Página 1
R407c R410a R134a MOTOCONDENSANTI E MOTOCONDENSANTI CONDENSING UNITS AND REVERSIBLE AIR REVERSIBILI AD ARIA CON VENTILATORI COOLED CONDENSING UNITS WITH AXIAL ASSIALI E COMPRESSORI ROTATIVI/SCROLL FANS AND ROTARY/SCROLL COMPRESSORS DA 4 kW A 45 kW FROM 4 kW TO 45 kW VERFLÜSSIGERSÄTZE UND UMSCHALT- GROUPES DE CONDENSATION ET GROUPES B A R E N L U F T G E k Ü...
AMHA-A 15÷151 ÍNDICE Pág. • Descripción general • Versiones • Caracteristicas constructivas • Accesorios suministrados por separado • Limites de funcionamiento • Datos tecnicos 12-13 • Datos eléctricos 12-13 • Rendimientos en refrigeración 14-15 • Rendimientos en calefacción 16-17 • Esquema circuito frigorífico unidades para sólo refrigeración unidades con bomba de calor...
AMHA-A 15÷151 DESCRIZIONE GENERALE GENERAL DESCRIPTION Motocondensanti e motocondensanti reversibili ad aria con Condensing unit and reversible aircooled condensing units, with ventilatori assiali per installazione esterna. La gamma com- axial fans for outdoor installation. The range consists of 14 mod- prende 14 modelli che coprono potenzialità...
AMHA-A 15÷151 ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN DESCRIPTION GÉNÉRALE Luftgekühlte Verflüssigersätze und umschaltbare für Innenauf- Groupe de condensation et groupes de condensation reversi- stellung mit Axialventilatoren für Aussenaufstellung. Die Pro- bles à air avec ventilateurs axiaux pour installation à l’extérieur. duktpalette besteht aus 14 Modellen, die Kälteleistungsbereich La gamme est composée de 14 modèles d’une puissance de 4 von 4 bis 45 kW abdecken.
AMHA-A 15÷151 DESCRIPCIÓN GENERAL Motocondensantes y motocondensantes reversibles de aire con ventiladores axiales para instalación externa. La gama incluye 14 modelos, desde 4 hasta 45 kW. VERSIONES AMHA-A - sólo refrigeración AMHA-A/WP - bomba de calor reversible CARACTERISTICAS CONSTRUCTIVAS Estructura. Con chasis portante, de peraluman y chapa galva- nizada.
AMHA-A 15÷151 R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITIES KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCES FRIGORIFIQUES RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C Te (°C) 10,0 10,0 10,3 10,1 10,7 10,5...
Página 15
AMHA-A 15÷151 R410A RESE IN RAFFREDDAMENTO COOLING CAPACITIES KÄLTELEISTUNGEN PUISSANCES FRIGORIFIQUES RENDIMIENTOS EN REFRIGERACIÓN TEMPERATURA ARIA ESTERNA °C / AMBIENT AIR TEMPERATURE °C UMGEBUNGSTEMPERATUR °C / TEMPERATURE AIR EXTERIEUR °C MOD. TEMPERATURA AIRE EXTERNO °C Te (°C) 19,9 19,5 18,9 18,4 17,6 20,7...
AMHA-A 15÷151 R410A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITIES HEIZLEISTUNGEN PUISSANCES CALORIFIQUES RENDIMIENTOS EN CALEFACCIÓN TEMPERATURA DI CONDENSAZIONE / CONDENSING TEMPERATURE MITTL. KONDENSATIONSTEMPERATUR / TEMPERATURE D’EVAPORATION MOD. TEMPERATURA DE CONDENSACIÓN Ta (°C) RH(% 10,8 10,4 10,1 11,0 10,8 10,1 13,3 12,9 11,5 11,1 10,8...
Página 17
AMHA-A 15÷151 R410A RESE IN RISCALDAMENTO HEATING CAPACITIES HEIZLEISTUNGEN PUISSANCES CALORIFIQUES RENDIMIENTOS EN CALEFACCIÓN TEMPERATURA DI CONDENSAZIONE / CONDENSING TEMPERATURE MITTL. KONDENSATIONSTEMPERATUR / TEMPERATURE D’EVAPORATION MOD. TEMPERATURA DE CONDENSACIÓN Ta (°C) RH(% 16,4 16,2 16,0 19,2 18,8 18,4 20,4 19,9 19,4 22,3 21,7...
AMHA-A 15÷151 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO UNITA' REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM, ONLY PER SOLO RAFFREDDAMENTO COOLING UNITS KÄLTEKREISDIAGRAM, EINHEITEN NÜR ZU SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE, UNITÉS KÜHLUNG FROID SEULEMENT ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO UNIDADES PARA SÓLO REFRIGERACIÓN DENOMINAZIONE DESIGNATION BEZEICHNUNG DESIGNATION DENOMINACIÓN BATTERIA CONDENSANTE CONDENSING COIL VERFLÜSSIGER/VERDAMPFER BATTERIE COND.
AMHA-A 15÷151 SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO UNITA' A REFRIGERANT CIRCUIT DIAGRAM, POMPA DI CALORE REVERSIBILE REVERSIBLE HEAT PUMP UNITS KÄLTEKREISDIAGRAM, UMKEHRBAR SCHÉMA DU CIRCUIT FRIGORIFIQUE, UNITÉS WÄRMEPUMPE EINHEITEN AVEC POMPE À CHALEUR RÉVERSIBLE ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO UNIDADES CON BOMBA DE CALOR REVERSIBLE VSI 1 DENOMINACIÓN DENOMINAZIONE...
AMHA-A 15÷151 DIMENSIONI, SPAZI DI RISPETTO E DIMENSIONS, CLEARANCES AND COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COOLING CONNECTIONS AUSSENMAßE, RAUMBEDARF UND DIMENSIONS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE ET RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES DIMENSIONES, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES FRIGORÍFICAS ENTRATA LINEA ELETTRICA ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET VOLTAGE SUPPLY INLET SPEISUNG EINTRITT ELEKTRISCHER ANSCHLUSS...
Página 24
AMHA-A 15÷151 DIMENSIONI, SPAZI DI RISPETTO E DIMENSIONS, CLEARANCES AND COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COOLING CONNECTIONS AUSSENMAßE, RAUMBEDARF UND DIMENSIONS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE ET RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES DIMENSIONES, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES FRIGORÍFICAS 1164 LINEA DI ASPIRAZIONE LINEA DI ASPIRAZIONE SUCTION LINE SUCTION LINE SAUGLINIE...
Página 25
AMHA-A 15÷151 DIMENSIONI, SPAZI DI RISPETTO E DIMENSIONS, CLEARANCES AND COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COOLING CONNECTIONS AUSSENMAßE, RAUMBEDARF UND DIMENSIONS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE ET RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES DIMENSIONES, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES FRIGORÍFICAS 1850 1000 1290 ENTRATA LINEA ELETTRICA ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET VOLTAGE SUPPLY INLET SPEISUNG EINTRITT...
Página 26
AMHA-A 15÷151 DIMENSIONI, SPAZI DI RISPETTO E DIMENSIONS, CLEARANCES AND COLLEGAMENTI FRIGORIFERI COOLING CONNECTIONS AUSSENMAßE, RAUMBEDARF UND DIMENSIONS, ESPACES POUR ENTRETIEN HYDRAULISCHE ANSCHLÜßE ET RACCORDEMENTS FRIGORIFIQUES DIMENSIONES, ESPACIOS DE RESPECTO Y CONEXIONES FRIGORÍFICAS 1850 1000 1850 ENTRATA LINEA ELETTRICA ENTRATA LINEA ELETTRICA VOLTAGE SUPPLY INLET VOLTAGE SUPPLY INLET SPEISUNG EINTRITT...
AMHA-A 15÷151 CONSIGLI PRATICI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION RECOMMENDATIONS Posizionamento: Location: - Osservare scrupolosamente gli spazi di rispetto indicati - Strictly allow clearances as indicated in the catalogue. a catalogo. - Ensure there are no obstructions on the air suction and - Verificare che non vi siano ostruzioni sull’aspirazione discharge side.
AMHA-A 15÷151 HINWEISE ZUR INSTALLATION CONSEILS PRATIQUES POUR L’INSTALLATION Aufstellung: Mise en place: - Für ausreichende Be-und Entlüftung des Gerätes sor- - Observer scrupuleusement les espaces pour l’entretien gen. tels qu’indiqués précédemment. - Die Aufstellung des Gerätes ist so vorzunehmen das es - Vérifier qu’il n’existe aucune obstruction sur l’aspiration de allseitig erreichbar ist.
CONSEJOS PRÁCTICOS DE INSTALACIÓN Selección del lugar: - Respectar los espacios de respecto indicados en el catálogo. - Verificar que no hay obstrucciones en la aspiración de la batería con aletas y en el envío de los ventiladores. - Instalar la unidad de manera a hacer mínimo el impacto ambiental (emisión sonora, integración con las estruc- turas existientes, etc.).
Página 40
Tel. + - 0... r.a. Fax + - 0...1 r.a. www.maxa.it e-mail: maxa@maxa.it The data indicated in this manual are purely indicative. The I dati riportati nella presente documentazione sono solamente manufacturer reserves the right to modify the data whenever it is indicativi.