Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

a u to
3 1 6
T X
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les modules d'entrées universels permettent
d'interfacer des contacts alimentés en 230 V
avec le bus EIB/KNX. Par exemple, des bou-
tons poussoirs, interrupteurs ou automatismes
conventionnels peuvent ainsi être rendus
communicants.
Ces produits font partis du système d'installa-
tion Tebis
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : logiciel d'application TL 316 : base de
données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Fonctions
● 6 voies indépendantes raccordables sur des
phases différentes.
● Possibilité de raccorder jusqu'à 10 boutons
poussoirs lumineux par voie.
Die Universal-Eingangsmodule fungieren als
Schnittstelle zwischen 230V-gespeisten
Kontakten und dem EIB / KNX-Bus. Auf diese
Weise können beispielsweise Taster, Schalter
und herkömmliche Automationsabläufe in die
Kommunikation eingebunden werden. Diese
Geräte gehören zum Tebis-Installations-System.
Einstellungen
● TX100: Ausführliche Beschreibung in der
mit dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
● ETS: Anwendungssoftware TL316.
Datenbank und Beschreibung beim Hersteller
erhältlich.
Funktionen
● 6 unabhängige Kanäle mit Anschlußmöglichkeit
an unterschiedliche Phasen.
● Anschlußmöglichkeit für maximal 10
Leuchttaster pro Kanal.
● Stromausfallmeldung an Klemme 3.
Diese Meldefunktion dient zum Filtern von
Universal input modules are used to interface
230V contacts with EIB / KNX bus, such as
pushbuttons, switches or conventional
automatisms to make them communicating
devices. These products are part of the Tebis
Installation System.
Configuration
● TX100: See description included in the note
provided with the configurer
● ETS: Software application TL316.
The database and technical description
are available from the manufacturer
Functions
● 6 independent channels connectable to
different phases.
● Up to 10 lighting pushbuttons can be
connected to each channel.
● Detection of mains failure on terminal 3.
This detection makes it possible to filter false
alarms due to failure for inputs connected
TX 316 :
Module 6 entrées
E
F
Eingangsgerät 6-fach
P
D
6-input module
S
GB
Module 6 ingangen
N
NL
Modulo da 6 ingressi
I
tebis
/
F
● Détection de coupure secteur sur la borne 3.
Cette détection permet de filtrer les fausses
alarmes dues à la coupure pour les entrées
raccordées sur la même phase.
● Visualisation de l'état des capteurs raccordés.
● Commande de sortie en tout ou rien, de
variateurs ou de volets roulant.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
permettent de simuler les contacts raccordés
aux entrées. Les LED
contacts raccordés: Allumé= contact fermé.
En position Auto, les BP
des contacts est envoyé sur le bus. Les LED
indiquent l'état des contacts raccordés.
La présence du bus est signalée par l'allumage
de la LED
après appui sur le BP
D
falschem Alarm infolge von Unterbrechungen an
an dieselbe Phase angeschlossenen Eingängen.
● Zustandsanzeige der angeschlossenen Sensoren.
● Ausgangssteuerung: Alles oder Nichts, Ansteuerung
von Dimmern oder Rollos.
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluß, test, inbetriebnahme
In der Stellung „Manu" des Umschalters
die Taster
zur Simulation der an die Eingänge
angeschlossenen Kontakte. Die LEDs
den Zustand der angeschlossenen Kontakte an:
LED leuchtet = Kontakt geschlossen.
In der Stellung „Auto" des Umschalters sind die
Taster
deaktiviert. Der Zustand der Kontakte
wird an den Bus gesendet. Die LEDs
den Zustand der angeschlossenen Kontakte an.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
von Taster
und LED
Das Anliegen des Busses wird durch das
GB
to the same phase.
● Display of the state of connected sensors.
● Control of output in go-no-go mode, of dimmers
or roller shutters.
The particular functions of each product depend
on the configuration and the set-up
Wiring, test, startup
When switch
used to simulate the contacts connected to the
inputs. LEDs
contacts: ON = closed contact.
When in Auto position, BPs
state of the contacts is sent to the bus. LEDs
indicate the state of the connected contacts.
Physical addressing of the product is done using
BP
and LED
LED
switches on after depressing BP
and indicates the presence of the bus.
The flickering of all LEDs
of wrong software.
230 V
, les BP
indiquent l'état des
sont inactifs. L'état
.
dienen
zeigen
zeigen
.
is in Manu position, BP
can be
indicates the state of the connected
are inactive. The
.
indicates loading
1
L1
L2
L
N
1 3 5 7 9
11
13
TX 316
auto
6
8
10
12
14
BUS EIB
L4
L5
Le clignotement de toutes les LED
le chargement d'un mauvais logiciel d'applica-
tion.
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
et de la LED
.
La configuration n'est possible qu'en position
auto du commutateur
.
Les entrées peuvent être alimentées par des
phases différentes.
Neutre et phase de surveillance
être raccordés.
Attention :
Appareil à installer uniquement par un
-
installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS.
-
Aufleuchten der LED
nach Betätigung von
Taster
angezeigt.
Das Blinken aller LEDs
zeigt die Ladung
einer falschen Anwendungssoftware an.
Die Konfiguration ist nur möglich, wenn
der Umschalter
in Stellung „Auto" steht.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
von Taster
und LED
.
Die Eingänge können über unterschiedliche
Phasen gespeist werden.
Nulleiter und Überwachungsphase
obligatorisch anzuschließen.
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
-
eine Elektrofachkraft erfolgen.
- Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Configuring is possible only when switch
is in Auto position.
Inputs can be supplied by different phases.
Neutral and monitoring phase
connected.
Caution :
This device must be installed only
-
by a qualified electrician.
Conform to TBTS installation rules.
-
L3
15
16
L6
indique
doivent
sind
must be
6T 7205.a

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para hager TX 316

  • Página 1 TX 316 : 230 V ➅ 1 3 5 7 9 ➃ TX 316 auto Module 6 entrées ➀ Eingangsgerät 6-fach ➄ ➁ a u to 3 1 6 6-input module Module 6 ingangen ➂ Modulo da 6 ingressi tebis...
  • Página 2 Caractéristiques techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche Tension aux entrées Signalspannung Signal voltage Signaalspanning Tensione di segnale 230 V 50 Hz Courant par entrée Eingangsstrom Input current Ingangsstroom Corrente d’ingresso 19 mA Neon lamps max current Max.
  • Página 3 TX 316 : 230 V ➅ 1 3 5 7 9 ➃ TX 316 auto Módulo 6 entradas ➀ Módulo de 6 entradas ➄ ➁ a u to 3 1 6 Sensor i modul utförande med 6 ingångar ➂ 6-Inngangsmodul...
  • Página 4 Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data Tensión de señal Tensão de commando Signalspänning Signaliser spenning 230 V 50 Hz Corrente nos contactos Corriente de entrada Ingångsström Inngangsstrøm 19 mA fechados Las lámparas del neón la Corrente máxima nas lâmpadas Neonlampemaks.strøm Max.vilström på...