recipiente para los posos de café 18, antes de empezar a limpiarla, no la sumerja unidad de preparación 20, depósito de nunca en agua y no utilice limpiadores a...
  • Página 129 Limpieza del espumador de leche ● Volver a montar las piezas. Introducir Importante: Es imprescindible limpiar el entonces el espumador de leche hasta espumador de leche 10 cada vez que se el tope. utilice. El espumador de leche 10 puede pre- limpiarse automática (véase el capítulo «...
  • Página 130: Programas De Servicio

    Programas de servicio ● Retire la tapa 20b de la unidad de preparación y limpie a fondo la unidad de preparación 20 con agua debajo del grifo. Sugerencia: Consulte también las instruc- ciones breves de uso del compartimento 22. En lugar de los símbolos del café en el dis- play 5 se visualiza en intervalos de tiempo regulares Breve aclarado sistema de leche...
  • Página 131 Limpieza del espumador de leche Descalcificación Duración: aprox. 1 minuto Duración: aprox. 30 minutos. Limpieza y servicio Limpieza y servicio Breve aclarado Descalcificación start  sistema de leche start Limpiar  Calc‘nClean El sistema de leche 10 puede prelimpiarse La tecla 8 startparpadea durante los distintos automáticamente.
  • Página 132 Bajo estos restos se puede producir corro- disuelva en ella 1 pastilla de descalcifi- sión. Los paños de limpieza nuevos pueden cación TCZ8002 de Bosch. En caso de contener sales. Las sales pueden provocar utilizar TCZ6002 es indispensable disolver una corrosión ligera en el acero. Por este 2 pastillas.
  • Página 133 Calc‘nClean Introducir pastilla de limpieza Bosch y Duración: aprox. 36 minutos. cerrar cajón ● Introduzca una pastilla de limpieza de El programa Calc‘nClean combina las las Bosch y cierre el cajón 18. funciones individuales Descalcificación y Limpieza. Si la finalización de ambos programas está...
  • Página 134 1 minuto más y después el programa de cerrar cajón ● Introduzca una pastilla de limpieza de limpieza durante aprox. 7 minutos y la Bosch en el cajón 18 y ciérrelo. cafetera inicia el proceso de lavado. Descalcificación en proceso Retirar filtro de agua...
  • Página 135: Recomendaciones Para Ahorrar Energía

    Recomendaciones para Nota: Si por alguna razón se llegara a inte- rrumpir un programa de servicio, p or ejem- ahorrar energía plo, por un apagón, proceda del siguiente modo: ● Limpie el depósito de agua 11 y llénelo ● La cafetera cuenta con una atenuación con agua limpia hasta la marca «max».
  • Página 136: Conservación De Accesorios

    Conservación de Eliminación accesorios Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está La cafetera automática de café expreso marcado con el símbolo de cum­ tiene compartimentos especiales para plimiento con la Directiva Europea guardar en la cafetera los accesorios y las 2012/19/UE relativa a los aparatos instrucciones breves de uso.
  • Página 137: Garantía

    Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE Para la efectividad de esta garantía es Bosch se compromete a reparar o reponer imprescindible acreditar por parte del de forma gratuita durante un período de usuario y ante el Servicio Autorizado de 24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la...
  • Página 138: Resolución De Algunos Problemas Sencillos

    Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Indicación de display Los granos no caen direc- Golpee suavemente el reci- tamente en el molinillo (son piente para café en grano. Si Introducir granos demasiado grasos). es necesario, utilice otro tipo de café...
  • Página 139 Problema Causa Solución El café es demasiado El ajuste del grado de molido Regule el grado de molido para «amargo». es demasiado fino o el café que sea más fino o utilice un molido es demasiado fino. café molido más fino. Tipo de café...
  • Página 140 Índice Caros amantes do café, Parabéns pela aquisição desta máquina de Avisos de segurança ........ 137 café expresso da casa Bosch. Âmbito de fornecimento ......139 Descrição ..........139 Antes da primeira utilização ..... 140 Este manual de instruções descreve diver- Elementos de comando ......
  • Página 141: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
  • Página 142: Perigo De Queimadura

    Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Utilizar o aparelho apenas se o cabo eléctrico e o aparelho não apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a fi cha da tomada ou desligue a tensão de rede. O aparelho contém ímanes permanentes que podem infl uenciar implantes electrónicos como p.
  • Página 143: Âmbito De Fornecimento

    Âmbito de fornecimento (Figura A nas páginas desdobráveis) 1 Máquina de café expresso automática 5 Fita de teste para dureza da água 2 Instruções de utilização 6 Colher de café 3 Instruções sucintas 7 Recipiente de leite, isolado 4 Bocal para fazer espuma de leite 8 Filtro de água Descrição (Figuras B, C, D, E e F nas páginas desdobráveis)
  • Página 144: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira ● Colocar o depósito de água 11 a direito e empurrá-lo para baixo. utilização ● Voltar a fechar a tampa 12 do depósito de água. Geral ● Encher o depósito de café 15 com grãos Utilizar apenas água pura, fria e sem gás e de café.
  • Página 145: Elementos De Comando

    Elementos de comando ● Quando no display 5 os símbolos para a selecção das bebidas a preparar e o botão 8 start estiverem iluminados, o aparelho Interruptor ligar/desligar O / I está operacional. O aparelho é ligado ou desligado com o interruptor de rede 1 O / I.
  • Página 146 Display Botão Ajustes O display 5 indica através de símbolos: O botão 7 permite fazer consultas (premir brevemente) e efectuar ajustes (premir sem opções de preparação, intensidade e quantidade de café e, por meio de texto, soltar pelo menos 3 segundos). parâmetros, processos em curso e mensagens.
  • Página 147: Indicações Do Display

    Regular o grau de moagem Aquecimento de chávenas O selector 17 para grau de moagem permite (conforme o modelo) regular o grau de fineza do café. ¡ Atenção! ¡ Atenção! O aquecimento de chávenas 27 fica Regular o grau de moagem apenas muito quente! enquanto o moinho está...
  • Página 148: Ajustes Do Display

    Ajustes do display Com o selector rotativo 6, é possível definir os seguintes parâmetros dentro do menu: < > Premindo os botões de selecção 4 é possível aceder ao seguinte menu de Definições – Selecção de bebidas selecção nos vários níveis do menu: Â...
  • Página 149: Personalização

    Personalização Ajustes – Quantidade de café pequeno � No menu é Definições do utilizador médio Ð possível criar até 6 perfis de utilizador. Nos grande Ò perfis de utilizador são memorizadas as temperaturas pretendidas para o café e a Ajustes – Quantidade de café pessoal água quente.
  • Página 150 Para o nome de utilizador estão disponíveis Activar o perfil de utilizador á 6 campos. ● Premir brevemente o botão 2 â e premir o botão 8 Seleccionar o símbolo Aparece o menu com os perfis de utilizador: start para apagar o texto. Seleccionar utilizador >...
  • Página 151: Bloqueio Infantil

    Bloqueio infantil Definições de menu ● Premir o botão 7 A fim de proteger crianças contra escaldões sem soltar durante pelo e queimaduras, o aparelho pode ser menos 3 segundos. bloqueado. As diferentes opções de ajuste são à ● Premir o botão 3 sem soltar durante visualizadas.
  • Página 152 (conforme o modelo) Café AromaIntense Contraste A intensidade do sabor do café pode ser O contraste do display 5 pode ser regulado ajustada individualmente através do ajuste entre . O ajuste de fábrica é –10 da velocidade de preparação. ● Utilizar o selector 6 para regular o valor. ●...
  • Página 153 ● Premir o botão 8 start. A água passa Prot.transp. então pelo filtro 29 para enxaguá-lo. ● Para prevenir danos provocados por ● Esvaziar o recipiente. temperaturas baixas durante o transporte O aparelho está de novo operacional. e armazenagem, o aparelho deve ser previamente e completamente esvaziado.
  • Página 154: Preparação Com Grãos De Café

    Preparação com É possível alterar as definições (ver capí- tulo “Ajustes do display”) ou efectuar e grãos de café aceder às definições pessoais (ver capítulo “Personalização”). Esta máquina de café expresso automática ● Premir o botão 8 start. mói café fresco para cada chávena. Deve O café...
  • Página 155: Preparação Com Café Moído

    Preparação com Preparar bebidas com leite O aparelho deve estar operacional. café moído ● Mergulhar o tubo de 10d do bocal de fazer espuma de leite 10 no recipiente A máquina de café expresso automática de leite 26. também permite fazer café com café moído ●...
  • Página 156: Fazer Espuma De Leite E Leite Quente

    Fazer espuma de leite e Preparar água quente leite quente ¡ Perigo de queimadura! O bocal 10 fica muito quente. Deixar ¡ Perigo de queimadura! arrefecer antes de tocar. O bocal 10 fica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar. O bocal de fazer espuma de leite tem de ser limpo antes de se tirar água quente.
  • Página 157: Manutenção E Limpeza Diária

    Manutenção e Não colocar os seguintes componen- tes na máquina de lavar loiça: Tampa limpeza diária do colector de pingos 23a, gaveta de café em pó 18, unidade de infusão 20, ¡ Perigo de choque eléctrico! depósito de água 11, tampa para con- Antes de limpar o aparelho tirar a ficha servar o aroma 16 e recipiente do leite eléctrica da tomada.
  • Página 158 Limpar o bocal de fazer espuma de leite ● Voltar a montar cada uma das peças. Importante: É absolutamente necessário Depois, inserir o bocal para fazer espuma limpar o sistema de leite 10 após cada de leite no aparelho até chegar ao utilização! batente.
  • Página 159: Programas De Manutenção

    Programas de ● Retirar a tampa 20b da unidade de infusão e lavar a unidade de infusão 20 manutenção abundantemente com água a correr. Dica: Ver também as instruções sucintas na gaveta 22. O display 5 exibe, em intervalos certos as mensagens Lavagem curta sistema do leite Serviço - Descalcificar...
  • Página 160 Limpar o bocal de fazer espuma de leite Descalcificar Duração: aprox. 1 minuto Duração: aprox. 30 minutos. Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Lavagem curta Descalcificação start  sistema do leite start Limpar  Calc‘nClean O sistema de leite 10 pode ser pré-limpo Durante os programas de descalcificação, automaticamente.
  • Página 161 Colocar pastilha Bosch e fechar a gaveta Importante: Limpar o aparelho com um ● Colocar uma pastilha de limpeza Bosch e pano macio e húmido para remover resí- voltar a fechar a gaveta 18. duos da solução de descalcificar. Por baixo desses resíduos pode formar­se corrosão.
  • Página 162 Colocar pastilha Bosch e fechar a maticamente a realização deste programa gaveta de manutenção. ● Colocar uma pastilha de limpeza Bosch e voltar a fechar a gaveta 18. Limpeza e manutenção Lavagem curta Retirar filtro de água start ...
  • Página 163: Dicas Para Poupar Energia

    Dicas para poupar energia Limpar e encher dep. água start  ● Enxaguar o depósito de água 11 e encher com água limpa até à marca “max”. ● O aparelho possui uma funcionalidade de ● Premir o botão 8 start. O programa de escurecimento do display que é...
  • Página 164: Acessórios

    Acessórios Eliminação do aparelho Os seguintes acessórios podem ser obti- Eliminar a embalagem de forma dos no comércio e através dos serviços de ecológica. Este aparelho está assistência. marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos Acessórios Ref. de encomenda resíduos de equipamentos eléctricos Comércio / e electrónicos (waste electrical and...
  • Página 165: Reparar Pequenas Avarias

    Reparar pequenas avarias Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem do display Os grãos de café não pas- Bater ligeiramente contra o depó- sam para o moinho (grãos sito de grãos de café. Mudar a Encher dep. grão embora o depósito esteja oleosos demais).
  • Página 166 Avaria Causa Medidas a tomar O café sabe a “queimado”. Temperatura de preparação Baixar temperatura, ver capítulo demasiado elevada “Definições de menu ­ Temp. do ” café Grau de moagem fino Definir um grau de moagem mais demais. Café moído fino grosso.
  • Página 167 Hausgeräte HEATHERTON, Victoria 3202 Werkskundendienst Trautskirchener Strasse 6-8 Tel.: 1300 368 339 für Hausgeräte 90431 Nürnberg mailto:bshau-as@bshg.com Fahrweidstrasse 80 www.bosch-home.com.au 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Pickup mailto:ch-info.hausgeraete@ Service für Kaffeevollautomaten BA Bosna i Hercegovina, bshg.com und viele weitere Infos unter: Bosnia-Herzegovina www.bosch-home.com...
  • Página 168 España S.A. Tel.: 2565 6151 Servicio Oficial del Fabricante Italia, Italy Fax: 2565 6681 Parque Empresarial PLAZA, BSH Elettrodomestici S.p.A. mailto:bosch.hk.service@bshg.com C/ Manfredonia, 6 Via. M. Nizzoli 1 www.bosch-home.cn 50197 Zaragoza 20147 Milano (MI) Tel.: 902 245 255 HR Hrvatska, Croatia...
  • Página 169 Galvaniho 17/C Tel.: 02 2454 600 Tel.: 214 250 730 821 04 Bratislava Mobil: 070 697 463 Fax: 214 250 701 Tel.: 02 44 45 20 41 mailto:gorenec@yahoo.com mailto:bosch.electrodomesticos.pt@ mailto:opravy@bshg.com bshg.com www.bosch-home.com/sk MT Malta www.bosch-home.pt Oxford House Ltd. TR Türkiye, Turkey Notabile Road RO România, Romania...
  • Página 170 Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 700 400...
  • Página 172 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001006891* 8001006891 TCZ807XX2...

Este manual también es adecuado para:

Tes 805 serieTes 807 serie

Tabla de contenido