a u to
2 2 5
T X
4 V
A 2
µ 6
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Les modules TX 225 et TX 226 sont des
actionneurs permettant d'interfacer des
ouvrants avec le bus EIB/ KNX.
Ils font partie du système d'installation Tebis.
Ils permettent la commande d'ouvrants tels
que volets roulants, stores à bannes, stores à
lamelles...
Configuration
● TX 100 : description détaillée dans la notice
livrée avec le configurateur.
● ETS : logiciel d'application TL 225 pour le
TX 225 et TL 226 pour le TX 226 : base de
données et descriptif disponibles chez le
constructeur.
Fonctions
● 4 voies indépendantes commandées par le
bus EIB/KNX
● 4 contacts µ 6 A 24 V DC
● visualisation de l'état des voies sur le produit
Die Steuergeräte TX225 und TX226 sind
Betätigungsschalter, mit denen bewegliche
Elemente an den EIB/KNX-Bus angeschlossen
werden können. Diese Geräte gehören zum
Tebis-Installations-System.
Sie dienen zur Steuerung beweglicher
Elemente wie Rollos, Markisen,
Lamellenjalousien usw.
Einstellungen
● TX100: Ausführliche Beschreibung in der
mit dem Konfigurationsgerät mitgelieferten
Bedienungsanleitung
● ETS: Anwendungssoftware TL225 für
das Steuergerät TX225 und TL226 für
das Steuergerät TX226: Datenbank und
Beschreibung beim Hersteller erhältlich.
Funktionen
● 4 unabhängige Kanäle, Ansteuerung
über EIB/KNX-Bus.
● 4 Kontakte, µ 6 A 24 V DC
TX225 and TX226 drivers are actuators used
to interface closing devices with EIB/KNX bus.
They are part of the Tebis installation system.
They control devices such as roller shutters,
blinds with awnings, blinds with slats...
Configuration
● TX100: See description included in the note
provided with the configurer
● ETS: Software applications TL225 for TX225
and TL226 for TX226: The database and
the technical description are available from
the manufacturer
Functions
● Four independent channels controlled
by EIB/KNX bus
● Four contacts µ 6 A 24 V DC
● Display of channel states on product
● Manual control of channels is possible
from the product
TX 225:
E
F
4 sorties volets roulants
P
D
4 Rolladenausgänge
S
GB
4 shutter outputs
N
NL
4 rolluikenuitgangs
I
4 uscita tapparelle elettriche
TX 226:
4 sorties stores ou volets roulants
4 Rolladen- oder Jalousienausgänge
4 shutter or blinds outputs
tebis
4 rolluiken- of gordijnenuitgangs
/
4 uscita tapparelle o veneziane
elettriche
F
● possibilité de commande manuelle des voies
à partir du produit.
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En position manu du commutateur
permet de commander en marche/arrêt la charge
raccordée.
➅
La LED
indique l'état de la voie :
allumée = voie en cours d'utilisation.
En position auto du commutateur
est inactif. La LED
La présence du bus est signalée par l'allumage
➇
de la LED
après appui sur le BP
Le clignotement de la LED
du commutateur
mauvais logiciel d'application.
La configuration n'est possible qu'en position auto
du commutateur
D
● Zustandsanzeige der Kanäle am Gerät
● Möglichkeit zur manuellen Ansteuerung
der Kanäle über das Gerät gegeben
Die genauen Funktionen dieser Geräte hängen von
der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluß, Test und Inbetriebnahme
In Stellung „Manu" des Umschalters
➄
Taster
zur Ansteuerung der angeschlossenen
Last im Modus „Ein/Aus".
➅
Die LED
zeigt den Zustand des Kanals an:
LED leuchtet = Kanal in Betrieb.
In Stellung „Auto" des Umschalters
➄
Taster
deaktiviert. Die LED
des Kanals an.
Das Anliegen des Busses wird durch das
Aufleuchten der LED
➂
Tasters
angezeigt.
Das Blinken der LEDs
➀
Umschalters
GB
The particular functions of each product depend
on the configuration and the set-up.
Wiring, test and startup
➀
When switch
makes it possible to set the connected load into
ON/OFF position.
➅
LED
indicates the state of the channel:
ON = channel currently used.
➀
When switch
➅
inactive. LED
➇
LED
switches on after depressing BP
and indicates the presence of the bus.
➀
When switch
➅
of LED
indicates loading of wrong software.
Configuring is possible only when switch
is in Auto position.
Physical addressing is done using BP
➇
LED
switches on.
24 V DC
24 V DC
➀
➄
, le BP
➀
➄
, le BP
➅
indique l'état de la voie.
➂
.
➅
en position auto
➀
indique le chargement d'un
➀
.
➀
dient der
➀
ist der
➅
zeigt den Zustand
➇
nach Betätigung des
➅
in Stellung „Auto" des
zeigt die Ladung einer falschen
➄
is set into Manu position, BP
➄
is set in Auto position, BP
is
indicates the state of the channel.
➂
is in Auto position, the flickering
➀
➂
:
1
24 V DC max. 10 A
+
-
1 3 5 7 9
11
13
TX 225
➀
auto
µ 6 A 24 V
➂
➇
6
8
10
12
14
BUS EIB
L'adressage physique se fait à l'aide du BP
et est signalé par l'allumage de la LED
Attention :
-
Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien.
Respecter les règles d'installation TBTS.
-
Ne raccorder qu'un seul moteur par
-
sortie.
Anwendungssoftware an.
Die Konfiguration ist nur möglich, wenn der
➀
Umschalter
in Stellung „Auto" steht.
Die physikalische Adressierung erfolgt anhand
➂
des Tasters
und wird angezeigt durch die
➇
LED
.
Achtung:
Einbau und Montage dürfen nur durch
-
eine Elektrofachkraft erfolgen.
-
Installationsvorschriften zur
Schutzmaßnahme SELV beachten.
-
Achten Sie darauf, die Antenne möglichst
weit vom Produkt entfernt zu halten.
-
Beachten Sie bitte, daß jeder Ausgang
nur einen einzigen Motor ansteuern kann.
Caution :
This device must be installed only by
-
a qualified electrician.
Conform to TBTS installation rules.
-
Move away the antenna from the product
-
as far as possible.
Each output can control only one motor.
-
15
➅
➄
16
➂
➇
.
6T 7203.a