Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CASSETTE IDRONICHE / HYDRONIC CASSETTES / CASSETTES
HYDRONIQUES / HYDRONIK- KASSETTEN / CASSETTE HIDR
Questo manuale è stato creato per scopo informativo. La ditta declina ogni responsabilità per i risultati di una progettazione o di una installazione
basata sulle spiegazioni e le specifiche tecniche riportate in questo manuale. E' inoltre vietata la riproduzione anche parziale sotto qualsiasi forma
This manual has been created for informative purpose. The company declines every responsibility for the results of projecting or installation based on
the explanations and the technical specifications given in this manual. Is besides forbidden the reproduction under any form of the texts and of the
Ce manuel a été créé pour le but informatif. L'entreprise décline toute responsabilité pour les résultats d'un projet ou d'une installation basée sur les
explications et les détails techniques rapportés dans ce manuel. Elle est en outre défendue la reproduction même partielle sous n'importe quel
Dieses Handbuch wurde zu Informationszwecken erstellt. Das Unternehmen haftet nicht für die Ergebnisse eines Entwurfs oder einer Installation,
die auf den Erklärungen und den technischen Angaben in diesem Handbuch gründen. Der Nachdruck der in diesem Handbuch enthaltenen Texte
Este manual ha sido editado con fines informativos. La empresa se exime de cualquier responsabilidad derivada de un proyecto o una instalación
basada en las explicaciones técnicas que figuran en el manual. Por otra parte, está prohibida la reproducción, incluso parcial, bajo cualquier forma,
MANUALE UTENTE – INSTALLATORE
MANUEL USAGER – INSTALLATEUR
BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG
HCA1 22
HCA1 29
HCA1 35
HCA1 42
HCA1 60
dei testi e delle figure contenute in questo manuale.
figures contained in this manual.
forme des textes et des figures contenues dans ce manuel.
und Abbildungen in jeglicher Form ist untersagt.
de los textos y de las figuras contenidas en el manual.
USER'S – INSTALLER'S MANUAL
MANUAL USUARIO – INSTALADOR
HCA1/4 35
HCA1/4 50
HCA1/4 60
IT
EN
FR
DE
ES
NICOS
Ó

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MAXA HCA1 22

  • Página 1 MANUEL USAGER – INSTALLATEUR BEDIENUNGS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG MANUAL USUARIO – INSTALADOR CASSETTE IDRONICHE / HYDRONIC CASSETTES / CASSETTES HYDRONIQUES / HYDRONIK- KASSETTEN / CASSETTE HIDR NICOS Ó HCA1 22 HCA1/4 35 HCA1 29 HCA1/4 50 HCA1 35 HCA1/4 60 HCA1 42 HCA1 60 Questo manuale è...
  • Página 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY UEBEREINSTIMMUNGSERKLAERUNG DECLARATION DE CONFORMITE DECLARACIÒN DE HOMOLOGACIÒN DICHIARIAMO SOTTO LANOSTRA SOLA RESPONSABILITÀ CHE LE MACCHINE WE DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE MACHINES WIR ERKLÄREN AUF UNSERE ALLEINIGE VERANTWORTUNG, DAß DIE MASCHINE NOUS DECLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITE QUE LES MACHINES EL FABRICANTE DECLARA BAJO SU EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD QUE LAS MÁQUINAS DESCRIZIONE CASSETTE IDRONICHE...
  • Página 3 INDICE/INDEX/INDICE/ INHALTSVERZEICHNIS/ ÍNDICE ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Página 4 ITALIANO INDICE I SEZIONE I: UTENTE I. 1 DESCRIZIONE ............................6 I. 2 ACCESSORI E RICAMBI ........................7 I. 3 ISTRUZIONI DI UTILIZZAZIONE ......................8 I. 4 GUIDA RAPIDA AL FUNZIONAMENTO ....................11 I. 5 PULIZIA DELL’UNITÀ ......................... 13 I. 6 AVVERTENZE E SUGGERIMENTI ..................... 14 II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II.
  • Página 5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA SIMBOLO SIGNIFICATO PERICOLO GENERICO! L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla manutenzione di rischi che possono comportare la morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente. PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE! L’indicazione PERICOLO COMPONENTI IN TENSIONE è...
  • Página 6 I SEZIONE I: UTENTE I. 1 DESCRIZIONE Il ventilconvettore è un’unità terminale di trattamento aria, tipo “cassette”, per installazione in controsoffitto, con ripresa e mandata aria direttamente in ambiente. I. 1.1 CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE Il ventilconvettore per il trattamento dell’aria (climatizzazione estiva e invernale) all’interno di ambienti ad uso domestico o similare.
  • Página 7 I. 2.2 ACCESSORI E RICAMBI FORNITI SEPARATAMENTE - Elettrovalvola a 3 vie per impianti a 2 tubi (vaschetta ausiliaria raccogli condensa presente di serie su ogni unità). Modelli: HCA1 22-29-35-42 (¾” – 30 Nm) Modelli: HCA1 60 (¾” – 30 Nm) HCA1/4 35-50 (¾”...
  • Página 8 I. 2.3 COMANDI E CONTROLLI FORNITI DI SERIE • Telecomando R51 Telecomando completo di pile di alimentazione. Per l’utilizzo fare riferimento al paragrafo I. 3.1. 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED SWING ECONOMY TIMER ON...
  • Página 9 I. 3.1.1 Descrizione telecomando e relative funzioni (1) Trasmette i segnali infrarossi al ricevitore dell’unità (2) Indica gli stati e i modi di funzionamento dell’unità (3) Permette di accendere e spegnere l’unità. Premere il tasto per accendere, premere nuovamente per spegnere (4) Permette di selezionare il tipo di funzionamento desiderato (AUTO, 。...
  • Página 10 telecomandi nelle vicinanze o nello stesso ambiente in cui é installata l’unità potrebbe influenzarne il regolare funzionamento; evitare di rivolgere il trasmettitore di altri telecomandi verso il ricevitore dell’unità. I. 3.2 ACCENSIONE SPEGNIMENTO DELL’UNITÀ ON/OFF Premere il tasto ON/OFF per accendere o spegnere l’unità. Nel passaggio da ON a OFF viene interrotto qualsiasi modalità...
  • Página 11 AUTO: funzionamento completamente automatico. LOW: funzionamento velocità minima. MED: funzionamento velocità media. HIGH: funzionamento velocità massima I. 3.8 IMPOSTAZIONE DEI TIMER IMPORTANTE! Affinché le impostazioni del timer abbiano effetto, il telecomando deve essere SEMPRE posizionato nei pressi dell’unità (ad una distanza massima di 8 metri) e rivolto verso la stessa. La funzione TIMER non è...
  • Página 12 Gli indicatori presenti sulla griglia dell’unità, forniscono informazioni sullo stato dell’unità o eventuali segnalazioni di allarme. Inoltre, qualora non fosse temporaneamente possibile disporre del telecomando o del pannello di comando, tramite il tasto MANUAL, è possibile gestire l’unità in modalità manuale. Indicatori modelli: HCA1 22-29-35-42 Indicatori modelli: HCA1 60 HCA1/4 35-50...
  • Página 13 7. Display temperatura (solo per modelli HCA1 60 e HCA1/4 60). In modalità AUTO, COOL e HEAT indica la temperatura impostata. I. 4.7.1 Funzionamento manuale (senza telecomando o filocomando) In caso d’emergenza (per esempio quando il telecomando o il pannello comando sono guasti) l’unità può essere gestita tramite gli indicatori previsti sulla griglia dell’unità...
  • Página 14 2) Estrazione del filtro 45° 3) Pulizia del filtro Pulire il filtro rimuovendone la polvere con un aspirapolvere e poi sciacquandolo con acqua corrente. Asciugare il filtro e reinserirlo correttamente nella griglia. Prima di rimontare il filtro, assicurarsi che sia pulito e completamente asciutto. Se il filtro è danneggiato sostituirlo con un filtro originale.
  • Página 15 II SEZIONE II: INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE II. 1 ISTRUZIONI DI TRASPORTO II. 1.1 IMBALLO, COMPONENTI PERICOLO GENERICO! Non aprire o manomettere l’imballo fino al luogo di installazione. Gli interventi di movimentazione e sollevamento vanno eseguiti da personale specializzato e addestrato a tali operazioni. Controllare all’arrivo che l’unità...
  • Página 16 (*) modelli: HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 (**) modelli: HCA1 60, HCA1/4 60 Modelli: HCA1 22-29-35-42, Modelli: HCA1 60, HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 (Unit: mm) C = Scarico condensa W = Attacchi idraulici Evitare l’installazione in am bienti con accentuata presenza di alte Evitare di ostruire la m a ndata o ripresa dell'aria: fre q u enze.
  • Página 17 Evitare tratti asce n denti del tubo scarico co ndensa lontani dall'unità. Q uesti possono essere eseguiti solo in prossim ità dell'unità con dislivello m assim o di 200 m m rispetto alla base su periore. Evitare l’installazione in am bienti con presenza di va pori d'olio. Evitare lo schiacciam ento delle tubazioni di collegam ento e del tubo di scarico co n densa.
  • Página 18 Nel caso di contro soffittature in cartongesso, la sede di alloggiamento dell'unità deve avere dimensioni non superiori a 660x660 mm (modelli HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) e 900x900mm (modelli HCA1 60, HCA1/4 60). Nel caso di ambienti con umidità elevata, isolare le staffe di appensione con gli appositi isolanti autoadesivi.
  • Página 19 Esem pio di fissaggio ad una struttura in legno: D ado Struttura in legno Tirante filettato R ondella M ettere in bolla l'unità utilizzando una livella e regolando i dadi e i c ontrodadi dei tiranti filettati, m antenendo una distanza di Installati i quattro tiranti, avvitare i dadi senza serrarli, inserendo le 25÷30 m m tra il corpo dell’unità...
  • Página 20 Per montare l’assieme cornice/griglia all’unità è necessario, come prima operazione, rimuovere la griglia dalla cornice come di seguito descritto. Aprire la griglia tirando verso l’interno le due levette L (modelli HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) oppure premendo i due pulsanti P (modelli HCA1 60, HCA1/4 60):...
  • Página 21 Aprire la griglia fino ad un’inclinazione di 45° circa e, quindi, sganciarla dalla cornice: 45° II. 2.3.2 Montaggio della cornice nei modelli HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 Allineare la cornice all’unità ed avvitarla a quest’ultima utilizzando quattro viti M5x16 e rispettive rondelle.
  • Página 22 Allineare la cornice all’unità ed agganciarla accoppiando i quattro ganci previsti sulla cornice alle corrispondenti staffe previste sull’unità stessa. Agire sulle quattro viti di regolazione dei ganci per fissare la cornice. Eventualmente agire sulla cornice regolando la sua posizione per centrarla perfettamente sull’unità. Serrare le quattro viti finché...
  • Página 23 II. 2.4 ARIA ESTERNA DI RINNOVO E MANDATA ARIA TRATTATA IN LOCALE ATTIGUO (SOLO PER I MODELLI HCA1 60 , HCA1/4(B) 60) Le aperture laterali consentono la realizzazione separata di un condotto di aspirazione aria esterna di rinnovo (5) e di un condotto di mandata aria in un locale attiguo (6).
  • Página 24 L'eventuale ventilatore supplementare per l'aspirazione dell'aria esterna (a cura dell'installatore) deve essere collegato alla morsettiera come da schema di seguito riportato. Il funzionamento del ventilatore è in parallelo alla valvola elettrotermica di regolazione, in modalità che si arresti alla chiusura della valvola. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60 3 2 1 1 2 3 4 Morsettiera unità...
  • Página 25 II. 2.5.2 Creazione dello scarico condensa Per un regolare deflusso della condensa è necessario che il tubo di scarico abbia una inclinazione verso il basso del 2%, senza strozzature. Prevedere, inoltre, un sifone ispezionabile e profondo almeno 50 mm per impedire cattivi odori nell'ambiente. E' consentito scaricare l'acqua ad un livello superiore all'unità...
  • Página 26 5.6 Istruzioni per il montaggio della valvola con attuatore elettrotermico Il gruppo valvola/attuatore elettrotermico deve essere montato sull’unità dopo che questa è stata installata, seguendo gli schemi e in funzione del modello. 3V2C - Kit per HCA1 22-50 7) n°4 raccordo monoblocco 1/2"F. 3V2CG - Kit per HCA1 60 8) n°2 tubi rame ø...
  • Página 27 5) collegare il corpo valvola all’estremità libera dei tubi Note: Assicurarsi che la freccia riportata sul corpo assicurandosi che parte degli stessi entrino nel corpo valvola. della valvola abbia il simbolo della direzione del 6) serrare i quattro raccordi monoblocco. flusso acqua con verso in uscita dall’unità...
  • Página 28 ON-OFF a 230V uscente dal morsetto 1 e 2 della morsettiera. Valvole con tensione diversa da 230V a due posizioni (ON-OFF). Installare un relé a 230V ai morsetti 1 e 2, che comanderà l'apertura della valvola. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60 COLD COLD/ HOT COLD/HOT Valvola freddo/caldo o relè...
  • Página 29 Eseguire il collegamento di messa a terra prima dei collegamenti elettrici. II. 2.6.1 COLLEGAMENTI ELETTRICI NEI MODELLI HCA1 22-35-42-50, HCA1/4 35-50 Per i modelli HCA1 22-35-42-50, HCA1/4(B) 35-50, il quadro elettrico è accessibile togliendo il coperchio alla scatola elettrica. II. 2.6.1.1 Collegamento elettrico dell’unità...
  • Página 30 II. 2.6.2.2 Collegamento elettrico dell’unità Individuare la morsettiera XT1 e collegare i tre conduttori di alimentazione monofase 230V – 50Hz. Per maggiori dettagli consultare anche lo schema elettrico riportato negli allegati di questo manuale. II. 2.6.2.3 Collegamento elettrico del motore delle alette deflettrici Collegare il connettore XP2 al connettore XS2 (motore 1 delle alette deflettrici) ed il connettore XP3 al connettore XS3 (motore 2 delle alette deflettrici).
  • Página 31 II. 4.1.2 Ogni sei mesi ○ Verifica dello stato di pulizia dello scambiatore e dello scarico condensa. A unità spenta, controllare lo stato dello scambiatore e dello scarico condensa. Se necessario: • asportare dalla superficie alettata qualsiasi corpo estraneo che possa ostruire il passaggio dell’aria; •...
  • Página 32 ENGLISH INDEX I. SECTION I: USER I. 1 DESCRIPTION ............................ 33 I. 2 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ....................34 I. 3 INSTRUCTIONS FOR USE ......................... 35 I. 4 RAPID OPERATION GUIDE ........................ 38 I. 5 CLEANING THE UNIT .......................... 40 I.
  • Página 33 KEY TO SYMBOLS SYMBOL MEANING GENERIC DANGER! The GENERIC DANGER sign warns the operator and maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent illnesses of any kind. DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the operator and maintenance personnel about risks due to the presence of live voltage.
  • Página 34 I SECTION I: USER I. 1 DESCRIPTION The air conditioner is a cassette-type terminal air-handling unit (fan coil), for installation in false ceilings, with direct air inlet and outlet in the room. I. 1.1 CONDITIONS OF USE The unit is a fan coil for air handling (summer and winter use) in domestic environments or similar. The unit is not designed for installation in laundries (CEI EN 60335-2-40).
  • Página 35 I. 2.2 ACCESSORIES AND SPARE PARTS SUPPLIED LOOSE - 3-ways solenoid valve for 2-pipe-systems (auxiliary condensation collection tray supplied as standard on every unit). Models HCA1 22-29-35-42 (¾” – 30 Nm) Models HCA1 60 (¾” – 30 Nm) HCA/4 35-50 (¾” – 30 Nm)
  • Página 36 I. 2.3 CONTROLS SUPPLIED AS STANDARD • Remote control R51 with batteries. For instructions, please refer to paragraph I.3.1. 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED SWING ECONOMY TIMER ON TIMER OFF SWING RESE T LOCK DIRECTION...
  • Página 37 I. 3.1.1 Description of the remote control and relative functions (1) Transmits the infrared signals to the unit receiver. (2) Indicates the unit status and operating modes. (3) Makes it possible to switch the unit on and off. Press the key once to 。...
  • Página 38 I. 3.2 SWITCHING THE UNIT ON AND OFF ON/OFF Press the ON/OFF key to switch the unit on or off. When switching from ON to OFF the operating mode is interrupted and current time delays are cancelled, while the appliance and fan operating modes and the set temperature value are memorised. When switching from OFF to ON, the machine automatically restores all the operating modes memorised before it was switched off.
  • Página 39 I. 3.8 SETTING THE TIMER IMPORTANT! In order for the timer settings to have an effect, the remote control must ALWAYS be positioned near the unit (at a maximum distance of 8 metres) and be pointed towards the same. The TIMER function is not repetitive and must be set whenever you wish to use it. When the Timer ON-OFF function is selected, the unit may be switched on with a slight delay with respect to the programmed timer time.
  • Página 40 The indicators found on the unit panel provide information on the unit status or any alarm signals. Moreover, if it is temporarily not possible to use the remote control or the wire control, the MANUAL key can be used to operate the unit in manual mode. Indicators for models: HCA1 22-29-35-42 Indicators for models: HCA1 60 HCA1/4 35-50...
  • Página 41 The air filter is made from acrylic fibre that can be washed in water. 1) To open the grille, pull the two levers L towards the inside in models HCA1 22-29-35-42 and HCA1/4 35-50, or press the two buttons P in models HCA1 60 and HCA1/4 60 .
  • Página 42 2) Extracting the filter 45° 3) Clean the filter by removing the dust with a vacuum and then rinsing it under running water. Dry the filter and replace it correctly in the grille. Before replacing filter, make sure that it is clean and dry. If the filter is damaged, replace it with an original filter. I.
  • Página 43 II SECTION II: INSTALLATION AND MAINTENANCE II. 1 TRANSPORT INSTRUCTIONS II. 1.1 PACKAGING, COMPONENTS DANGER! Do not open or tamper with the packaging until it is in the place of installation. The units should only be moved and lifted by specialist personnel trained in these operations. Follow the instructions below when removing the packaging: •...
  • Página 44 (*) models HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 (**) models HCA1 60, HCA1/4 60 Models: HCA1 22-29-35- 42 Models: HCA1 60, HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 (Unit: mm) C = Condensation drain W = Watter connections A v o id in s ta lla tio n in e n v iro n m e n ts w ith a m a rk e d p re s e n c e o f h ig h A v o id b lo c k in g th e a ir o u tle t o r in le t: fre q u e nc ie s .
  • Página 45 A v o id u p h ill s e c tio n s o f th e c o n d e n s a tio n d ra in p ip e fa r fro m th e u n it. A v o id in s ta lla tio n in e n v iro n m e n ts w h e re o il v a p o u rs a re p re s e n t.
  • Página 46 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) and 900 x 900 mm (models HCA1 60 , HCA1/4 60 ). In the case of damp environments, insulate the hanging brackets with specific self-adhesive insolents. To close one or more of the air outlet mouths, use the specific KIT. ATTENTION! Do not close more than 2 mouths.
  • Página 47 D = cardboard template. FC = central reference hole. F1 = hole for securing the template to the unit. V = screws for securing the template to the unit (M5X16 for models HCA 22- 29-35-42, HCA/4 35-50 / M6x16 for models HCA 60 , HCA/4 60 . F2 = brace position reference hole.
  • Página 48 To install the frame/grille assembly on the unit, you should begin by removing the grille from the frame as described below. Open the grille by turning the two levers L towards the inside (models HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) or by pressing the two buttons P (models HCA1 60 , HCA1/4 60 ): Open the grille to an angle of approximately 45°...
  • Página 49 Tighten the four screws until the thickness of the sponge seal, placed between the frame and the body of the unit, has been reduced to 4-6 mm and the edge of the frame is substantially in contact with the false ceiling (a gap of under 5 mm): U = body of the unit, C = frame, 8 = false ceiling If there is still a gap between the frame and the false ceiling, it should be reduced by working on the brace nuts and...
  • Página 50 Tighten the four screws until the thickness of the sponge seal, placed between the frame and the body of the unit, has been reduced to 4-6 mm and the edge of the frame is substantially in contact with the false ceiling (a gap of under 5 mm): U = body of the unit, C = frame, 8 = false ceiling If there is still a gap between the frame and the false ceiling, it should be...
  • Página 51 Remove the external anti-condensation insulation, delimited by the punching, and remove the pre-cut sheet metal panels using a punch. Use a pencil to External air inlet draw round the internal polystyrene (7), and then cut it with a cutter, taking Air distribution in care not to damage the heat exchange coil behind it.
  • Página 52 The coil can only be partly drained. For complete drainage we recommend blowing air into the coil. IN water inlet OUT Water outlet V1 Air bleed valve V1 Drainage valve Models Ø connections HCA1 22-29-35-42 ¾” HCA1 60 ¾” HCA1/4 22-35-50 ¾” HCA1/4 60 ¾”...
  • Página 53 II. 2.5.2 Creating the water drain For regular condensation drainage, the drainpipe must be tilted downwards by 2%, with no bottlenecks. There should also be a siphon, with access for inspection, at least 50 mm down in order to prevent bad smells entering the environment.
  • Página 54 The valve/actuator electrothermic set must be mounted on the unit after its installation, following the right schemas depending on the unit model. 3V2C – Hydronic kit for HCA1 22-50 5) Connect the valve body to the free end of the pipes, please be sure that part of them enter in the valve body.
  • Página 55 230V coming from terminal 1 and 2 of the terminal board. Other voltage two position (ON-OFF) valves. Install a 230V relay on terminals 1 and 2, which will control the valve opening. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60...
  • Página 56 Make the earth connection before the electrical connections. II. 2.6.1 Electrical connections in models HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 For models HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50, the electric panel can be accessed by removing the lid from the electric box. II. 2.6.1.1 Unit electrical connection Identify terminal board XT1 and connect the 230V - 50 Hz single-phase power supply conductors.
  • Página 57 II. 2.6.2 Electrical connections in models HCA1 60 , HCA1/4 60 For models HCA1 60 , HCA1/4 60 , the electrical panel can be accessed by opening the grille and removing the cover. HCA1(/4) 60 II. 2.6.2.1 Unit electrical connection Identify terminal board XT1 and connect the 230V - 50Hz single-phase power supply conductors.
  • Página 58 5. The exchangers are clean; 6. The electrical connections are correct; 7. The screws holding the conductors are tightly fastened; 8. The power supply voltage is correct; 9. The motor-driven fan or electric heater absorption is correct and does not exceed the maximum permitted level; 10. The suction grille is not blocked by residual installation material and the filter is clean and correctly positioned.
  • Página 59 ○ Disconnect the coil from the system; ○ Remove the screws that secure the coil to the structure of the unit on both sides; ○ Extract the exchanger. • To replace the exchanger, proceed in reverse order. The electrical panel is easy to access by removing the cover panel. The inspection or replacement of the internal components, such as the motor-driven fan, the heat exchange coil, the condensation drain pump and the safety micro-float, require the removal of the condensation collection tray.
  • Página 60 FRANÇAIS INDICE I. SECTION I: UTILISATEUR I.1 DESCRIPTION ............................ 61 I.2 ACCESSOIRES ET PIÈCES DÉTACHÉES ..................62 I.3 MODE D'EMPLOI ..........................63 I.4 GUIDE RAPIDE DE FONCTIONNEMENT .................... 66 I.5 NETTOYAGE DE L'UNITÉ ........................68 I.6 RECOMMANDATIONS ET CONSEILS ....................69 II SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.1 INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT ...................
  • Página 61 SYMBOLES UTILISEES SYMBOLE DÉFINITION DANGER! L'indication DANGER est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel chargé de l'entretien et de la maintenance, de la présence de risques pouvant entraîner la mort, provoquer des blessures ou des pathologies, de quelque nature que ce soit, aussi bien immédiates que latentes. DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION! L'indication DANGER COMPOSANTS SOUS TENSION est utilisée pour informer l'opérateur et le personnel chargé...
  • Página 62 I. SECTION I: UTILISATEUR I. 1 DESCRIPTION L’appareil est une unité terminale de traitement de l'air (ventilo-convecteur), type “boîtiers”, pour installation sur faux- plafond, avec reprise et refoulement de l'air directement dans l'espace ambiant. I. 1.1 CONDITIONS D'UTILISATION PRÉVUES L’unité est un ventilo-convecteur pour le traitement d'air (climatisation été et hiver) de pièces à usage résidentiel ou analogue.
  • Página 63 - En présence d'eaux particulièrement riches en calcaire, il est conseillé d'utiliser un décalcificateur. I. 2.1 ACCESSOIRES ET PIECES DETACHEES FOURNIS DE SÉRIE VA - Bac auxiliaire de récupération de la condensation. Pour les modèles HCA1 22-29-35-42 Pour les modèles HCA1 22-29-35-42 Pour les modèles HCA1 60...
  • Página 64 I. 2.3 COMMANDES ET CONTROLES FOURNIS DE SÉRIE • Télécommande R51 Télécommande équipée de piles d'alimentation. Pour l’utiliser, se référer au paragraphe I.3.1 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED TIMER ON SWING ECONOMY SWING...
  • Página 65 I.3.1.1 Description de la télécommande et fonctions correspondantes (1) Transmet les signaux infrarouges au receveur de l'unité. (2) Indique les états et les modes de fonctionnement de l'unité. (3) Permet de mettre en marche et arrêter l'unité. Appuyer sur la touche pour mettre en marche et appuyer de nouveau pour éteindre.
  • Página 66 l'unité pourrait en influencer le bon fonctionnement ; éviter d'orienter l'émetteur d'autres télécommandes vers le receveur de l'unité. I. 3.2 MISE EN MARCHE/ARRET DE L'UNITE ON/OFF: Appuyer sur la touche ON/OFF pour mettre en marche ou arreter l’unité. Lors du passage de ON à OFF tout mode de fonctionnement est interrompu, les temporisations en cours sont effacées, le mode de fonctionnement de l'appareil et du ventilateur et la valeur de température configurée sont mémorisés.
  • Página 67 LOW: fonctionnement de la vitesse minimale. MED: fonctionnement de la vitesse moyenne. HIGH: fonctionnement de la vitesse maximale. I.3.9 CONFIGURATION DU TIMER IMPORTANT! Afin que les configurations du timer fassent effet, la télécommande doit TOUJOURS être positionnée près de l'unité (à une distance maximale de 8 mètres) et tournée vers celle-ci.
  • Página 68 Par ailleurs, au cas où il ne serait temporairement pas possible de disposer de la télécommande ou du panneau de commande, il est possible, moyennant la touche MANUAL, de gérer l'unité en mode manuel. Indicateurs des modèles: HCA1 22-29-35-42 Indicateurs des modèles HCA1 60 HCA1/4 35-42-50...
  • Página 69 1. Receveur à infrarouges. 2. Touche de fonctionnement manuel (MANUAL). 3. LED OPERATION (vert). Indique que l'unité est en marche. 4. LED TIMER (jaune). Indique que le TIMER a été configuré. 5. LED DEF./FAN (rouge). Indique qu'est active la fonction ANTI-COOLING ou ANTI-HEATING. 6.
  • Página 70 1) Ouverture de la grille Pour ouvrir la grille, sur les modèles HCA1 22-29-35-42 et HCA1/4 35-50 tirer vers l'intérieur les deux leviers L ou, sur les modèles HCA1 60 et HCA1/4 60 , appuyer sur les deux touches P: 2) Extraction du filtre 45°...
  • Página 71 II SECTION II: INSTALLATION ET ENTRETIEN II.1 INSTRUCTIONS POUR LE TRANSPORT II.1.1 EMBALLAGE, COMPOSANTS DANGER! NE PAS OUVRIR NI ALTÉRER L'EMBALLAGE AVANT SON ARRIVÉE À DESTINATION. Les opérations de manutention et de levage doivent être confiées à des techniciens formés et spécialisés pour ce type d'opérations.
  • Página 72 > 1 0 mm > 1000 mm O UT O UT > > 1000 mm > (*) Modèles HCA1 22-29-35-42, HCA1/4(B) 35-50 (**) Modèles HCA1 60 , HCA1/4(B) 60- 80 Modèles: HCA1 22-29-35-42 Modèles: HCA1 60 HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 (Unit: mm) C = évacuation de la condensation...
  • Página 73 É viter d e b ouch e r le refo ulem ent o u la re p rise d e l'air : Éviter l’in stallatio n d a n s d e s pièc es a ya nt u n e p résence ac centu é e de h a utes fré...
  • Página 74 En cas de contre-plafond en placoplâtre, le logement de l'unité doit avoir des dimensions non supérieures à 660 x 660 mm (modèles HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) et à 900 x 900 mm (modèles HCA1 60 , HCA1/4 35- 50). En cas de pièces avec une humidité élevée, isoler les brides de suspension avec les isolants auto-adhésifs prévus à...
  • Página 75 FC = trou central de référence. F1 = trou pour la fixation du gabarit à l'unité. V = vis pour la fixation du gabarit à l'unité (M5X16 pour les modèles HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 / M6x16 pour les modèles HCA1 60 , HCA1/4 60 ).
  • Página 76 Pour monter le groupe cadre/grille sur l'unité, il est nécessaire, comme première opération, de retirer la grille du cadre comme décrit ci-dessous. Ouvrir la grille en tirant vers l'intérieur les deux leviers L (modèles HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) ou en appuyant sur les deux touches P (modèles HCA1 60 , HCA1/4 60 ): Ouvrir la grille jusqu'à...
  • Página 77 Serrer les quatre vis afin que l'épaisseur du joint en éponge, prévu entre le cadre et le corps de l'unité, se réduise à 4- 6 mm et le contour du cadre entre en contact avec le faux-plafond (espace inférieur à 5 mm): U = corps de l'unité...
  • Página 78 U = corps de l'unité C = cadre 8 = faux-plafond Au cas où il y aurait encore de l'espace entre le cadre et le faux-plafond, celui-ci doit être réduit en agissant de nouveau sur les écrous et les contre- écrous des tirants: Remonter la grille: 45°...
  • Página 79 L'éventuel ventilateur supplémentaire pour l'aspiration de l'air externe (au soin de l'installateur) doit être raccordé au bornier comme sur le schéma reporté ci-dessous. Le fonctionnement du ventilateur est parallèle à la vanne électrothermique de réglage, de manière à ce celui-ci s'arrête lorsque la vanne se ferme. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60 1 2 3 4...
  • Página 80 Entrée d’eau OUT Sortie d’eau Soupape d’évacuation d’air Clapet de drainage Modèle Φ raccords ¾” HCA1 22-29-35-42 ¾” HCA1 60 ¾” HCA1/4 22-35-50 ¾” HCA1/4 60 II. 2.5.2 Création de l'évacuation de la condensation Pour un écoulement régulier de la condensation, il est nécessaire que le tuyau d'évacuation ait une inclinaison vers le bas de 2%, sans...
  • Página 81 Il est nécessaire de revêtir les tuyaux avec un matériau anti- condensation, par exemple polyuréthane, propylène, néoprène ou expansés de 5-10 mm d'épaisseur. Pour plusieurs unités installées dans une pièce, les tuyaux de récupération de la condensation doivent être réalisés comme sur figure. II.2.5.3 Création du siphon hydraulique Le système d'évacuation de la condensation doit prévoir un siphon adéquat afin de prévenir l'infiltration d'odeurs.
  • Página 82 Le groupe vanne /actionneur électrothermique doit être monté sur l'appareil après son installation, en suivant les schémas et en fonction du modèle. 3V2C - Kit hydronique pour HCA1 22-50 6) serrez les quatre raccords monobloc 3V2CG - Kit pour HCA1 60 7) vissez l’actionneur électrothermique...
  • Página 83 à 230V sortant des bornes 1 et 2 du bornier. Vannes avec tension différente de 230V à deux positions (ON-OFF) Installer un relais à 230V aux bornes 1 et 2, qui commandera l'ouverture de la vanne. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60...
  • Página 84 Localiser le bornier XT1 et brancher les conducteurs d'alimentation monophasés 230V – 50 Hz. Pour plus de détails, consulter aussi le schéma électrique reporté dans les annexes de ce manuel. HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 II.2.6.1.2 Branchement électrique du moteur des ailettes déflectrices (seulement pour la version électronique) Brancher le connecteur XP2 au connecteur XS2 (moteur des ailettes déflectrices).
  • Página 85 II.2.6.2 Branchements électriques sur les modèles HCA1 60- 80, HCA1/4 60- 80 Pour les modèles HCA1 60- 80, HCA1/4 60- 80 , le tableau électrique est accessible en ouvrant la grille et en retirant le couvercle en tôle. II.2.6.2.1 Branchement électrique de l'unité Localiser le bornier XT1 et brancher les conducteurs d'alimentation monophasés 230V –...
  • Página 86 2. les tuyaux de refoulement et de retour de l'installation hydraulique soient correctement raccordés et isolés; 3. les tuyaux aient été nettoyés et purgés; 4. l'inclinaison de l'unité vers l'évacuation et le siphon soit correcte; 5. les échangeurs soient propres; 6.
  • Página 87 ○ Débrancher la batterie de l'installation; ○ Retirer les vis qui fixent la batterie à la structure de l'unité sur les deux côtés; ○ Extraire l'échangeur. • Pour remonter l'échangeur, opérer de la manière suivante. Le tableau électrique est facilement accessible en retirant le panneau de couverture. Pour l'inspection et le remplacement des composants internes tels que: motoventilateur, batterie d'échange thermique, pompe d'évacuation de la condensation, micro flottant de sécurité...
  • Página 88 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS I ABSCHNITT I: BENUTZER I.1BESCHREIBUNG ............................ 89 I.2 ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE ......................90 I.3 GEBRAUCHSANWEISUNGEN ....................... 91 I.4 KURZE BETRIEBSANLEITUNG ......................94 I.5 REINIGUNG DER EINHEIT ........................97 I.6 HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN ....................... 97 II ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II.1 TRANSPORTANWEISUNGEN ......................
  • Página 89 VERWENDETE SYMBOLE SYMBOL BEDEUTUNG BEDEUTUNG ALLGEMEINE GEFAHR! Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen können. GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG! Die Warnung GEFAHR BAUTEILE UNTER SPANNUNG weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefährdung durch unter Spannung stehende Maschinenteile hin.
  • Página 90 I ABSCHNITT I: BENUTZER I.1 BESCHREIBUNG Die Einheit ist eine Inneneinheit für die Luftaufbereitung (Einheit zur Lufterneuerung), in Kastenform, für die Installation in der Zwischendecke mit Luftabsaugung und -zufuhr direkt im Raum. I.1.1 VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN EINHEIT ist ein Klimakonvektor zur Luftaufbereitung (Sommer- und Winterklimatisierung) in privaten Wohnbereichen oder ähnlichem.
  • Página 91 Ersatz- und Zubehörteilen. - Falls das Wasser besonders kalkhältig ist, wird der Gebrauch eines Entkalkers empfohle. I. 2.1 SERIENMÄSSIG GELIEFERTES ZUBEHÖR UND ERSATZTEILE - Zusätzliche Kondensatwanne Für die Modelle: HCA1 22-29-35-42 Für die Modelle: HCA1 60 HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 I.
  • Página 92 I. 2.3 SERIENMÄSSIG GELIEFERTE BEDIENELEMENTE UND STEUERUNGEN • Fernbedienung Fernbedienung einschließlich Batterien. Für den Gebrauch siehe Abschnitt I.3.1 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED SWING ECONOMY TIMER ON TIMER OFF SWING RESE T LOCK DIRECTION I.
  • Página 93 I. 3.1.1 Beschreibung der Fernbedienung und ihrer Funktionen (1) Überträgt die Infrarotsignale an den Empfänger der Einheit (2) Zeigt den Status und die Betriebsart der Einheit an (3) Ermöglicht das Ein- und Ausschalten der Einheit. Die Taste drücken, um einzuschalten, erneut drücken, um auszuschalten (4) Ermöglicht die Auswahl der gewünschten Betriebsart (AUTO, COOL, 。...
  • Página 94 Die Fernbedienung in Richtung Empfänger der Einheit richten, während man die Einstellungen ausführt. Wenn die Signale korrekt empfangen werden, gibt die Einheit ein Akustiksignal ("Bip") aus. Die Fernbedienung kann bis zu einem Abstand von zirka 8 Meter vom Empfänger senden. Die Fernbedienung nicht übermäßiger Feuchtigkeit, direkter Sonnenbestrahlung oder anderen Wärmequellen aussetzen und Stöße vermeiden.
  • Página 95 GEFAHR! Das manuelle Bewegen der motorbetriebenen Lüftungsklappe bei eingeschalteter Einheit kann zu Betriebsproblemen führen oder das Regelsystem beschädigen. I. 3.7 EINSTELLUNG DER LÜFTUNG Durch mehrmaliges Drücken der Taste FAN SPEED kann die Ventilatordrehzahl unter den drei verfügbaren ausgewählt, oder die Funktion AUTO aktiviert werden. Auf dem Display erscheint die Betriebsart: AUTO: vollkommen automatischer Betrieb LOW: Betrieb mit minimaler Drehzahl MED: Betrieb mit mittlerer Drehzahl...
  • Página 96 • die gewünschte Temperatur einstellen, indem man die Tasten TEMP (2) drückt. Das Display zeigt Werte von 17 °C bis 30 °C an; • die Ventilatordrehzahl einstellen, indem man die Taste FAN SPEED (3) betätigt und zwischen AUTO und den anderen drei Drehzahlbereichen HIGH-MED-LOW wählt;...
  • Página 97 Die Anzeigen auf der Abdeckung der Einheit liefern Informationen über den Zustand der Einheit oder eventuelle Alarmmeldungen. Außerdem kann die Einheit mit der Taste MANUAL in manueller Betriebsart gesteuert werden, falls man momentan nicht über die Fernbedienung oder die Bedientafel verfügt. Anzeigen Modelle HCA1 22-29-35-42 Anzeigen Modelle HCA1 60 HCA1/4 35-50...
  • Página 98 Der Luftfilter ist aus Acrylfasern, die mit Wasser gewaschen werden können. 1) Öffnen des Gitters Um das Gitter zu öffnen, bei den Modellen HCA1 22-29-35-42 und HCA1/4 35-50 die beiden Laschen L nach innen ziehen und bei den Modellen HCA1 60 und HCA1/4 60 die beiden Knöpfe P drücken: 2) Entnahme des Filters 45°...
  • Página 99 I. 6.1 AUßERBETRIEBNAHME WICHTIG! Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen Wassers führen. Bei längerem Stillstand der Einheit muss sie elektrisch isoliert werden, indem man den Hauptschalter der Einheit, der vom Installateur eingerichtet wurde, öffnet. Der Stillstand der Einheit während der Wintersaison kann zum Einfrieren des in der Anlage vorhandenen Wassers führen.
  • Página 100 ABSCHNITT II: INSTALLATION UND WARTUNG II. 1 TRANSPORTANWEISUNGEN II. 1.1 VERPACKUNG, BAUTEILE GEFAHR! DIE VERPACKUNG NICHT ÖFFNEN ODER BESCHÄDIGEN, BEVOR SICH DAS GERÄT AM AUFSTELLUNGSORT BEFINDET. Das Bewegen und Anheben der Maschine darf nur von ausgebildetem und für diese Arbeit qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei der Ankunft kontrollieren, dass die Einheit während des Transports keine Beschädigung erlitten hat, und dass sie vollständig ist.
  • Página 101 > 1 0 mm > 1000 mm O UT O UT > > 1000 mm > (*) modelle: HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 (**) modelle: HCA1 60 , HCA1/4 60 Modelle: HCA1 22-29-35-42, Modelle: HCA1 60 , HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 (Unit: mm) C = Kondensatablauf, W = Wasseranschlüsse...
  • Página 102 Position möglich ist, die Paneele der Zwischendecke zu entfernen, oder im Falle von gemauerten Zwischendecken in jedem Fall der Zugang zur Einheit gewährleistet ist. Im Falle von Zwischendecken aus Gipskarton dürfen die Abmessungen des Sitzes der Einheit nicht über 660x660 mm (Modelle HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) und 900x900 mm (Modelle HCA1 60 , HCA1/4 60 ) betragen.
  • Página 103 Um eine oder zwei Luftausblase zu schließen den vorgesehenen BAUSATZ benutzen. ACHTUNG! Es können maximal 3 Ausblase geschlossen werden. Den Luftaustritt nicht anders als nach den Angaben auf der Abbildung einschränken. II. 2.1 VOR DER INSTALLATION Die verpackte Einheit so nahe wie möglich an den Installationsort transportieren. Die Installation der Einheit ist einfacher, wenn ein Gabelstapler benutzt wird.
  • Página 104 D = Kartonschablone FC = Mittlere Bezugsbohrung B e fe s tig u n g s b e is p ie l a n e in e m H o lz ra h m e n : M u tte r H o lz ra h m e n G e w in de b o lz e nterlegschei be...
  • Página 105 Um die Gruppe Rahmen/Gitter an der Einheit zu montieren, muss zuerst das Gitter vom Rahmen entfernt werden, wie in der Folge beschrieben. Das Gitter öffnen, indem man die beiden Laschen L nach innen zieht (Modelle HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) oder die beiden Knöpfe P drückt (Modelle HCA1 60 , HCA1/4 60 ): Das Gitter bis zu einer Neigung von zirka 45°...
  • Página 106 II. 2.3.2 Montage des Rahmens bei den Modellen HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 Den Rahmen mit der Einheit ausrichten und mit dem vier Schrauben M5x16 und ihren Unterlegscheiben festschrauben. Eventuell auf den Rahmen einwirken und seine Position regeln, um ihn perfekt an der Einheit zu zentrieren. Die Sicherheitsschnüre des Rahmens am Gehäuse der Einheit befestigen:...
  • Página 107 Die vier Schrauben anziehen, bis die Dicke der Schaumgummidichtung, die zwischen dem Rahmen und dem Gehäuse der Einheit vorgesehen ist, sich auf 4-6 mm verringert und der Rand des Rahmens in Berührung mit der Zwischendecke kommt (Abstand geringer als 5mm). U = Gehäuse der Einheit C = Rahmen 8 = Zwischendecke U = Gehäuse der Einheit C = Rahmen 8 = Zwischendecke Falls noch Raum zwischen dem Rahmen und der Zwischendecke vorhanden...
  • Página 108 Die externe Isolierung gegen Kondensatbildung entfernen, die von der Stanzung begrenzt wird, und die Paneele aus vorgestanztem Blech mit Frischluftklappe Hilfe einer Ahle abtrennen. Mit einem Bleistift das interne Polystyrol (7) Luftverteilung im Nebenraum vorzeichnen, danach mit einem Stanleymesser ausschneiden. Dabei Polystyrolmembran darauf achten, den dahinter liegenden Wärmetauscher nicht zu beschädigen.
  • Página 109 Der eventuelle Zusatzventilator für die Ansaugung der Außenluft (durch den Installateur auszuführen) muss gemäß dem in der Folge abgebildeten Schaltplan an die Klemmenleiste angeschlossen werden. Der Betrieb des Ventilators ist parallel zum elektrothermischen Ventil, so dass er beim Schließen des Ventils anhält. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1 /4 35-50-60 1 2 3 4...
  • Página 110 II. 2.5.2 Herstellung des Kondensatablaufs Für einen ordnungsgemäßen Abfluss des Kondensats muss die Abflussleitung um 2% nach unten geneigt sein, und darf keine Drosselungen aufweisen. Außerdem einen inspizierbaren mindestens 50 mm tiefen Siphon vorsehen, um unangenehme Gerüche im Raum zu vermeiden. Es ist gestattet, das Wasser auf einer Höhe von (maximal) 200 mm über der Einheit abzuleiten, sofern der ansteigende Abschnitt der Leitung vertikal ist und an den Ablaufflanschen positioniert ist.
  • Página 111 II. 2.5.6 Anweisungen für die Montage des elektrothermischen Ventils mit Stellglied Die elektrothermische Ventil/Stellglied Gruppe muss auf dem Gerät installiert werden, nachdem es wurde installiert werden, nach die Schema und in Funktion von Modellen. 3V2C - Kit für HCA1 22-50 5) Verbinden Sie das Ventilgehäuse an den Enden der 3V2CG - Kit für HCA1 60...
  • Página 112 Signal on-off 230V vorgesteuert werden, das von den Klemmen 1 und 2 der Klemmenleiste austritt. Ventile mit anderer Spannung als 230V mit zwei Stellungen (ON-OFF) Ein 230V-Relais, das die Öffnung des Ventils steuert an den Klemmen 1 und 2 installieren. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60 COLD...
  • Página 113 Den Erdungsanschluss vor den elektrischen Anschlüssen ausführen. II. 2.6.1 Elektrische Anschlüsse bei den Modellen HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 In bezug auf die Modelle HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 wird der Schaltkasten durch die Deckel-Abnahme des Metallgehäuses zugänglich, das sich an einer Außenseite der Einheit befindet.
  • Página 114 Für weitere Details auch den Schaltplan einsehen, der in den Anlagen dieses Handbuch zu finden ist. II. 2.6.1.3 Elektrischer Anschluss der Abdeckung (nur elektronische version Nachdem die Abdeckung montiert wurde (Gruppe Rahmen/Gitter), wie im Abschnitt II.2.3 beschrieben, den Steckverbinder XP6 der Abdeckung an den Steckverbinder XS6 der Einheit (Empfängerplatine) anschließen. Falls das Zubehör Bedientafel mit Kabel benutzt wird, auch den Steckverbinder XS3 der Einheit an den Steckverbinder XP4 des abgeschirmten Kabels anschließen, das zusammen mit dem Zubehör geliefert wird.
  • Página 115 II. 3 ANWEISUNGEN FÜR DEN START WICHTIG! Die Inbetriebnahme oder das erste Anfahren der Einheit (falls vorgesehen) darf ausschließlich von zur Arbeit an dieser Produktart befähigtem Personal ausgeführt werden. GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, dass die Installation und die elektrischen Anschlüsse gemäß...
  • Página 116 II. 4.2 AUßERORDENTLICHE WARTUNG II. 4.2.1 Austausch des Ventilators Im Falle eines Defekts des Elektromotors des Ventilators muss dieser ersetzt werden: ○ Um den Ventilator zu entfernen, die folgenden Arbeiten ausführen: • Den Rahmen komplett entfernen, indem man die Schrauben ausdreht; •...
  • Página 117 ESPAÑOL ÍNDICE I SECCIÓN I: USUARIO I.1 DESCRIPCIÓN ............................117 I.2 ACCESORIOS Y RECAMBIOS ........................118 I.3 INSTRUCCIONES DE USO ......................... 119 I.4 GUIA RAPIDA DE FUNCIONAMIENTO ...................... 122 I.5 LIMPIEZA DE LA UNIDAD ........................... 124 I.6 ADVERTENCIAS Y SUGERENCIAS ......................125 II SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE .......................
  • Página 118 Í MBOLOS UTILIZADOS SÍMBOLO SIGNIFICADO PELIGRO GENÉRICO La indicación de PELIGRO GENÉRICO se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento acerca de los riesgos que pueden conllevar la muerte, daños físicos, enfermedades bajo cualquier forma inmediata o latente. PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN La indicación de PELIGRO COMPONENTES EN TENSIÓN se utiliza para informar al operador y al personal encargado del mantenimiento acerca de los riesgos debidos a la presencia de tensión.
  • Página 119 I SECCIÓN I: USUARIO I. 1 DESCRIPCIÓN Unidad terminal de tratamiento de aire (ventiloconvector), de tipo “cassette”, para instalación en falso techo, con toma e impulsión de aire directamente en el ambiente. I. 1.1 CONDICIONES DE USO PREVISTAS La unidad es un ventiloconvector para el tratamiento del aire (climatización para verano e invierno) en el interior de ambientes de uso doméstico y similares.
  • Página 120 - Electroválvula de 3 vías para instalaciones de 2 tubos (bandeja auxiliar de recogida de la condensación de serie en todas las unidades). Modelos HCA1 22-29-35-42 (¾” – 30 Nm) Modelos HCA1 60 (¾” – 30 Nm) HCA1/4 35-50 (¾” – 30 Nm)
  • Página 121 I. 2.3 MANDOS Y CONTROLES SUMINISTRADOS DE SERIE • Mando a distancia Mando a distancia con pilas de alimentación. Para su uso, consulte el apartado I.3.1. 。 SETTIN G TEMP( ( C) AUTO HIGH COOL HEAT TEMP ON/OFF MODE FAN SPEED TIMER ON SWING ECONOMY...
  • Página 122 I. 3.1.1 Descripción del mando a distancia y funciones (1) Transmite las señales infrarrojas al receptor de la unidad. (2) Indica los estados y modos de funcionamiento de la unidad. (3) Permite encender y apagar la unidad. Pulse el botón para encender; vuelva a pulsarlo para apagar.
  • Página 123 Si el receptor de rayos infrarrojos de la unidad se expone a la luz directa del sol o a la luz intensa de una lámpara, o si cerca de él hay una lámpara fluorescente con encendido electrónico, la unidad podría presentar anomalías de funcionamiento o no funcionar.
  • Página 124 I. 3.7 CONFIGURACIÓN DE LA VENTILACIÓN Pulsando varias veces el botón FAN SPEED se puede seleccionar la velocidad del ventilador entre las tres disponibles, o bien activar la función AUTO. En el display aparece el modo de funcionamiento: AUTO: funcionamiento completamente automático LOW: funcionamiento a velocidad mínima MED: funcionamiento a velocidad media HIGH: funcionamiento a velocidad máxima...
  • Página 125 • regule la temperatura deseada pulsando los botones TEMP (2); el display indica valores entre 17°C y 30°C; • regule la velocidad de ventilación mediante el botón FAN SPEED (3), eligiendo entre AUTO y las demás velocidades HIGH-MED-LOW; • dirija el mando a distancia hacia el receptor de la unidad y pulse el botón de encendido ON/OFF (4); •...
  • Página 126 Indicadores modelos HCA1 22-29-35-42 Indicadores modelos HCA1 60 HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 MANUAL OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM OPERATION TIMER DEF./FAN ALARM 1. Receptor de infrarrojos. 2. Botón de funcionamiento manual (MANUAL). 3. LED OPERATION (verde). Indica que la unidad está encendida.
  • Página 127 El filtro de aire es de fibras acrílicas, y puede lavarse con agua. 1) Apertura de la rejilla Para abrir la rejilla, en los modelos HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50, tire hacia dentro de las dos palanquitas L; en los modelos HCA1 60 , HCA1/4 60 , pulse los dos botones P: 2) Extracción del filtro...
  • Página 128 II SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO II.1 INSTRUCCIONES DE TRANSPORTE II.1.1 EMBALAJE, COMPONENTES PELIGRO NO ABRA NI MANIPULE EL EMBALAJE HASTA LLEGAR AL PUNTO DE INSTALACIÓN. Las operaciones de desplazamiento y elevación deben ser efectuadas por personal especializado e instruido para tal fin. Compruebe, en el momento de la entrega, que la unidad no haya sufrido daños durante el transporte y que no falte ninguna de sus partes.
  • Página 129 (*) Modelos: HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 (**) Modelos: HCA1 60 , HCA1/4 60 Modelos: HCA1 22-29-35-42, Modelos: HCA1 60 , HCA1/4 35-50 HCA1/4 60 (Unit: mm) C = desagüe de la condensación W = conexiones hidráulicas Evite la in s ta la c ió n e n a m b ie n te s c o n g ra n p re s e n c ia d e a lta s E v ite o b s tru ir la im p u ls ió...
  • Página 130 E v ite e l a p la s ta m ie n to d e la s tu b e ría s d e c on e xió n y d e l tu b o d e d e s agü e d e la c onde n s a c ió n . E v ite lo s tub o s d e d e s agü...
  • Página 131 F1 = orificio para la fijación de la plantilla a la unidad V = tornillo para la fijación de la plantilla a la unidad (M5X16 para los modelos HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 22-35-50 / M6x16 para los modelos HCA1 60-80, HCA1/4 60-80-120) F2 = orificio de referencia de la posición de los tirantes Dependiendo...
  • Página 132 Ejemplo de fijación a una estructura de madera: 1 Tuerca Estructura de madera Tirante con rosca Arandela Una vez instalados los cuatro tirantes, enrosque las tuercas sin Nivele la unidad utilizando un nivel y regulando las tuercas y apretarlas, introduciendo las arandelas como se indica en la figura: contratuercas de los tirantes con rosca, manteniendo una distancia de 25÷30 mm entre el cuerpo de la unidad y la superficie inferior del falso techo.
  • Página 133 Para montar el conjunto marco/rejilla en la unidad, es necesario, en primer lugar, extraer la rejilla del marco como se describe a continuación. Abra la rejilla tirando de las dos palanquitas L hacia adentro (modelos HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50) o pulsando los dos botones P (modelos HCA1 60 , HCA1/4 60 ): Abra la rejilla hasta una inclinación de aproximadamente 45°...
  • Página 134 Vuelva a montar la rejilla: 45° II. 2.3.3 Montaje del marco en los modelos HCA1 60 , HCA1/4 60 Retire las tapas colocadas en los cuatro ángulos del marco: Alinee el marco con la unidad y engánchelo acoplando los cuatro ganchos colocados en el marco a las bridas correspondientes colocadas en la unidad.
  • Página 135 (por ejemplo, neopreno expandido de 6 mm de espesor). IMPORTANTE El incumplimiento de estas instrucciones puede causar goteos debidos a la condensación; el Fabricante no se responsabiliza de posibles daños. HCA1 22-29-35-42 Ø mm Empalme de entrada Banda sujeta-tubos. Junta de neopreno 6 mm...
  • Página 136 El posible ventilador adicional para la aspiración del aire exterior (a cargo del instalador) debe conectarse a la bornera según el esquema que se da a continuación. El funcionamiento del ventilador es en paralelo a la válvula electrotérmica de regulación, para que se detenga cuando se cierre la válvula. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1 /4 35-50-60 3 2 1...
  • Página 137 IN Entrada di agua OUT Salida di agua V1 Válvula de alivio de aire V1 Válvula de drenaje Modelo Φ conexiones HCA1 22-29-35-42 ¾” HCA1 60-80 ¾” HCA1/4 22-35-50 ¾” HCA1/4 60-80-120 ¾” II. 2.5.2 Creación del desagüe de la condensación Para que se dé...
  • Página 138 El grupo eléctro-térmico válvula/actuador debe ser montado en la unidad después de su instalación, según los esquemas en función del modelo. 3V2C - Kit para HCA1 22-50 2) n°2 conexiones tipo nipple con enchufes roscados 3V2CG - Kit para HCA1 60 MM ø...
  • Página 139 INISTALLACIÓN KIT 3V4C c. Montar la bandeja auxiliar bajo el grupo válvulas a. Tubos ø 18 mm insertando el tubo de desagüe en el agujero especial; 1) Tornillar las dos conexiones tipo nipple con enchufes pues, controlar la posición horizontal de la bandeja por roscados MM 3/4";...
  • Página 140 1 y 2 de la bornera. Válvulas con tensión diferente de 230V de dos posiciones (ON-OFF) Instale un relé de 230V en los bornes 1 y 2, que controlará la apertura de la válvula. HCA1 22-29-35-42-60 HCA1/4 35-50-60 COLD COLD/ HOT COLD/HOT Válvula frío/calor o relé...
  • Página 141 Realice la conexión a tierra antes de las conexiones eléctricas II. 2.6.1 Conexiones eléctricas en los modelos HCA1 22-35-42-50, HCA1/4 35-50 En los modelos HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50, puede accederse al cuadro eléctrico retirando la tapa de la caja eléctrica.
  • Página 142 HCA1(/4) 60 II. 2.6.2.2 Conexión eléctrica de la unidad Localice la bornera XT1 y conecte los tres conductores de alimentación monofásica 230V – 50 Hz. Para más detalles, consulte también el esquema eléctrico contenido en los anexos de este manual. II.
  • Página 143 II. 4 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PELIGRO Las operaciones de mantenimiento deben ser efectuadas por técnicos expertos, habilitados para trabajar con productos para la climatización y el enfriamiento. Utilice guantes de trabajo adecuados. PELIGRO Está prohibido introducir objetos puntiagudos a través de las rejillas de aspiración e impulsión del aire. PELIGRO Aísle siempre la unidad de la red mediante el interruptor general antes de efectuar en ella cualquier operación de mantenimiento, incluidas las operaciones de inspección.
  • Página 144 Extracción de la bandeja de desagüe de la condensación Durante las operaciones de extracción de la bandeja de recogida de la condensación, proteja con una lona de plástico el pavimento que rodea la unidad, contra el agua de condensación que pueda caer accidentalmente. Retire el conjunto marco-rejilla desenroscando los tornillos;...
  • Página 145 ALLEGATI / ENCOLSED DOCUMENTS ANNEXES / ANLAGEN / ANEXOS A1 DATI TECNICI/ TECHNICAL DATA/ DONNÉES TECHNIQUES/ TECHNISCHE DATEN/ DATOS TÉCNICOS Cassette a 2 tubi / 2 pipes cassettes/ Cassettes à 2 tubes/ Version mit 2 röhren/ Version 2 tubos Models HCA1-22 HCA1-29 HCA1-35...
  • Página 146 Cassette a 4 tubi/4 pipes cassettes/ Cassettes à 4 tubes/ Version mit 4 röhren/ Version 4 tubos Models HCA1/4-22 HCA1/4-35 HCA1/4-50 Power supply V/Ph/Hz 220-240/1/50 536/429/321 727/569/451 731/572/462 Air flow (H/M/L) 315/252/188 427/334/265 430/336/271 Capacity (H/M/L) 2.4/2.08/1.65 3.08/2.64/2.28 3.05/2.62/2.3 Water flow rate(H/M/L) 0.42/0.36/0.29 0.56/0.48/0.41 0.54/0.47/0.40...
  • Página 147 Models HCA1/4-60 HCA1/4 HCA1/4 Power supply V/Ph/Hz 220-240/1/50 1389/1149/929 1525/1212/1088 1785/1545/1397 Air flow (H/M/L) 817/675/546 897/712/640 1050/908/821 Capacity (H/M/L) 5.62/5/4.26 5.82/5.07/4.75 8.75/7.97/7.4 Water flow rate(H/M/L) 1.04/0.9/0.77 1.04/0.9/0.83 1.57/1.43/1.31 Cooling Water pressure drop(H/M/L) 15.9/12.4/9 16.4/12.6/10.9 33.9/30/24 Power input(H/M/L) 60/38/23 77/42/32 107/71/54 Capacity (H/M/L) 7.66/6.35/5.44 8.52/6.36/5.93...
  • Página 148 A2 DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES HCA1 22-29-35-42, HCA1/4 35-50 *HCA1 22-29-35-42 *HCA1/4 35-50 600mm HCA1 60 , HCA1/4 60 HCA1-60 HCA1 HCA1/4-60 Ceiling Ceiling 880mm (ceiling hole) 880mm (ceiling hole) Ground Ground Legenda Légende Leyenda Zeichenerklärung...
  • Página 149 A3 SCHEMI ELETTRICI / CONNECTION WIRING DIAGRAMS / SCHÉMAS ÉLECTRIQUES / SCHALTPLÄNE / ESQUEMAS ELÉCTRICOS HCA1 429-35-42-60 , HCA1/4 35-50-60 : COLLEGAMENTO ELETTRICO STANDARD / STANDARD ELECTRICAL CONNECTION / BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE STANDARD / ELEKTRISCHER ANSCHLUSS STANDARD / CONEXIÓN ELÉCTRICA (a) HCA1 22-29-35-42 16026200A2612 4 E N C 1 MODEL DIP SW2...
  • Página 150 (c) HCA1/4 35-50 16026200A2612 5 E N C 1 MODEL DIP SW2 FP-51KBM FP-68KBM FP-85KBM (b) HCA1/4 60 1 6 0 2 6 2 0 0 A 2 6 1 2 6 TO WIRE CN22 CONTROLLER POWER BOARD DISPLAY PANEL CN51 CONNECTORS TERMINAL...
  • Página 151 (c) HCA1/4 120 1 6 0 2 6 2 0 0 A 2 6 1 2 7 TO WIRE CN22 CONTROLLER POWER BOARD DISPLAY PANEL CN51 CONNECTORS TERMINAL CN2 0 CN 5 CN1 5 CN1 1 CN2 6 TERMINAL SWING MOTOR FUSE PROTECTOR SWITCH OVER HEAT CN13...
  • Página 152 A4 CONNESSIONE DEL FILOCOMANDO / WIRE CONTROLLER WIRING / CONNEXION DU PANNEAU DE Ó COMANDE A FIL / VERBINDUNG DER KABELFERNBEDIENUNG / CONEXI N DEL PANEL DI CONTROL A RAS Four-way Cassette (compact) Four-way Cassette Four-way Cassette (compact)