Página 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 803.. TES 805.. TES 807.. da Brugsanvisning no Bruksanvisning sv Bruksanvisning Käyttöohje es Instrucciones de uso Instruções de serviço...
Página 2
Dansk Norsk Svenska Suomi Español Português Pakken indeholder (se side 5) Inkludert i leveringen (se side 31) I förpackningen medföljer (se sidan 57) Pakkauksen sisältö (katso sivu 82) Volumen de suministro (véase la página 108) Âmbito de fornecimento (ver página 136) E-Nr.
Kære kaffeelskere! Bestemmelsesmæssig brug .......3 Hjertelig tillykke med købet af denne Vigtige sikkerhedshenvisninger ....3 fuldautomatiske espressomaskine fra Pakken indeholder ........5 Bosch. Oversigt ............5 Inden første brug ........6 Betjeningselementer ........7 Denne brugsanvisning beskriver forskellige Displayvisninger .........9 varianter af maskiner, som adskiller sig mht.
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Vigtige Vigtige sikkerhedshenvisninger sikkerhedshenvisninger Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private hushold- Læs brugsanvisningen grundigt, ninger og i hjemmet. følg den, og opbevar den på et Apparatet må kun anvendes sikkert sted! Ved overdragelse af indendørs ved stuetemperatur apparatet skal denne vejledning og maks.
Página 8
Vigtige sikkerhedshenvisninger W Advarsel W Advarsel Fare for elektrisk stød! Fare som følge af magnetisme! ■ Apparatet må kun tilsluttes et elnet med vekselstrøm via Apparatet indeholder perma- en stikdåse med jord, der er nente magneter, der kan påvirke installeret forskriftsmæssigt. elektroniske implantater som Kontrollér, om jordlednings- f.eks.
Pakken indeholder Pakken indeholder (Billede A på folde-ud-siderne) a Fuldautomatisk espressomaskine e Strimmel til måling af vandets hårdhed b Brugsanvisning f Måleske c Kort betjeningsvejledning g Mælkebeholder, isoleret d Mælkeskummer h Vandfilter Oversigt (Billeder B, C, D, E og F på folde-ud-siderne) 1 Netafbryder O / I 17 Drejeknap til indstilling af á...
Inden første brug Inden første brug ■ Låget til vandbeholder 12 lukkes igen. ■ Bønnebeholderen 15 fyldes med Generelt kaffebønner. Der må kun fyldes rent og koldt vand ■ Tryk på netafbryderen 1 O / I, tasten uden kulsyre og udelukkende ristede 8 start lyser, og på...
Betjeningselementer Betjeningselementer ■ Maskinen er driftsklar, når symbolerne for udvalget af drikke lyser på displayet 5 Netafbryder O / I samtidig med tast 8 start. Med netafbryderen 1 O / I tændes eller ËË Í slukkes der for maskinen. Maskinen skyller Espresso automatisk, når den tændes eller slukkes.
Página 12
Betjeningselementer Den valgte indstilling markeres med en ■ Tryk kort på knappen 7 og naviger med ramme. < > piletasterne 4 ËË Í Info Espresso Afkalkes efter À Â Ã À Á Å Æ À Renses efter À Filterskift om Eksempel: Info I statuslinjen 5a vises navnet på...
Displayvisninger Indstilling af malegraden Kopvarmer (afhænger af modellen) Med drejeknappen 17 til indstilling af formalingsgraden kan man indstille, hvor W Bemærk! fint kaffepulveret skal være. Kopvarmeren 27 bliver meget varm! W Bemærk! Den fuldautomatiske espressomaskine har en kopvarmer 27. Der kan tændes eller Formalingsgraden må...
Displayindstillinger Displayindstillinger Med drejeknappen 6 kan man i menuerne indstille følgende parametre: < > Ved at trykke på piletasterne 4 kan man i menuplanerne få følgende Indstillinger – Udvalg af drikke udvalgsmenuer frem:  2 x Espresso à Udvalg af drikke 2 x Café...
Personalisering Personalisering Indstillinger – Påfyldningsmængde lille � I menuen kan der Brugerindstillinger medium oprettes 6 brugerprofiler. I brugerprofilerne Ð gemmes de ønskede kaffe- og stor Ò varmtvandstemperaturer. Indstillinger – Personlig Vigtigt: Indstillingerne under påfyldningsmængde á ”Personalering” (tast 2 ) er ikke Ved at dreje på...
Børnesikring Menuen med udvalget af drikke vises: â og tryk på tast 8 start for Vælg symbol at slette indlæsningen. Ë Í Macchiato Henvisning: Der gemmes ved at trykke på À Á Å Æ > piletasten Robert Processen afbrydes ved at trykke på <...
Menuindstillinger Menuindstillinger AromaIntense kaffe (afhænger af modellen) ■ Hold tast 7 nede i mindst 3 sekunder. Smagsintensiteten af kaffe kan Nu vises forskellige indstillingsmuligheder. tilpasses individuelt ved at indstille bryggehastigheden. Indstillinger ■ Med drejeknappen 6 kan man Kaffe temp. vælge _normal bryggehastighed Varmtvandstemp.
Página 18
Menuindstillinger ■ Det ønskede tidsrum indstilles ved at ■ Kom enden af mælkerøret 10d ned i dreje drejeknappen 6. beholderen. ■ Tryk på tasten 8 start. Nu strømmer der vand gennem filtret 29 og skyller det. Kontrast Kontrasten på displayet 5 kan indstilles fra ■...
Tilberedningmedkaffebønner Tilberedning med Transportsikr. ■ For at undgå skader på grund af frost kaffebønner under transport og opbevaring skal Denne fuldautomatiske espressomaskine maskinen tømmes helt forinden. maler frisk kaffe til hver enkelt brygning. Brug fortrinsvist espressobønner eller Info: Maskinen skal være driftsklar, og kaffebønneblandinger til fuldautomatiske vandbeholderen 11 skal være fyldt.
Tilberedningmedmaletkaffe Tilberedning med Indstillingerne kan ændres (se kapitlet ”Displayindstillinger”), eller de personlige malet kaffe indstillinger kan foretages og opkaldes Denne fuldautomatiske maskine kan også (se kapitlet ”Personalisering”). bruges med malet kaffe (ikke opløselig ■ Tryk på tasten 8 start. kaffe). Kaffen brygges og løber derefter ned i koppen (kopperne).
Tilberedning af mælkeskum og varm mælk ■ Vælg med drejeknap 6 ■ Tryk på tasten 8 start. Ä (afhænger af modellen), Der strømmer mælkeskum eller varm mælk Café au lait eller ud af udløbet fra mælkeskummeren 10. Macchiato Cappuccino Å Æ Ç (afhænger af modellen).
Vedligeholdelse og daglig rengøring Vedligeholdelse og Følgende dele må ikke kommes i opvaskemaskinen: Blænden fra daglig rengøring drypbakken 23a, pulverskuffen 18, bryggeenheden 20, vandbeholderen W Fare for elektriske stød! 11, aromalåget 16 og den mælke- Træk stikket ud af stikkontakten inden beholderen af rustfrit stål.
Página 23
Vedligeholdelse og daglig rengøring Rengøring af mælkesystemet ■ De enkelte dele samles igen. Derefter Vigtigt: Mælkesystemet 10 skal ubetinget sættes mælkeskummeren ind i maskinen, rengøres efter hver brug! indtil den går i indgreb. Mælkesystemet 10 kan forrengøres automatisk (se kapitlet ”Serviceprogrammer”) eller manuelt.
Serviceprogrammer Serviceprogrammer ■ Bryggeenhedens si rengøres grundigt under vandstrålen. Tip: Se også den kortfattede vejledning i opbevaringsrummet 22. Med bestemte intervaller vil der stå følgende på displayet 5 enten eller Kort skylning mælkesystem eller Service - afkalkning eller Service - rengøring Service - Calc‘nClean Maskinen skal så...
Página 25
■ Fyld lunkent vand i den tomme Derudover skal mælkesystemet rengøres vandbeholder 11 op til markeringen grundigt med jævne mellemrum (manuelt ”0,5 l”, og opløs 1 Bosch afkalkningstablet eller i opvaskemaskine). TCZ8002 deri. ■ Tryk på tasten 8 start, afkalknings- programmet kører herefter i ca.
Página 26
Læg Bosch rensetablet i Hvis der anvendes et filter, så sæt det i og luk skuffen igen nu. Maskinen er afkalket og klar til ■ Læg en Bosch rensetablet i og luk brug igen. skuffen 18. Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, Tryk start ■...
Página 27
Læg Bosch rensetablet i og luk Vigtigt: Tør maskinen af med en blød, skuffen ■ Læg en Bosch rensetablet i skuffen 18 og fugtig klud for straks at fjerne rester af luk den. afkalkningsmidlet. Der kan opstå korrosion under sådanne rester.
Reklamationsret ■ Til opbevaring af kaffeskeen 14 tages vandbeholderen 11 af, og kaffeskeen På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- indsættes i den formede fordybning 13. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Til opbevaring af den kortfattede ved indsendelse til reparation, hvis denne vejledning åbnes lågen til bryggeenheden...
Tekniske data Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding – frekvens) 220-240 V – 50/60 Hz Tilslutningsværdi 1600 W Maksimalt pumpetryk, statisk 19 bar Maksimal volumen vandbeholder (uden filter) 2,4 l Maksimal volumen kaffebønnebeholder ~300 g Tilledningens længde 100 cm Mål (H x B x D) 385 x 301 x 458 mm Vægt, ikke fyldt 10 –12 kg...
Página 30
Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Afhjælpning Kaffen er for ”sur”. Formalingsgraden er for Formalingsgraden indstilles grov eller kaffepulveret er et trin finere eller brug finere for groft. formalet kaffepulver. Uegnet kaffesort. Brug en lidt mørkere ristning. Kaffen er for ”bitter”. Formalingsgraden er Formalingsgraden indstilles et indstillet alt for fint, eller...
Página 31
Sådan afhjælper du nemt selv problemer Problem Årsag Afhjælpning Displayet viser Vandtank monteret forkert. Montér vandtank korrekt. Kontroller Kulsyreholdigt vand i Fyld vandbeholderen med rent vandbeholder vandbeholderen. vand fra vandhanen. Svømmer i vandtank Afmontér tank, og rengør hænger fast. grundigt. Nyt vandfilter ikke skyllet Skyl vandfilteret iht.
Página 32
Kjære kaffeelsker! Korrekt bruk ..........29 Gratulerer med kjøpet av denne Viktige sikkerhetsanvisninger ....29 helautomatiske espressomaskinen fra Inkludert i leveringen ........31 Bosch. Oversikt ............31 Før du tar maskinen i bruk......32 Betjeningselementer .........33 Denne bruksanvisningen beskrive ulike Visninger på skjermen ......35 maskinvarianter som har visse detaljer som Skjerminnstillinger ........36...
Korrekt bruk Korrekt bruk Korrekt bruk Viktige Viktige sikkerhetsanvisninger sikkerhetsanvisninger Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Vennligst les nøye igjennom Apparatet skal kun brukes bruksanvisningen og rett deg innendørs ved romtemperatur, etter den. Den må oppbevares og ikke høyere enn 2000 meter omhyggelig! Dersom apparatet over havet.
Página 34
Viktige sikkerhetsanvisninger W Advarsel W Advarsel Fare for elektrisk støt! Fare pga. magnetisme! ■ Maskinen skal bare kobles Apparatet inneholder permanent- til via en forskriftsmessig magneter som kan påvirke elek- montert stikkontakt med troniske implantater som f.eks. jording til et strømnett med pacemakere eller insulinpumper.
Inkludert i leveringen Inkludert i leveringen (Bilde A på utbrettsidene) a Helautomatisk espressomaskin e Testremse for måling av vannets hardhet b Bruksanvisning f Pulverskje c Miniveiledning g Melkebeholder, isolert d Melkeskummer h Vannfilter Oversikt (Bildene B, C, D, E og F på utbrettsidene) 1 Strømbryter O / I 17 Dreievelger for finhetsgrad på...
Før du tar maskinen i bruk Før du tar maskinen i bruk ■ Slå på strømbryteren 1 O / I, dermed lyser 8 start og på skjermen 5 vises Generelt språkvalgene. Det må kun fylles rent, kaldt vann uten Du kan velge mellom følgende språk: kullsyre og ristede kaffebønner (helst bønneblandinger for espressomaskiner TES8..
Betjeningselementer Betjeningselementer ■ Når skjermen 5 viser symbolene for valg av kaffetype etc. og startknappen 8 lyser, Strømbryter O / I er maskinen klar til bruk. Med strømbryteren 1 O / I slås maskinen ËË Í på eller av. Maskinen utfører en automatisk Espresso spyling når den slås på...
Página 38
Betjeningselementer Skjerm -knappen Innstillinger for Skjermen 5 viser symboler for valg av Ved hjelp av knappen 7 kan du både ulike typer kaffe, tilberedning, styrke og vise informasjon (kort trykk) og foreta mengde, samt ulike tekster for innstillinger, innstillinger (trykk på knappen i minst pågående prosesser og meldinger.
Visninger på skjermen Innstilling av malingsgrad Oppvarming av kopper (alt etter modell) Ved hjelp av dreievelgeren 17 for malingsgraden kan du stille hvor fint du W Vær forsiktig! ønsker å male kaffebønnene. Oppvarmingen av kopper 27 blir svært varm! W Vær forsiktig! Finhetsgraden skal kun endres når Espressomaskinen har en rist for kvernen arbeider! Hvis ikke, kan maskinen...
Skjerminnstillinger Skjerminnstillinger I menyene kan du stille inn følgende parametre med dreievelgeren 6: < Ved å trykke på valgknappene 4 > kan følgede valgmenyer vises på Innstillinger – Valgmuligheter for menynivåene: kaffedrikker  2 x Espresso Valgmuligheter for kaffedrikker à 2 x Café...
Personlige innstillinger Innstillinger – Mengde Opprette eller endre bruker á ■ Hold knapp 2 trykket i minst liten � 3 sekunder. middels Ð Menyen vises: stor Ò Brukerinnstillinger Innstillinger – Individuell væskemengde Navn 1 start Ved å dreie på dreievelgeren 6 kan den Navn 2 forhåndsinnstilte væskemengden �...
Barnesikring ■ Du forlater menyen for personlige á Lagre temperaturer innstillinger ved å trykke på knapp 2 ■ Med valgknappen velger du Kaffe temp. Info: Hvis menyen skal forlates automatisk, eller Varmtv. temp. kan det innstilles i samsvar med ■ Velg ønsket innstilling med dreievelgeren 6.
Menyinnstillinger Menyinnstillinger (alt etter modell) AromaIntense kaffe Kaffens smaksintensitet kan ■ Hold knappen 7 inne i minst 3 sekunder. tilpasses individuelt ved å stille inn De ulike innstillingsmulighetene vises nå på bryggehastigheten. skjermen. ■ Med dreievelgeren 6 kan du velge mellom normal bryggehastighet Innstillinger Kaffe...
Menyinnstillinger Skjermkontrasten 5 kan endres fra –10 Sett en 1 l beholder under skummeren . Fabrikkinnstillingen er og røret i beholder start ■ Utfør ønsket innstilling med ■ Sett en beholder som rommer ca. 1 liter dreievelgeren 6. under melkeskummeren 10. ■...
Lagekaffemedkaffebønner Lage kaffe med kaffebønner ■ For å unngå frostskader under transport og lagring må maskinen på forhånd Denne helautomatiske espressomaskinen tømmes fullstendig. maler kaffebønnene hver gang den lager kaffe. Det bør helst brukes Info: Maskinen må være klar til bruk, og kaffebønneblandinger beregnet vanntanken 11 må...
Lagekaffemedferdigmaltkaffe Lage kaffe med Innstillingene kan endres (se kapittel ”Skjerminnstillinger”), eller de personlige ferdigmalt kaffe innstillingene kan utføres og aktiveres Denne espressomaskinen kan også (se kapittel ”Personlige innstillinger”). lage kaffe med ferdigmalt kaffe (ikke ■ Trykk på startknappen 8. pulverkaffe). Maskinen brygger kaffen og fyller den i koppen(e).
Lage melkeskum og varm melk Lage melkeskum og Kaffedrikker med melk Kaffemaskinen må være klar til bruk. varm melk ■ Røret 10d fra melkeskummeren 10 settes ned i melkebeholderen 26. W Forbrenningsfare! ■ Drei kaffeuttaket 9 mot høyre til du hører Melkeskummeren 10 blir svært varm! La at det smetter på...
Pleie og daglig rengjøring ■ Dryppeskålen 23 dras framover og ut ■ Velg innstillingen for ved å Varmtvann Ê sammen med kaffegrutbeholderen 23c. dreie på dreievelgeren 6. Ta av beskyttelsen 23a og risten 23b. ■ Trykk på startknappen 8. Tøm og rengjør dryppeskålen og kaffegrutbeholderen.
Página 49
Pleie og daglig rengjøring Rengjøring av melkeskummeren ■ Sett de enkelte delene sammen igjen. Viktig: Melkeskummeren 10 må rengjøres Sett deretter melkeskummeren inn i hver gang den har vært brukt! utstyret ved å skyve den bakover så langt det går. Melkesystemet 10 kan forrengjøres automatisk (se kapittel ”Serviceprogram”) eller rengjøres manuelt.
■ Press utløserarmen 21 helt opp. via Bosch kundetjeneste (se kapitlet ■ Skyv den røde låsemekanismen 20a helt ”Tilbehør”). mot høyre og lukk døren 19.
Página 51
■ Fyll opp vanntanken 11 med lunkent I tillegg skal melkesystemet renses grundig vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch og regelmessig (i oppvaskmaskin eller for avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. hånd). ■ Trykk på startknappen 8, avkalkings- programmet starter og varer i ca 20 minutter.
Página 52
■ Tøm dryppeskålen 23 og sett den på igjen. Legg inn en Bosch rengjøringstablett og lukk skuffen Dersom du bruker vannfilter, settes dette ■ Legg inn en Bosch rengjøringstablett og inn igjen nå. Maskinen er nå avkalket og lukk skuffen 18. klar til bruk. Trykk på start Viktig: Tørk av utstyret med en myk,...
Página 53
0,5 l vann + avkalkingsmiddel start ■ Fyll opp vanntanken 11 med lunkent vann til merket ”0,5 l” og løs opp 1 Bosch Merk: Dersom et serviceprogram ble avkalkingstablett TCZ8002 i vannet. avbrutt f. eks. på grunn av strømbrudd, går ■...
Råd om energisparing Råd om energisparing Tilbehør ■ Maskinen har en dimmefunksjon for Tabellen nedenfor viser tilgjengelig tilbehør skjermen. Denne aktiveres automatisk du kan kjøpe enten i butikker som fører når maskinen ikke betjenes. Skjermen denne maskinen eller via kundetjeneste. har svak belysning.
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
Página 56
Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Den individuelt innstilte Malingsgraden av Innstill på grovere maling. Bruk væskemengden blir ikke kaffebønnene er for fin. Det grovere malt kaffe. oppnådd, det kommer benyttede kaffepulveret er bare ut dråper med kaffe for finmalt.
Página 57
Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Vannfilteret holder ikke i Vannfilteret er ikke festet Sett vannfilteret rett ned i vanntanken. på korrekt måte. koblingen mot vanntanken og trykk det på plass. Displayet viser Kaffebønnene faller ikke Bank forsiktig på ned i kvernen (bønnene er kaffebønnebeholderen 15.
Página 58
Innehåll Innehåll Bästa kaffeälskare, Användning för avsett ändamål ....55 Hjärtliga gratulationer till köpet av denna Viktiga säkerhetsanvisningar ....55 helautomatiska espressomaskin från Bosch. Leveransomfattning ........57 På en blick ..........57 Före första användningen......58 Denna handbok beskriver olika maskiner Reglage ............59 som till viss del skiljer sig åt.
Användning för avsett ändamål Användning för avsett Användning för avsett Viktiga Viktiga ändamål ändamål säkerhetsanvisningar säkerhetsanvisningar Enheten är bara avsedd för Läs igenom bruksanvisningen normalt hemmabruk. noggrant, följ den och spara den! Bifoga de här instruktionerna om Apparaten får bara användas du överlåter apparaten till någon inomhus vid rumstemperatur och annan.
Página 60
Viktiga säkerhetsanvisningar W Varning W Varning Risk för elektrisk stöt! Risk på grund av magnetfält! ■ Maskinen får bara anslutas Apparaten innehåller perma- till ett växelströmselnät via ett nentmagneter som kan påverka enligt gällande bestämmelser elektroniska implantat, t.ex. installerat jordat eluttag. pacemaker och insulinpumpar.
Leveransomfattning Leveransomfattning (Bild A på de utfällbara sidorna) a Helautomatisk espressomaskin e Testremsa vattenhårdhet b Bruksanvisning f Måttsked c Kortfattad anvisning g Mjölkbehållare, isolerad d Mjölkskummare h Vattenfilter På en blick (Bilder B, C, D, E och F på de utfällbara sidorna) 17 Vred för inställning av malningsgrad 1 Strömbrytare O / I 18 Pulverfack...
Före första användningen Före första användningen ■ Tryck på strömbrytaren 1 O / I, knappen 8 start tänds och på displayen 5 visas olika Allmänt språk. Fyll endast på rent, kallt vatten utan kolsyra Välj mellan följande språk: och endast rostade bönor (företrädesvis espresso- eller bönblandningar för TES8..
Reglage Reglage ■ Maskinen är driftsklar när det på displayen 5 visas symbolerna för Strömbrytare O / I dryckesurval och knappen 8 start lyser. Med strömbrytaren 1 O / I sätts maskinen på ËË Í och stängs av. Apparaten spolar automatiskt Espresso när den sätts på...
Página 64
Reglage Display Knappen inställningar Displayen 5 visar med symboler olika Med knappen 7 kan informationer urvalsmöjligheter, kaffestyrka och volym. avropas (kort tryckning) och inställningar Med texter visas inställningar, pågående göras (håll intryckt i minst 3 sek.). processer och meddelanden. Med vredet 6 och valknapparna 4 kan inställningar göras Avropa informationer här.
Displayvisningar Ställa in malningsgrad Koppvärmare (beroende på modell) Önskad finhet för kaffepulvret kan ställas ¡ Observera! med vredet för malningsgrad 17. Koppvärmaren 27 blir mycket het. ¡ Observera! Ställ endast in malningsgraden när kvarnen Den helautomatiska espressomaskinen har en koppvärmare 27 som kan sättas på går! I annat fall kan maskinen skadas.
Displayinställningar Displayinställningar Med vredet 6 kan följande parametrar ställas in inom menyerna: < Genom att trycka på valknapparna 4 > kan följande urvalsmenyer aktiveras i de Inställningar – dryckesurval olika menynivåerna:  2 x Espresso à Dryckesurval 2 x Café Crème À Espresso Ë Í Espresso Á...
Personlig anpassning Personlig anpassning Inställningar – volym liten � I menyn Användarinställningar medel upp till 6 användarprofiler skapas. I Ð användarprofilerna har de önskade kaffe- stor Ò och het vattentemperaturerna sparats. Inställningar – personlig volym Viktigt:InställningarnaunderˮPersonlig Genom att vrida vredet 6 kan den angivna á...
Barnsäkring För användarnamnet finns 6 positioner till Menyn för dryckesurval visas: förfogande. Ë Í â Välj symbol och tryck på knappen Macchiato 8 start för att radera inmatningarna. À Á Å Æ Robert Obs: Spara genom att trycka på > valknappen .
Menyinställningar Menyinställningar AromaIntense kaffe (beroende på modell) ■ Håll knappen 7 intryckt i minst Kaffets smakintensitet kan anpassas 3 sekunder. individuellt genom att ställa in De olika inställningsmöjligheterna visas nu. bryggnings hastigheten. ■ Med vredet 6 går det att välja Inställningar mellan normal bryggningshastighet Kaffetemp.
Página 70
Menyinställningar ■ Ställ in önskad tid genom att vrida på ■ Tryck på knappen 8 start. Vattnet rinner vridknappen 6. nu genom filtret 29 för att spola det. ■ Töm därefter kärlet. Maskinen är färdig att användas igen. Kontrast Kontrasten på displayen 5 kan ställas in från till .
Tillagningmedkaffebönor Info: Maskinen måste vara färdig att Obs: Vid vissa inställningar tillagas kaffet användas och vattentanken 11 vara fylld. itvåsteg(seˮ a romaDoubleShotˮ).Vänta tills proceduren avslutats helt och hållet. ■ Tryck på knappen 8 start. Apparaten Tillaga dryck utan mjölk tömmer då automatiskt ledningssystemet och stänger av sig.
Tillagningmedmaletkaffe På displayen 5 visas den valda drycken Kaffet bryggs och rinner sedan ner i och inställningen av kaffestyrkan och koppen/kopparna. kaffemängden för denna dryck. Obs: Upprepa proceduren för nästa Ë Í kopp med kaffe. Om inget kaffe görs Cappuccino inom 90 sekunder, töms bryggkammaren À...
Tillaga mjölkskum och varm mjölk Tillaga mjölkskum och Hämta hett vatten varm mjölk ¡ Brännskaderisk! Mjölkskummaren 10 blir mycket het. Låt ¡ Brännskaderisk! den svalna när den har använts innan du Mjölkskummaren 10 blir mycket het. Låt tar på den. den svalna när den har använts innan du tar på...
Skötsel och daglig rengöring Skötsel och ■ Ta ut pulverutdragslåda 18 och rengör under rinnande vatten. daglig rengöring ¡ Risk för elektrisk stöt! Före rengöringen ska nätstickkontakten dras ut. Doppa aldrig ner maskinen i vatten. Använd ingen ångtvätt. ■ Torka av höljet med en mjuk, fuktig trasa. ■...
Página 75
Skötsel och daglig rengöring ■ Vrid överdelen 10a moturs och dra av den ■ Tryck utmatningsspaken 21 helt nedåt. från underdelen 10b. Bryggningsenheten lossas. ■ Fatta tag i bryggningsenheten 20 i handtagsförsänkningarna och ta ut den försiktigt. ■ Ta av bryggningsenhetens kåpa 20b och rengör bryggningsenheten 20 noga under rinnande vatten.
Serviceprogram Serviceprogram Rengöra mjölksystem Längd: ca 1 minut Tips: Se också den kortfattade anvisningen i förvaringsfacket 22. Rengöring och service Kort spolning Med vissa intervall visas på displayen 5 mjölksystem start antingen Calc‘nClean eller Kort spolning mjölksystem eller Service - avkalkning eller Service - rengör Mjölksystemet 10 kan förrenas automatiskt.
Página 77
■ Fyll på ljummet vatten i den tomma Längd: ca 8 minuter vattentanken 11 upp till markeringen Rengöring och service ˮ0,5 lˮochlösupp1Bosch Avkalka avkalkningstablett TCZ8002 i detta. Vid Rengör start användning av TCZ6002 är det viktigt att ...
Página 78
Lägg i Bosch rengöringstablett och stäng facket Töm droppskål ■ Släpp ner en Bosch rengöringstablett och Sätt i droppskål stäng pulverfacket 18. ■ Töm droppskålen 23 och sätt in den igen. ■ Sväng kaffeutloppet 9 åt höger tills den hakar i märkbart.
Tips för att spara energi För lite avkalkning Töm droppskål Fyll på avkalkning start Sätt i droppskål Info: Om det finns för lite ■ Töm droppskålen 23 och sätt in den igen. avkalkningslösning i vattentanken 11, visas respektive uppmaning. Fyll på Maskinen är färdig att användas igen.
Tillbehör Tillbehör Avfallshantering Kassera förpackningen på ett Följande tillbehör finns att köpa i handeln miljövänligt sätt. Denna enhet är och kundtjänsten. märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som Tillbehör Beställnings- utgörs av eller innehåller elektro- nummer niska produkter (waste electrical Handel / Kundtjänst and electronic equipment –...
Åtgärda enkla problem själv Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd För lite eller inget Mjölkskummaren 10 Rengör mjölkskummaren 10 eller mjölkskum eller så suger eller mjölkskummarens mjölkskummarens upptagning (se mjölkskummaren 10 inte upptagning är smutsig. kapitletˮRengörmjölksystemˮ). upp någon mjölk. Olämplig mjölk.
Página 82
Åtgärda enkla problem själv Problem Orsak Åtgärd Kaffesumpen är inte Malningsgraden är för Ställ in en grövre eller finare kompakt och för våt. fint eller för grovt inställd malningsgrad eller använd eller så används för lite 2 strukna måttskedar kaffepulver. kaffepulver.
Página 83
Sisältö Sisältö Hyvä kahvin ystävä, Määräyksenmukainen käyttö ....80 onnittelumme Boschin valmistaman Tärkeitä turvallisuusohjeita .......80 täysautomaattisen espressokeittimen Pakkauksen sisältö ........82 hankinnan johdosta. Laitteen yleiskuva ........82 Ennen ensimmäistä käyttöä .....83 Kytkimet ja painikkeet .......84 Tässä käyttöohjeessa kuvaillaan eri Näytöt ............86 laitemalleja, joiden yksityiskohdissa on Näytön asetukset ........86 eroja.
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen Määräyksenmukainen Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita käyttö käyttö Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita Tämä laite on tarkoitettu ja säilytä se huolellisesti! Kun käytettäväksi yksityisessä koti- annat laitteen toiselle henki- taloudessa ja kodinomaisessa lölle, anna mukana myös tämä ympäristössä.
Página 85
Tärkeitä turvallisuusohjeita W Varoitus W Varoitus Sähköiskun vaara! Magneetin aiheuttamat vaarat! ■ Laitteen saa liittää vain Laite sisältää kestomagneetteja, määräysten mukaisesti jotka voivat vaikuttaa elektro- asennetun, maadoitetun nisiin implantteihin kuten sydä- pistorasian kautta vaihtovirta- mentahdistimiin tai insuliinipump- verkkoon. Varmista, että talon puihin.
Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö (Kuva A auki taitettavilla sivuilla) a Täysautomaattinen espressokeitin e Liuska veden kovuuden mittaamista varten b Käyttöohje f Kahvijauheen mittalusikka c Pikaopas g Maitoastia, eristetty d Maidonvaahdotin h Vedensuodatin Laitteen yleiskuva (Kuvat B, C, D, E ja F auki taitettavilla sivuilla) 1 Virtakytkin O / I 17 Kiertovalitsin, jolla valitaan á...
Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Valittavissa ovat seuraavat kielet: Yleistä TES8.. DE Täytä laitteen säiliöihin vain puhdasta, Deutsch English kylmää, hiilihapotonta vettä ja ainoastaan Français Italiano paahdettuja papuja (mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin soveltuvia TES8.. RW papusekoituksia). Älä käytä kuorrutettuja, English Русский...
Kytkimet ja painikkeet Tiedoksi: Täysautomaattiseen Huolto-ohjelmien painike à espressokeittimeen on tehtaalla ohjelmoitu à Painamalla lyhyesti painiketta 3 saat vakioasetukset, jotka vastaavat optimaalisia näkyviin valittavissa olevat huolto-ohjelmat. käyttöominaisuuksia. Laite kytkeytyy Suorita ohjelma luvussa ”Huolto-ohjelmat” valitun ajan kuluttua automaattisesti pois kuvatulla tavalla. päältä...
Página 89
Kytkimet ja painikkeet Käynnistyspainike start Asetusten tekeminen Juomien valmistus tai huolto- Katso luku ”Valikkoasetukset”. ohjelma käynnistetään painamalla käynnistyspainiketta 8 start. Painamalla Jauhatuskarkeuden asettaminen uudelleen käynnistyspainiketta 8 Jauhettavan kahvin karkeutta voidaan start juoman valmistumisen aikana säätää kierrettävällä jauhatuskarkeuden valitsimella 17. juoman valmistus voidaan pysäyttää ennenaikaisesti.
Näytöt Näytön asetukset Kupinlämmitin (mallista riippuen) Valikkotasoilla voidaan tuoda näytölle W Huomio! seuraavia valintavalikoita valintapainikkeita Kupinlämmitin 27 on käytössä hyvin kuuma! < > painamalla: Espressokeittimessä on kupinlämmitin 27, Juomien valinta joka voidaan käynnistää ja sammuttaa Ë Í käsin painikkeella 28. Kun kupinlämmitin 27 Espresso on toiminnassa, painikkeen 28 valo palaa.
Yksilöllistäminen Valikon sisällä voidaan kiertovalitsimen 6 Asetukset – täyttömäärä avulla asettaa seuraavat parametrit: pieni � keskisuuri Ð Asetukset – juoman valinta Ò Â 2 x Espresso à 2 x Café Crème Asetukset – oma täyttömäärä À Espresso Esiasetettu täyttömäärä � Ð Ò Á voidaan sovittaa käytettävän kupin kokoon Café...
Página 92
Yksilöllistäminen Käyttäjän luominen tai muuttaminen Tiedoksi: Tietoja voidaan muuttaa milloin ■ Pidä painiketta 2 á painettuna vähintään tahansa. kolmen sekunnin ajan. Näkyviin tulee valikko: Jos haluat poistaa käyttäjän, siirry valintapainikkeen avulla kohtaan Poista Käyttäjäasetukset ja paina painiketta 8 start. nimi start ...
Lapsilukko Valikkoasetukset Juomien valintavalikko tulee näkyviin: Ë Í ■ Pidä painiketta 7 painettuna vähintään Macchiato kolmen sekunnin ajan. Eri asetusmahdollisuudet tulevat näyttöön. À Á Å Æ Robert Asetukset Kahvin lämpöt. Kuum.ved. lämpöt. <85°C ■ Valitse juoma, kahvin vahvuus jne. (katso Poistu profiilista luku ”Näytön asetukset”).
Página 94
Valikkoasetukset (mallista riippuen) AromaIntense kahvi Kontrasti Kahvin täyteläisyyttä voidaan säätää Näytön 5 kontrastia voidaan säätää alueella yksilöllisesti keittonopeuden asetuksen . Tehdasasetus on –10 kautta. ■ Tee kiertovalitsimella 6 haluamasi asetus. ■ Kiertovalitsimella 6 voidaan valita normaalin keittonopeuden Kahvi vakio Veden kovuus hitaan keittonopeuden ■...
Página 95
Valikkoasetukset Laite on jälleen käyttövalmis. Kuljetusvarm. ■ Tyhjennä laite kokonaan ennen kuljetusta ja varastointia, jotta välttäisit sen vaurioitumisen pakkasessa. Tiedoksi: Laitteen on oltava käyttövalmis ja vesisäiliön 11 on oltava täynnä. ■ Kun painat painiketta 8 start, laitteen putkisto tyhjenee automaattisesti ja laite kytkeytyy pois päältä.
Kahvin valmistaminen kahvipavuista Kahvin valmistaminen Asetuksia voidaan muuttaa (katso luku ”Kytkimet ja painikkeet”) tai voidaan tehdä kahvipavuista ja kutsua yksilöllisiä asetuksia (katso luku Espressokeitin jauhaa kahvipavut jokaiselle ”Yksilöllistäminen”). kupilliselle erikseen. Käytä laitteessa ■ Paina painiketta 8 start. mieluiten espresso- tai kahviautomaatteihin Kahvi valmistuu ja valuu sen jälkeen kuppiin tarkoitettuja kahvipapusekoituksia.
Kahvin valmistaminen kahvijauheesta Kahvin valmistaminen Juomien valmistus maidon kanssa Laitteen on oltava käyttövalmis. kahvijauheesta ■ Laita maidonvaahdottimen 10 imuputki Tällä keittimellä voidaan valmistaa kahvia 10d maitoastiaan 26. myös jauhetusta kahvista (ei murukahvi). ■ Käännä kahvin ulostuloa 9 oikealle, kunnes se napsahtaa kuuluvasti Huomaa: aromaDouble Shot -toiminto ei paikalleen.
Maitovaahdon ja lämpimän maidon valmistaminen Maitovaahdon ja lämpimän Kuuman veden ottaminen maidon valmistaminen W Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin W Palovammojen vaara! kuuma. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen Maidonvaahdotin 10 on käytössä hyvin ennen kuin kosket siihen. kuuma. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
Hoito ja päivittäinen puhdistus Hoito ja päivittäinen Älä laita seuraavia osia astianpesukoneeseen: tipustusastian puhdistus suojalevy 23a, kahvijauhelaatikko 18, keittoyksikkö 20, vesisäiliö 11, W Sähköiskun vaara! aromikansi16 ja ruostumattomasta Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen teräksestä valmistettu maitoastia. puhdistamista. Seuraavat osat on mahdollista Älä...
Página 100
Hoito ja päivittäinen puhdistus Maitojärjestelmän puhdistus ■ Kokoa osat uudelleen. Paina Tärkeää: Puhdista maitojärjestelmä 10 maidonvaahdotin takaisin laitteeseen endottomasti jokaisen käytön jälkeen! vasteeseen asti. Maitojärjestelmä 10 voidaan esipuhdistaa automaattisesti (katso luku ”Huolto- ohjelma”) tai puhdistaa manuaalisesti. Pura maitojärjestelmä 10 puhdistamista varten osiin: ■...
Huolto-ohjelmat Huolto-ohjelmat ■ Irrota keittoyksikön suojus 20b ja puhdista keittoyksikkö 20 huolellisesti juoksevan Vihje: Lue myös säilytyslokerossa 22 oleva veden alla. pikaopas. Tietyin aikavälein näytölle 5 ilmestyy joko Lyhyt huuhtelu maitojärjest. Huolto - kalkinpoisto Huolto - puhdistus Huolto - Calc‘nClean Puhdista laite tai poista kalkki tällöin välittömästi vastaavalla ohjelmalla.
Página 102
Lisää 0,5 l vettä ja kalkinpoistoaine start Kalkinpoisto ■ Täytä tyhjään vesisäiliöön 11 haaleaa Kesto: noin 30 minuuttia. vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen Puhdistus ja huolto liuota. Kalkinpoisto start ■ Paina painiketta 8 start, kalkinpoisto- ...
Página 103
■ Avaa kahvijauhelaatikko 18. käyttövalmis. Aseta Bosch-puhdistustabletti sisään Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen ja sulje laatikko jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, ■ Lisää yksi Bosch-puhdistustabletti ja sulje kostealla kankaalla. Laitteeseen jäänyt laatikko 18. kalkinpoistoaine voi aiheuttaa korroosiota. Uusissa puhdistussienissä voi olla suolaa. Paina start Suola voi aiheuttaa ruostumattomaan ■...
Página 104
Painikkeen 8 start valo vilkkuu Calc‘nClean- ■ Täytä tyhjään vesisäiliöön 11 haaleaa toiminnon yksittäisten vaiheiden ajan. vettä ”0,5 l”-merkintään asti, lisää 1 Bosch Oikeassa ylänurkassa olevat numerot kalkinpoistotabletti TCZ8002 ja anna sen ilmoittavat, miten pitkälle puhdistus on liuota.
Energiansäästöohjeita Jäätymisenesto Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, W Tyhjennä laite kokonaan ennen kostealla kankaalla. Laitteeseen jäänyt kuljetusta ja varastointia, jotta kalkinpoistoaine voi aiheuttaa korroosiota. välttäisit sen vaurioitumisen Uusissa puhdistussienissä voi olla suolaa. pakkasessa. Suola voi aiheuttaa ruostumattomaan teräkseen lentoruostetta, joten sieni on Katso luku ”Valikkoasetukset –...
Jätehuolto Jätehuolto Takuu Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan lisesti. Tämän laitteen merkintä myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuue- perustuu käytettyjä sähkö- ja hdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut elektroniikkalaitteita (waste electrical laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä and electronic equipment – WEEE) ostokuitti.
Página 107
Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Omaa asetettua Liian hieno jauhatus. Säädä jauhatus karkeammaksi. täyttömäärää ei Kahvijauhe liian hienoa. Käytä karkeampaa saavuteta. Kahvi valuu kahvijauhetta. hitaasti tai ei valu enää Laite voimakkaasti Poista kalkki ohjeita noudattaen. ollenkaan. kalkkeentunut. Kahvissa ei ole ”cremaa” Sopimaton kahvilaatu.
Página 108
Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy Pavut eivät putoa myllyyn Koputa kevyesti kahvipapusäiliötä (pavut liian öljyisiä). 15. Vaihda kahvilaatua. Kun Täytä papusäiliö vaikka papusäiliö 15 on papusäiliö 15 on tyhjä, pyyhi se täysi tai kahvimylly ei kuivalla pyyhkeellä. jauha papuja. Näytöllä...
Página 109
Uso conforme a lo prescrito....106 enhorabuena por haber adquirido esta Indicaciones de seguridad cafetera automática de café expreso de la importantes ..........106 casa Bosch. Volumen de suministro ......108 Visión de conjunto ........108 Preparación de la cafetera Las presentes instrucciones de uso antes de usarla por primera vez .....109...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad importantes importantes Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso Leer detenidamente las instruc- doméstico. ciones de uso del aparato y Utilizar el aparato solo en guardarlas para una posible recintos interiores y a tempera-...
Página 111
Indicaciones de seguridad importantes W Advertencia W Advertencia ¡Peligro de descarga eléctrica! ¡Peligros derivados del magnetismo! ■ El aparato solo puede conectarse a una fuente de El aparato contiene imanes alimentación con corriente permanentes que pueden alterna mediante un enchufe afectar a implantes electrónicos reglamentario con puesta a como, p.
Volumen de suministro Volumen de suministro (Imagen A en las páginas desplegables) a Cafetera automática de café expreso e Tira de prueba de dureza del agua b Instrucciones de uso f Cuchara dosificadora c Instrucciones breves g Recipiente para la leche (aislado) d Espumador h Filtro de agua Visión de conjunto...
Preparación de la cafetera antes de usarla por primera vez Preparación de la cafetera ■ Coloque el depósito de agua 11 sin ladearlo y haga presión sobre él hacia antes de usarla por primera abajo. ■ Vuelva a cerrar la tapa del depósito de agua 12.
Funciones de manejo Funciones de manejo ■ El logotipo de la marca se ilumina en el display 5. La cafetera empieza a Interruptor de red O / I calentarse e inicia el proceso de lavado. Con el interruptor de red 1 O / I se conecta o Sale un poco de agua del dispensador de desconecta la cafetera.
Funciones de manejo Display Tecla Ajustes El display 5 muestra mediante símbolos: Con la tecla 7 pueden realizarse posibilidades de selección, intensidad del consultas (púlsela brevemente) y café y cantidad de llenado, y mediante efectuarse ajustes (manténgala pulsada textos: ajustes, procesos en curso y durante al menos 3 seg.).
Visualizaciones del display Ajuste del grado de molido Calientatazas (según el modelo) El grado de molido del café se puede ajustar con el selector giratorio 17 para el W ¡Atención! ajuste del grado de molido. ¡El calientatazas 27 se calienta mucho! W ¡Atención! La cafetera automática de café...
Ajustes del display Ajustes del display Mediante el botón giratorio 6 es posible ajustar dentro del menú los parámetros < > Mediante las teclas de selección 4 siguientes: es posible acceder a los menús siguientes: Ajustes – Selección de bebida Selección de bebida Â...
Personalización Personalización Ajustes – Cantidad de llenado Pequeño � En el menú pueden Ajustes usuario Mediano crearse hasta 6 perfiles de usuario. En los Ð perfiles de usuario están guardadas las Grande Ò temperaturas del café y del agua caliente deseadas.
Página 119
Personalización Para el nombre de usuario están Acceder al perfil de usuario: ■ Pulse brevemente la tecla 2 á disponibles 6 campos. â Seleccionar el símbolo y pulsar la tecla Aparece el menú con los perfiles de 8 start para borrar. usuario: Nota: Para guardar la entrada pulsar la Seleccionar usuario...
Bloqueo de seguridad para niños Bloqueo de seguridad Ajustes de menú para niños ■ Mantenga pulsada la tecla 7 durante al menos 3 segundos. La cafetera tiene una función de Se visualizan las distintas posibilidades de bloqueo para proteger a los niños contra ajuste.
Página 121
Ajustes de menú (según el modelo) (según el modelo) Café AromaIntense Des. calientat. en El grado de intensidad del café se puede Aquí puede ajustar la hora a la que desea personalizar ajustando la velocidad de que se desactive automáticamente la preparación.
Ajustes de menú Información: Si no utiliza la cafetera ■ Seleccione girando el botón 6 y start durante un periodo de tiempo prolongado pulse la tecla 8 start. (p. ej. durante las vacaciones), antes de volver a utilizarla deberá lavar el filtro Colocar recip.
Preparación con café en grano Preparación con En el display 5 se visualiza la bebida seleccionada, así como el ajuste de la café en grano intensidad y de la cantidad para esta Esta cafetera automática de café expreso bebida. muele café fresco cada vez que se hace Ë...
Preparación con café molido Los ajustes se pueden modificar (ver el Advertencia: Repita el proceso para capítulo «Funciones de manejo»), o realizar obtener otra taza de café. Si no se hace y seleccionar los ajustes personales (ver el café durante 90 segundos, la cámara de capítulo «Personalización»).
Preparar espuma y leche caliente Calentar agua Advertencia: Repita el proceso para obtener otra mezcla de caf é y l eche. Si W ¡Peligro de quemadura! no se hace café durante 90 segundos, El espumador de leche 10 se calienta la cámara de preparación se vacía extremadamente.
Página 126
Cuidado y limpieza diaria ■ No utilice paños ni productos de limpieza ■ Retire el cajón para el café molido 18 y abrasivos. límpielo con agua debajo del grifo. ■ Retire siempre inmediatamente los ■ Limpie el interior de la cafetera restos de cal, café, leche y solución (recipiente) con un paño.
Página 127
Cuidado y limpieza diaria ■ Extraiga de la cafetera el espumador de Limpieza de la unidad de preparación leche 10 recto hacia adelante. (imagen F) (consulte también las instrucciones breves de uso) Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación 20 debería extraerse regularmente para limpiarla.
Programas de servicio Programas de servicio ■ Coloque el filtro de la unidad de preparación debajo del chorro de agua. Sugerencia: Consulte también las instrucciones breves de uso del compartimento 22. En lugar de los símbolos del café en el display 5 se visualiza en intervalos de tiempo regulares Breve aclarado sistema de leche...
Página 129
■ Llene el depósito de agua 11 vacío Descalcificación con agua templada hasta la marca Duración: aprox. 30 minutos. «0,5 l» y disuelva en ella 1 pastilla de descalcificación TCZ8002 de Bosch. Limpieza y servicio ■ Pulse la tecla 8 start. El programa de Descalcificación start descalcificación se ejecuta durante unos...
Página 130
■ Abra el cajón para el café molido 18. Importante: Limpie la cafetera con un paño suave y húmedo para retirar Introducir pastilla de limpieza Bosch y inmediatamente los restos de la solución cerrar cajón de descalcificación. Bajo estos restos se ■...
Página 131
Introducir pastilla de limpieza Bosch y cerrar cajón ■ Introduzca una pastilla de limpieza de La tecla 8 start parpadea durante Bosch en el cajón 18 y ciérrelo. los sucesivos pasos del programa de descalcificación. Los números que se Retirar filtro de agua start ...
Recomendaciones para ahorrar energía Recomendaciones para ■ Pulse la tecla 8 start. El programa de descalcificación se ejecuta durante aprox. ahorrar energía 1 minuto más y después el programa de ■ La cafetera cuenta con una atenuación limpieza durante aprox. 7 minutos y la del display que se activa automáticamente cafetera inicia el proceso de lavado.
Para la efectividad de esta garantía es 2012/19/UE relativa a los aparatos imprescindible acreditar por parte del usua- eléctricos y electrónicos usados rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la (Residuos de aparatos eléctricos fecha de adquisición mediante la correspon- y electrónicos RAEE). La directiva diente FACTURA DE COMPRA que el usua- proporciona el marco general válido...
Datos técnicos Datos técnicos Conexión eléctrica (voltaje – frecuencia) 220-240 V – 50/60 Hz Potencia de conexión 1600 W Presión máxima de la bomba, estática 19 bar Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) 2,4 l Capacidad máxima del recipiente para café en grano ~300 g Longitud del cable de alimentación 100 cm...
Página 135
Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución El café es demasiado El ajuste del grado de Regule el grado de molido para «ácido». molido es demasiado que sea más fino o utilice un grueso o el café molido es café...
Página 136
Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Indicación de display Unidad de preparación Limpie la unidad de preparación. sucia. Limpiar unidad de preparación Demasiado café molido en Limpie la unidad de preparación la unidad de preparación. (llene como máximo 2 cucharadas rasas de café...
Página 137
Índice Caros amantes do café, Utilização correta ........134 Parabéns pela aquisição desta máquina de Indicações de segurança importantes ..134 café expresso da casa Bosch. Âmbito de fornecimento......136 Descrição..........136 Antes da primeira utilização ....137 Este manual de instruções descreve Elementos de comando ......138 diversas variantes do aparelho que se Indicações do display ......140...
Utilização correta Utilização correta Utilização correta Indicações de segurança Indicações de segurança importantes importantes Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e Ler atentamente as instruções, doméstico. proceder em conformidade e Utilize o aparelho apenas em guardá-las! Se o aparelho mudar espaços interiores à...
Página 139
Indicações de segurança importantes W Aviso W Aviso Perigo de choque elétrico! Perigo devido a magnetismo! ■ O aparelho deve ser ligado O aparelho inclui ímanes perma- a uma rede elétrica com nentes que podem influenciar corrente alternada apenas implantes eletrónicos como, através de uma tomada corre- por exemplo, pacemakers ou tamente instalada.
Âmbito de fornecimento Âmbito de fornecimento (Figura A nas páginas desdobráveis) a Máquina de café expresso automática f Colher de café b Instruções de utilização g Recipiente de leite, isolado c Instruções sucintas h Filtro de água d Bocal para fazer espuma de leite e Fita de teste para dureza da água Descrição (Figuras B, C, D, E e F nas páginas desdobráveis)
Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização ■ Voltar a fechar a tampa 12 do depósito de água. Geral ■ Encher o depósito de café 15 com grãos Utilizar apenas água pura, fria e sem de café. gás e exclusivamente grãos torrados ■...
Elementos de comando Elementos de comando ■ Quando no display 5 os símbolos para a selecção das bebidas a preparar e o Interruptor ligar/desligar O / I botão 8 start estiverem iluminados, o O aparelho é ligado ou desligado com aparelho está...
Elementos de comando Display Botão Ajustes O display 5 indica através de símbolos: O botão 7 permite fazer consultas opções de preparação, intensidade e (premir brevemente) e efectuar ajustes quantidade de café e, por meio de texto, (premir sem soltar pelo menos 3 segundos). parâmetros, processos em curso e mensagens.
Indicações do display Regular o grau de moagem Aquecimento de chávenas O selector 17 para grau de moagem (conforme o modelo) permite regular o grau de fineza do café. W Atenção! W Atenção! O aquecimento de chávenas 27 fica Regular o grau de moagem apenas muito quente! enquanto o moinho está...
Ajustes do display Ajustes do display Com o selector rotativo 6, é possível definir os seguintes parâmetros dentro do menu: < > Premindo os botões de selecção 4 é possível aceder ao seguinte menu de Definições – Selecção de bebidas selecção nos vários níveis do menu: Â...
Personalização Personalização Ajustes – Quantidade de café pequeno � No menu é Definições do utilizador médio possível criar até 6 perfis de utilizador. Nos Ð perfis de utilizador são memorizadas as grande Ò temperaturas pretendidas para o café e a água quente.
Página 147
Personalização Para o nome de utilizador estão disponíveis Activar o perfil de utilizador á 6 campos. ■ Premir brevemente o botão 2 â Seleccionar o símbolo e premir o botão Aparece o menu com os perfis de utilizador: 8 start para apagar o texto. Seleccionar utilizador Nota: Ao premir o botão de selecção >...
Bloqueio infantil Bloqueio infantil É possível fazer os seguintes ajustes: A fim de proteger crianças contra escaldões Idioma e queimaduras, o aparelho pode ser ■ Rodar o selector rotativo 6 para bloqueado. seleccionar o idioma pretendido. ■ Premir o botão 3 à...
Página 149
Definiçõesdemenu A dureza da água pode ser determinada Temp. água quente através da tira de teste fornecida juntamente ■ Rodando o selector rotativo 6 é possível com o aparelho ou obtida junto dos Serviços definir a temperatura. A definição fica de Abastecimento de Água competentes.
Preparação com grãos de café Para informações mais detalhadas sobre Informação: O aparelho pode ser também o filtro de água, consultar as instruções do manualmente reposto para as definições de filtro anexas. fábrica, utilizando a seguinte combinação de botões. O aparelho deve estar Após a indicação totalmente desligado.
Preparação com café moído Preparar bebidas sem leite É possível alterar as definições (ver O aparelho deve estar operacional. capítulo “Ajustes do display”) ou efectuar e ■ Colocar a(s) chávena(s) pré-aquecida(s) aceder às definições pessoais (ver capítulo por baixo da saída de café 9. “Personalização”).
Fazer espuma de leite e leite quente Nota: Se quiser outra chávena de café Nota: Se quiser outra chávena de café moído, deve repetir a operação. Se com leite, deve repetir a operação. Se dentro de 90 segundos não for tirado dentro de 90 segundos não for tirado nenhum café, a unidade de infusão nenhum café, a unidade de infusão...
Preparar água quente Preparar água quente ■ Nunca utilizar panos ou detergentes abrasivos. W Perigo de queimadura! O bocal 10 fica muito quente. Deixar arrefecer antes de tocar. O bocal de fazer espuma de leite tem de ser limpo antes de se tirar água quente. O aparelho deve estar operacional.
Página 154
Manutenção e limpeza diária ■ Remover a gaveta de café em pó 18 e Desmontar o bocal de fazer espuma de lavar com água a correr. leite 10 para efeito de limpeza: ■ Puxar o bocal de fazer espuma de leite 10 para a frente para o tirar.
Página 155
Manutenção e limpeza diária Info: Todas as peças do bocal de fazer ■ Lavar o coador da unidade de infusão espuma de leite 10 também podem ser abundantemente sob água corrente. lavadas na máquina de lavar loiça. Limpar a unidade de infusão (figura F) (ver também instruções sucintas) Adicionalmente ao programa de limpeza automático convém limpar regularmente a...
Programas de manutenção Programas de manutenção Limpar o bocal de fazer espuma de leite Duração: aprox. 1 minuto Dica: Ver também as instruções sucintas na gaveta 22. Limpeza e manutenção Lavagem curta O display 5 exibe, em intervalos certos as sistema do leite start ...
Página 157
Duração: aprox. 8 minutos. ■ Encher o depósito de água 11 com água morna até à marca “0,5l” e dissolver Limpeza e manutenção neste 1 pastilha Bosch de descalcificação Descalcificação TCZ8002. Limpar start ■ Premir o botão 8 start. O programa de descalcificação demora cerca de...
Página 158
■ Premir o botão 8 start. O display 5 indica Colocar pastilha Bosch o progresso do programa. e fechar a gaveta ■ Colocar uma pastilha de limpeza Bosch e Esvaziar colect. pingos voltar a fechar a gaveta 18. Colocar colect. pingos ■...
à marca “0,5l” e dissolver ■ Enxaguar o depósito de água 11 e encher neste 1 pastilha Bosch de descalcificação com água limpa até à marca “max”. TCZ8002. ■ Premir o botão 8 start. O programa de ■...
Protecção anticongelante Protecção anticongelante Eliminação do aparelho Eliminar a embalagem de forma W Para prevenir danos provocados ecológica. Este aparelho está por temperaturas baixas durante marcado em conformidade com a o transporte e armazenagem, o Directiva 2012/19/UE relativa aos aparelho deve ser previamente e resíduos de equipamentos eléctricos completamente esvaziado.
Dados técnicos Dados técnicos Ligação eléctrica (tensão – frequência) 220-240 V – 50/60 Hz Valor de ligação 1600 W Pressão máxima da bomba, estática 19 bar Capacidade máxima do depósito de água (sem filtro) 2,4 l Capacidade máxima do depósito dos grãos ~300 g Comprimento do cabo de alimentação 100 cm...
Página 162
Reparar pequenas avarias Avaria Causa Medidas a tomar Café sem “Crème”. Tipo de café inadequado. Utilizar um tipo de café com uma maior percentagem de grãos Robusta. Grãos não estão frescos. Utilizar grãos de café frescos. O grau de moagem não é Regular o grau de moagem para adequado ao grão de café...
Página 163
Reparar pequenas avarias Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem do display Unidade de infusão suja. Limpar a unidade de infusão. Limpar unidade de Excesso de café em pó na Limpar a unidade de infusão infusão unidade de infusão. (nunca utilizar mais do que 2 colheres-medida de café...
Página 164
Fax: 0207 510 780 Online Reparaturannahme, Ersatzteile Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com und Zubehör und viele weitere Infos mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.fi unter: www.bosch-home.at www.bosch-home.com Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, + 7 snt/min (alv 24%) Produktinformationen C yprus, Κύπρος Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu Tel.: 0810 550 511...
Página 165
Service Requests, Spares and spare parts and accessories or for Accessories UAB “AG Service” product advice please visit Tel.: 01450 2655* R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk Fax: 01450 2520 52494 Kaunas or call www.bosch-home.co.uk Tel.: 0700 556 55 Tel.: 0344 892 8979* *0.03 €...
Página 166
Abdul Latif Jameel Electronics Tel.: 0800 368 888 mailto:bosch-contactcenter@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788 Onderdelenverkoop: BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com Tel.: 088 424 4010 Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Página 167
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com 04 803 0500 050 432 575 066 206 47 94 MK 02 2454 600 0810 550 511...
Página 168
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001063450* 8001063450 970316...