Página 1
- Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr COMIST 36 COMIST 72 COMIST 122 2006/07 Edizione / Edition / Edition / Ediciòn Cod. 0006080093...
Página 3
IT Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere SP Antes de empezar a usar el quemador lea attentamente quanto esposto nell’ouscolo detenidamente el folleto “ADVERTENCIAS “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR CON IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” pre- SEGURIDAD EL QUEMADOR”...
BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Dichiarazione di Conformità Statement of Conformity Dichiariamo, sotto la Nostra responsabilità, che i Nostri pro- We hereby declare under our own responsibility, that our “CE”...
Página 5
INDICE PAGINA Avvertenze per l’Utente ..“ Caratteristiche tecniche ..“ Fissaggio del bruciatore alla caldaia ........................“ Impianto di alimentazione gas a bassa pressione (max. 400 mm.C.A.) .............. “ Impianto di alimentazione gas a media pressione (alcuni bar) ................“ Collegamenti idraulici gasolio ..........................
ÍNDICE PÁGINA Advertencias dirigidas al usuario .......................... “ Caracteristicas tecnicas ..“ Fijación del quemador a la caldera ........................“ Instalación de alimentación de gas a baja presión (max. 400 mm.C.A.) ............“ Instalación de alimentación gas a media presión (algunos bares) ............... “ Conexiónes hidráulicas gasoleo ...........................
Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • La conduzione e la manutenzione devono essere effettuate esclusivamente da personale professionalmente qualificato, in ottemperanza alle disposizioni vigenti. Legge 615 del 13/07/66; Norma UNI-CTI 8364; Norma UNI-CTI 9317; DPR. 22 Dicembre 1970 n°1391; Norma UNI-CTI 10389.
In such case get in touch with only qualified technicians. Any product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assistance centres using only original spare parts. Failure to act as above may jeopardise the safety of the equipment.
WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY ELECTRICAL SUPPLY • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an efficient ground connection carried out in accordance with current safety regulations. It is necessary to check this essential safety requirement. If in doubt, call for a careful electrical check by a qualified technicians, since the manufacturer will not be liable for any damage caused by a poor ground connection.
Diríjase exclusivamente a personal cualificado profesionalmente. La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede comprometer la seguridad del aparato. Para garantizar la eficacia del aparato y para que funcione correctamente es indispensable que el personal cualificado profesionalmente realice el mantenimiento periódicamente ateniéndose a las indicaciones suministradas por el...
ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA • La se tierra, re En caso de dudas, pida al personal cualificado profesionalmente que haga un control detenido de la instalación eléctrica pues el fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por la falta de puesta a tierra de la instalación.
S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifié. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recom- mandation peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’efficience de ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensable de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel professionnellement qualifié...
RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE • mise à la terre efficace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du personnel qualifié ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dommages provoqués par l’absence de mise à...
ITALIANO FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA per COMIST 36 1 - Piastra caldaia 2 - Cordone in materiale isolante 3 - Flangia fissaggio bruciatore 4 - Prigioniero 5 - Dado e rondella di bloccaggio FISSAGGIO DEL BRUCIATORE ALLA CALDAIA per COMIST 72 e 122 (flange di fissaggio in acciaio)
Página 19
ITALIANO IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS A BASSA SCHEMA DI PRINCIPIO PER L’INSTALLAZIONE SARACINESCA PRESSIONE (MAX. 400 mm.C,A.) - FILTRO - STABILIZZATORE GIUNTO ANTIVIBRANTE - RAC- CORDO APRIBILE Quando il bruciatore è correttamente applicato alla caldaia si provvede a collegarlo alla tubazione del gas (vedi BT 8780).
IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE GAS A MEDIA PRESSIONE (alcuni bar) (vedi BT 8058 - BT 8530/1 - BT 8531/1) Quando l’erogazione richiesta è elevata la Società distributrice del gas richiede l’installazione di una centralina con riduttore di pressione e contatore, e realizza il collegamento alla rete a media pressione (alcuni bar). Detta centralina può...
Página 21
SCHEMA DI PRINCIPIO PER IL COLLEGAMENTO N° BT 8530/1 DI PIÙ’ BRUCIATORI ALLA RETE GAS A MEDIA PRESSIONE 1 - Centralina di riduzione e misura 2 - Rubinetto di intercettazione 3 - Filtro gas 4 - Riduttore di pressione 5 - Contatore 6 - Rubinetto di intercettazione di emergenza (installato all’esterno) 7 - Rubinetto a sfera 8 - Filtro gas...
COLLEGAMENTI IDRAULICI (GASOLIO) I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato (vedi tabella e disegno). All’estremità delle tubazioni devono essere installate le saracinesche di intercettazione del combustibile. Filtro, flessibili e relativi nippli di collegamento sono a corredo del bruciatore.
Página 23
TABELLA TUBAZIONI PER BRUCIATORE MODELLO COMIST 36 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITÀ 1 Serbatoio 6 Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione 7 Tubo ritorno bruciatore 3 Filtro a rete 8 Dispositivo automatico intercettazione 4 Pompa a bruciatore fermo 5 Degasificatore...
Página 24
TABELLA TUBAZIONI PER BRUCIATORE MODELLO COMIST 72 - COMIST 122 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITÀ 1 Serbatoio 6 Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione 7 Tubo ritorno bruciatore 3 Filtro a rete 8 Dispositivo automatico intercettazione 4 Pompa a bruciatore fermo 5 Degasificatore 9 Valvola unidirezionale L Complessiva metri...
Página 25
POMPA AUSILIARIA (Vedi BT 8666/3) In alcuni casi (eccessiva distanza o dislivello) è necessario effettuare l’impianto con un circuito di alimentazione ad “anello”, con pompa ausiliaria, evitando quindi il collegamento diretto della pompa del bruciatore alla cisterna. In questo caso la pompa ausiliaria può essere messa in funzione alla partenza del bruciatore e fermata all’arresto dello stesso.
) compresa tra il 10 ÷ 13 %. Normalmente occorre ridurre il passaggio dell’aria tra disco e testa (svitare la vite di regola- zione per modello COMIST 36 e spostare in avanti i pomelli di fissaggio per COMIST 72 e 122) quando si funziona con una ridotta erogazione di combustibile, detto passaggio deve essere proporzionalmente più...
Normalmente il passaggio dell’aria, tra disco e testa, deve essere ridotto (svitare la vite di regolazione per COMIST 36 e spostare in avanti i pomelli di fissaggio per COMIST 72 e 122) quando si funziona con una ridotta erogazione di combustibile. Detto passaggio deve essere proporzionalmente più aperto (avvitare la vite di regolazione per COMIST 36 e spostare indietro i pomelli di fissaggio per COMIST 72 e COMIST...
CONTROLLI DI SICUREZZA A regolazione effettuata controllare sempre: L’arresto del bruciatore aprendo i termostati ed i pressostati aria e gas. Il “blocco” oscurando la fotocellula (UV). Per sbloccare premere l’apposito pulsante. MANUTENZIONE Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire i filtri gas e gasolio, la testa di combustione (disco, isolatori, ugelli), i passaggi dell’aria di combustione, fotocellula UV.
ISTRUZIONI REGOLAZIONE N° 8877 VALVOLA GAS DUNGS mod. ZRDLE Rev. 06/11/90 PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Questa valvola è a due posizioni di apertura ed è provvista di regolatore del punto di intervento del freno idraulico che determina lo scatto rapido di apertura per la prima posizione.
Página 30
N° 8875 ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLE GAS DUNGS mod. MVD ... e MVDLE ... Rev. 06/11/90 La valvola gas mod. MVD è ad apertura e chiusura rapida. Mod. MVD..Per regolare la portata del gas, togliere svitando, la calotta “A” e allentare il dado “B”. Agire con un cacciavite sulla vite “C”.
Página 31
ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS N° 8880 LANDIS & GYR Rev. 06/11/90 mod. SKP 10.110 B27 - SKP10.111B27 AD UNO STADIO FUNZIONAMENTO Valvole ad uno stadio In caso di segnale di apertura della valvola, la pompa si inserisce e la valvola magnetica si chiude. La pompa trasfe- risce il volume di olio situato sotto il pistone nella parte superiore dello stesso, il pistone si muove verso il basso e comprime la molla di richiamo di chiusura attraverso lo stelo ed il piattello, la valvola resta in posizione di apertura, la pompa e la valvola magnetica restano sotto tensione.
Página 32
ISTRUZIONI REGOLAZIONE VALVOLA GAS N° 8881 LANDIS & GYR Rev. 06/11/90 modello SKP 10.123A27 a due stadi ESECUZIONE Servomotore Il sistema di comando oleoidraulico è costituito da un cilindro pieno di olio e da una pompa oscillante con pistone di spinta. E’ prevista inoltre una elettrovalvola tra la camera di aspirazione e quella di spinta della pompa, per la chiusura.
ISTRUZIONI PER VALVOLE GAS HONEYWELL N° 0002910370 TIPO: VE 4000A1 Rev. 13/10/95 ( ...A...= Apertura - Chiusura, rapida) Le valvole VE 4000A1 sono valvole a solenoide in classe A, normalmente chiuse. Possono essere utilizzate come valvole di intercettazione nelle rampe di alimentazione con Gas Natu- rale, Gas Manufatturato oppure GPL, su bruciatori o impianti di combustione.
APPARECCHIATURA DI COMANDO E N° CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Rev. 07/1996 LFL 1.333 serie 02 Apparecchi di comando e controllo, per bruciatori ad aria soffiata da medie a grandi potenzialità, a servizio intermittente (*), a 1 o 2 stadi, oppure modulanti, con supervisione della pressione aria, per il comando della serranda aria.
Página 35
APPARECCHIATURA DI COMANDO E N° CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Rev. 07/1996 LFL 1.333 serie 02 Collegamenti elettrici Per il collegamento della valvola di sicurezza vale lo schema del produttore del bruciatore Legenda per l’intero foglio di catalogo Contatto commutatore di fine corsa per Valvola del combustibile a regolazione continua la posizione APERTA della serranda aria Fusibile...
Página 36
APPARECCHIATURA DI COMANDO E N° CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Rev. 07/1996 LFL 1.333 serie 02 Note sul programmatore sequenza del programmatore segnali in uscita sulla morsettiera Legenda tempi tempi (50 Hz) in secondi 31,5 Tempo di pre-ventilazione con serranda aria aperta Tempo di sicurezza t2’...
APPARECCHIATURA DI COMANDO E N° CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Rev. 07/1996 LFL 1.333 serie 02 t2´, t3´, t4´: Questi intervalli sono validi solo per gli apparecchi di comando e controllo bruciatore serie 01, ovvero LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. Non valgono per i tipi della serie 02 in quanto prevedono un azionamento contemporaneo delle camme X e VIII. Funzionamento Gli schemi sopra riprodotti illustrano sia il circuito di collegamento che il programma di controllo del meccanismo sequen- ziatore.
Página 38
APPARECCHIATURA DI COMANDO E N° CONTROLLO PER BRUCIATORI A GAS Rev. 07/1996 LFL 1.333 serie 02 Programma di comando in caso di interruzione e indicazione della posizione di interruzione In linea di principio, in caso di interruzione di qualsiasi natura, l’afflusso di combustibile è immediatamente interrotto. Nel- lo stesso tempo, il programmatore resta immobile, come l’indicatore di posizione dell’interruttore.
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS LDU 11... Impiego L’apparecchio LDU 11 ..viene usato per verificare la tenuta delle valvole dei bruciatori a gas. Esso, unitamente ad un pressostato normale effettua automaticamente la verifica della tenuta delle valvole del bruciatore a gas, prima di ogni avviamento oppure subito dopo ogni arresto.
Página 40
APPARECCHIATURA DI CONTROLLO TENUTA VALVOLE GAS LDU 11... Programma di comando Messa alla pressione atmosferica del circuito da controllare 7,5s Tempo tra l’avviamento e l’eccitazione del relè principale “AR” 22,5s 1° fase di verifica con pressione atmosferica Messa in pressione del gas del circuito di controllo 27,5s 2°...
PRECISAZIONI SULL’USO DEL PROPANO Riteniamo utile portare a Vostra conoscenza alcune considerazioni circa l’uso del gas liquido propano (G.P.L.). 1) Valutazione, indicativa, del costo di esercizio a) 1 m di gas liquido in fase gassosa ha un potere calorifico inferiore, di circa 22.000 kcal. b) Per ottenere 1 m di gas occorrono circa 2 kg di gas liquido che corrispondono a circa 4 litri di gas liquido.
Página 42
SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE N° BT 8721/2 PRESSIONE GPL A DUE SALTI Rev.21/03/90 PER BRUCIATORE OPPURE PER CALDAIA 40 / 132 0006080093 ed2006/07...
Página 43
ENGLISH APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER for mod. COMIST 36 1 - Boiler plate 2 - Insulating gasket 3 - Burner fixing flange 4 - Stud bolt 5 - Nut and washer for fastening flange APPLICATION OF THE BURNER TO BOILER (steel fixing flange) for mod. COMIST 72 and 122...
Página 44
ENGLISH GENERAL DIAGRAM FOR INSTALLATION OF GATE-FIL- GAS FEED SYSTEM AT LOW PRESSURE (max. TER-STABILIZER-ANTI-VIBRATION JOINT-OPENABLE 400 mm.W.C.) PITTING When the burner has been correctly fastened to the boiler, proceed with connecting it to the gas pipeline (see BT 8780). The dimension of the gas adduction pipeline should be in proportion to its length and to gas delivery and the load loss should not exceed 5 mm.W.C.
GAS FEED SYSTEM AT AVERAGE PRESSURE (a few bars) (see BT 8058 - BT 8530/1 - BT 8531/1) When high delivery is required, the Gas Distributing Company requests the installation of a unit comprising a pressure reducer and a meter, and then connects it to the gas pipe network at average pressure (a few bars). This unit can be supplied by the Gas Distributing Company or by the user, but should be according to the Gas Com- pany’s precise instructions.The unit’s pressure reducer should be large enough to supply the maximum gas delivery required by the burner at the rate of pressure normally estimated for it.
Página 46
DIAGRAM OF CONNECTING MORE THAN ONE N° BT 8530/1 BURNER TO THE GAS PIPE NETWORK AT AVERAGE PRESSURE 1 - Measuring and reducing unit 2 - Interception 3 - Filter 4 - Reducer 5 - Meter 6 - Emergency interception (installed outside) 7 - Ball cock 8 - Filter 9 - Final reducer or stabilizer...
HYDRAULIC CONNECTIONS (LIGHT OIL) Pipe connections from tank to burner must be perfectly tight. It is recommended to use copper or steel pipes of adequate diameter (see table and drawing). Fuel stop gates must be installed at the end of the rigid pipes. The burner is supplied complete with filter, hoses and connecting nipples.
Página 48
TABLE OF PIPELINE FOR COMIST 36 GRAVITY FEED SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght meters meters Ø...
Página 49
TABLE OF PIPELINE FOR COMIST 72 - COMIST 122 GRAVITY FEED SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght meters meters Øi.= 14 mm...
Página 50
ANCILLARY PUMP (see BT 8666/3) In some cases (excessive distance, difference in level or high viscosity), it is necessary to install a “loop-type” supply system with an ancillary pump, which dispenses with connecting the burner pump directly to the cistern. In this case, the ancillary pump can be put into operation when the burner is started up and cut off when it stops.
When the burner is operating at a higher fuel supply level, this passage should be opened proportionately (screw the blast tube position adjustment screw in the case of COMIST 36 and move backward the blast tube fixing knobs in the case of COMIST 36 and move backward the blast tube fixing knobs in the case of COMIST 72 and COMIST 122).
fixing knobs in the case of COMIST 72 and COMIST 122) or opening (screw the blast tube adjustment screw in the case of COMIST 36 and move backward the blast tube fixing knobs in the case of COMIST 72 and COMIST 122) more the air passage between blast tube and flame disk (see BT 8608/1 and BT 8608/3).
TENANCE At the end of the heating season, it is good practice to clean the gas and light oil filters, the combustion head (disk, insulators, nozzles), the combustion air passages and the photoelectric cell (UV). It is advisable to use wooden or plastic instruments to clean the nozzle passages.
N° 8877-GB INSTRUCTIONS FOR SETTING DUNGS GAS VALVES mod. ZRDLE Rev. 06/11/90 OPERATING PRINCIPLE This valve has two open positions and is equipped with a regulator. The regulator sets the hydraulic brake ac- tivation point which, in turn, causes rapid release of the opening first stage.
Página 55
INSTRUCTIONS FOR SETTING DUNGS GAS N° 8875-GB VALVES mod. MVD ... and MVDLE ... Rev. 06/11/90 Mod. MVD..The MVD gas valves open and close rapidly. To regulate the gas flow, unscrew and remove cap “A” and loosen nut “B”. Then, using a screwdriver turn screw “C”.
Página 56
INSTRUCTIONS FOR SETTING LANDIS & GYR N° 8880 mod. SKP 10.110 B27 - SKP 10.111B27 Rev. 06/11/90 SINGLE STAGE GAS VALVES DESCRIPTION OF HOW THE VALVE OPERATES Single-stage valves When the valve receives the signal to open, the pump cuts in and the magnetic valve closes. The pump transfers the oil from under the piston to above it, forcing the piston downward, which compresses the closure return spring with the rod and plate.
Página 57
INSTRUCTIONS FOR SETTING LANDIS & GYR N° 8881 mod. SKP 10.123A27 TWO STAGE GAS Rev. 06/11/90 VALVES DESCRIPTION OF HOW THE VALVE OPERATES Servomotor The hydraulic control system consists of a cylinder filled with oil and an oscillating pump with thrust piston. There is also a solenoid valve located between the intake chamber and the pump thrust chamber which serves to close the valve.
Página 58
INSTRUCTIONS FOR HONEYWELL GAS N° 0002910370 VALVES UNIVERSAL GAS VALVES TYPE: Rev. 25/06/96 VE 4000A1 (..A ..= Opening - Closure, rapid) The VE 4000A1 valves are Class A solenoid valves, normally clo- sed. They may be used as ON/OFF valves in the supply trains with Natural Gas, Manufactured Gas or GPL, on burners or combustion installations.
Página 59
CONTROL BOX FOR LFL 1... N° SERIES 02 GAS BURNERS Rev. 10/1997 Control box for burners of average and high power, with forced draught, intermittent service (*), 1 or 2 stages, or modulating types, with supervision of the air pressure for controlling the air damper. This control box bears the EC mark, in accordance with the Gas and Electromagnetic Compatibility Direc- tive.
Página 60
CONTROL BOX FOR LFL 1... N° SERIES 02 GAS BURNERS Rev. 10/1997 Electrical connections The burner manufacturer’s diagram is valid for the relief valve connec- LEGEND For the entire catalogue sheet Limit switch commutation contact for air damper QRA.. UV probe OPEN position Thermostat or pressure probe Remote signalling of lock-out stop (alarm)
Página 61
CONTROL BOX FOR LFL 1... N° SERIES 02 GAS BURNERS Rev. 10/1997 Notes on the programmer Programmer sequence Output signals on terminal Times Legend time (50 Hz) in seconds 31.5 ...t1 Pre-ventilation time with air damper open 3 ....t2 Safety time - ....t2’...
CONTROL BOX FOR LFL 1..N° SERIES 02 GAS BURNERS Rev. 10/1997 t2’, t3’, t3’: These times are valid only for series 01 or LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638 burner control and command equip- ment. They are not valid for types of Series 032, since they involve simultaneous activation of cams X and VIII. Working The above diagrams illustrate both the connection circuit and the sequencer mechanism control program.
Página 63
CONTROL BOX FOR LFL 1..N° SERIES 02 GAS BURNERS Rev. 10/1997 Control program in the event of stopping, indicating position of stop As a rule, in the event of any kind of stop, the fuel flow is cut off immediately. At the same time, the programmer re- mains immobile, as does the switch position indicator.
Página 64
LDU 11.. GAS VALVE TIGHTNESS CONTROL EQUIPMENT LDU 11 equipment is used to verify tightness of valves on natural gas burners. The LDU 11 combined with a normal pressure switch automatically verifies tightness of natural gas burners valves, before every start up and immediately after each stop. Tightness control is carried out by two-stage verification of gas circuit pressure in the section between the two burner valves.
Página 65
LDU 11.. GAS VALVE TIGHTNESS CONTROL EQUIPMENT Control programme Putting control circuit under atmospheric pressure 7,5s Time between start-up and energizing of main “AR” relay 22,5s 1st verification stage at atmospheric pressure Putting control circuit gas under pressure 27,5s 2nd verification stage at gas pressure 67,5s Total time of tightness control, up to burner operation consent 22,5s...
Página 66
NOTES ON USE OF PROPANE (L.P.G.) We think it would be useful to inform you on a few points regarding use of liquid propane gas (L.P.G.). 1) Approximate evaluation of running costs a) 1 m of liquid gas in gaseous state has heating power inferior by about 22.000 Kcal. b) to obtain 1 m of gas about 2 Kg of liquid gas are required.
Página 67
GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. N° BT8721/2GB PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR Rev.21/03/90 BOILER 65 / 132 0006080093 ed2006/07...
ESPAÑOL Fijación del quemador a la caldera para modelos COMIST 36 1 - Placa caldera 2 - Cordón aislante 3 - Brida fijación quemador 4 - Prisioniero 5 - Tuerca y arandelas de fijación de la brida Fijación del quemador a la caldera para modelos COMIST 72 y 122 (Bridas de fijacion de acero)
INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN DE GAS A ESQUEMA PARA LA INSTALACIÓN DE LA VÁLVULA BAJA PRESIÓN (max. 400 mm.C.A.) DE COMPUERTA-FILTRO-ESTABILIZADOR JUNTA Cuando el quemador este correctamente aplicado a la ANTIVIBRACIÓN- caldera se procede a conexionarlo a la tuberia del gas (ver BT 8780).
INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN GAS A MEDIA PRESIÓN (algunos bares) (ver BT 8058 - BT 8530/1 - BT 8531/1) Cuando la erogación requerida es elevada, la Sociedad distribuidora del gas requiere la instalación de una unidad de componentes con reductor de presión y contador, y realiza la unión a la red a media presión (algunos bares). Esta unidad la puede suministrar la Sociedad Distribuidora o proporcionársela el Usuario bajo precisas disposiciones de dicha Sociedad.
ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA UNIR MÁS DE UN N° BT 8530/1 QUEMADOR A LA RED DE GAS A MEDIA PRESIÓN Unidad de reducción y medida Interceptación Filtro Reductor de presión Contador Interceptación de emergencia (instalada en el exterior) Mariposa de bola Filtro Reductor final o estabilizador Junta antivibración...
CONEXIÓNES HIDRÁULICAS (GASÓLEO) Los tubos de conexión entre el tanque y el quemador tienen que ser estancos; se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de un diámetro adecuado (ver tabla y dibujo). En los extremos de las tuberías rígidas hay que instalar las válvulas de corte del combustible.
TABLA TUBERÍAS PARA QUEMADORES MODELOS COMIST 36 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN EN CAÍDA 1- Tanque 6- Tubería de aspiración 2- Tubería de alimentación 7- Tubería de retorno quemador 3- Filtro de red 8- Dispositivo automático de corte con 4- Bomba el quemador parado 5- Desgasificador...
TABLA TUBERÍAS PARA QUEMADORES MODELOS COMIST 72 - COMIST 122 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN EN CAÍDA 1- Tanque 6- Tubería de aspiración 2- Tubería de alimentación 7- Tubería de retorno quemador 3- Filtro de red 8- Dispositivo automático de corte con 4- Bomba el quemador parado 5- Desgasificador...
BOMBA AUXILIAR (ver BT 8666/3) En algunos casos (cuando hay demasiada distancia o desnivel) es necesario efectuar la instalación con un circuito de alimentación de “anillo”, con bomba auxiliar, evitando así la conexión directa de la bomba del quemador a la cisterna.
CONEXIONES ELÉCTRICAS Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. Es aconsejable que todas las conexiones se efectúen con hilo eléctrico flexible y que tengan una sección adecuada a la tensión disponible y a la potencia absorbida. NOTA: El quemador cuenta con un interruptor para poder pasar manualmente de la 1ª...
fijación para el COMIST 72 y 122) o abriendo (atornillando el tornillo de regulación para COMIST 36 y desplazando hacia detrás las tuercas de fijación para el COMIST 72 y 122) más el paso del aire entre el cabezal y el disco llama (ver BT 8608 y BT 8608/3).
Normalmente hay que reducir el paso del aire entre el disco y el cabezal (destornillar el tornillo de regulación para el modelo COMIST 36 y desplazar hacia adelante las tuercas de fijación para el COMIST 72 y 122) cuando se funciona con un caudal reducido de combustible.
PRESÓSTATO DEL AIRE El presóstato del aire tiene la finalidad de impedir que se abran las válvulas del combustible (gas o gasóleo) si la presión del aire no es la prevista. El presóstato por lo tanto tiene que ser regulado para que intervenga cerrando el contacto (previsto para ser cerrado en condición de trabajo) cuando la presión del aire en el quemador alcanza un valor suficiente.
INSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE N° 8877 LA VÁLVULA GAS DUNGS Mod. ZRDLE... Rev. 06/11/90 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Esta válvula tiene dos posiciones de apertura y está pro- vista de un regulador del punto de intervención del freno hidráulico, que determina el disparo rápido de apertura para la primera posición.
INSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE N° 8875 LAS VÁLVULAS GAS DUNGS Rev. 06/11/90 mod. MVD ... y mod. MVDLE ... Mod. MVD..La válvula gas mod. MVD es de apertura y cierre rápido. Para regular el caudal del gas, quiten la tuerca “A”, des- enroscándola, y aflojen la tuerca “B”.
INSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE N° 8880 LA VÁLVULA GAS LANDIS & GYR mod. SKP Rev. 06/11/90 10.110 B27 - SKP 10.111 B27 CON UNA ETAPA FUNCIONAMIENTO Válvulas con una etapa En caso de señal de apertura de la válvula, la bomba se conecta y la válvula magnética se cierra. La bomba pasa el volumen de aceite situado debajo del pistón a la parte superior del mismo, el pistón se mueve hacia abajo y comprime el muelle retractor de cierre a través de la varilla y del platillo de sellado hermético, la válvula se queda en posición de apertura, y la bomba y la válvula magnética se quedan bajo tensión.
INSTRUCCIONES PARA LA REGULACIÓN DE N° 8881 LA VÁLVULA GAS LANDIS & GYR Rev. 06/11/90 mod. SKP 10.123 A27 CON DOS ETAPAS REALIZACIÓN Servomotor El sistema de mando oleohidráulico está formado por un cilindro lleno de aceite y por una bomba oscilante con pistón de empuje. Está...
INSTRUCCIONES PARA VÁLVULAS DE GAS N° 0002910370 HONEYWELL UNIVERSAL GAS VALVES TIPO: Rev. 13/10/95 VE 4000A1 (...A...=Apertura - Cierre, rápido) Las válvulas VE 4000A1 son válvulas de solenoide de clase A, normalmente cerradas. Pueden utilizarse como válvulas de cierre en los trenes de alimentación con Gas Natural, Gas Ciudad o GLP, en quemadores o instalaciones de combustión.
CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL N° PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1... Rev. 07/1996 Aparatos de mando y control para quemadores de aire forzado de potencias medianas y grandes con servi- cio intermitente * de 1 o 2 etapas o modulantes, con supervisión de la presión del aire para el control de la clapeta del aire.
CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL N° PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1... Rev. 07/1996 Conexiones eléctricas Para las conexiones de la válvula de seguridad hay que tomar como referencia el esquema del fabricante del que- mador Descripción Para todo el catálogo Resistor NTC Contacto conmutador de final de carrera para la posi- QRA Sonda UV...
Página 87
CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL N° PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1... Rev. 07/1996 Notas sobre el programador secuencia del programador Señales a la salida de la regleta de bornes Descripción de los tiempos tiempos (50 Hz) 31,5 Tiempo de prebarrido con clapeta de aire abierta Tiempo de seguridad t2’...
N° CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1... Rev. 07/1996 t2’, t3’, t4’: Estos intervalos valen sólo para las cajas de control del quemador serie 01, es decir para la LFL 1.335, LFL 1.635, LFL 1.638. En cambio no valen para los tipos de la serie 02 ya que necesitan un accionamiento simultáneo de las levas X y VIII.
N° CAJA ELECTRÓNICA DE MANDO Y CONTROL PARA QUEMADORES DE GAS LFL 1... Rev. 07/1996 Programa de comando en caso de interrupción e indicación de la posición de interrupción En línea general, en caso que se produzca una interrupción de cualquier tipo, el flujo de combustible se interrumpe inmediatamente.
DISPOSITIVO DE CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS GAS LDU 11... UTILIZACIÓN El dispositivo LDU 11... se usa para verificar la estanqueidad de las válvulas de los quemadores a gas. Dicho dispositivo junto con un presóstato normal efectúa automáticamente la comprobación de la estanqueidad de las válvulas del quemador a gas antes de cada arranque o bien inmediatamente después de cada parada.
DISPOSITIVO DE CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS GAS LDU 11... PROGRAMA DE MANDO Puesta a la presión atmosférica del circuito a controlar 7,5s Tiempo entre el arranque y la excitación del relé principal “AR” 22,5s 1ª fase de comprobación con presión atmosférica Puesta en presión del gas del circuito de control 27,5s 2ª...
PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) PUNTUALIZACIONES SOBRE EL USO DEL PROPANO (G.L.P.) Según nuestra opinión es útil poner en su conocimiento algunas consideraciones acerca del uso del gas líquido propano (G.L.P.). 1) ESTIMACIÓN INDICATIVA DEL COSTE DE UTILIZACIÓN a) 1 m de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífico inferior de 22.000 Kcal aproximadamente.
ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN N° 8721-2 DE LA PRESIÓN G.P.L. CON DOS SALTOS PARA Rev. 21/03/90 QUEMADOR O PARA CALDERA 91 / 132 0006080093 ed2006/07...
FRANÇAIS pour COMIST 36 FIXATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE 1 - Plaque chaudière 2 - Cordon en matériau isolant 3 - Bride de fixation brûleurs 4 - Goujon 5 - Écrou et rondelle de fixation FIXATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE (Bride de fixation en acier) pour mod. COMIST 72 - 122 1 - Plaque chaudière...
FRANÇAIS INSTALLATION D’ALIMENTATION GAZ À BASSE PRESSION (max. 400 mm C.E.) Lorsque le brûleur est correctement appliqué à la chaudière, le raccorder au tuyau de gaz (voir BT 8780). Le tuyau de distribution de gaz doit être de dimension adaptée à la longueur et à la distribution de gaz pour une perte de charge non supérieure à...
INSTALLATION D’ALIMENTATION GAZ À MOYENNE PRESSION (quelques bars) (voir BT 8058 - BT 8530/1 - BT 8531/1) Lorsque la distribution demandée est élevée, la Société de Distribution de gaz exige l’installa- DIAGRAMME POUR LE CALCUL DU DIAMÈTRE DES TUYAUX tion d’une centrale avec réducteur de pression EN FONCTION DU DÉBIT DE GAZ ET DE LEUR LONGUEUR et compteur et exécute le raccord au réseau à...
Página 97
SCHÉMA D’ENSEMBLE POUR LE BRANCHEMENT DE PLUSIEURS N° 8530/1 BRÛLEURS AU RÉSEAU DE GAZ À MOYENNE PRESSION REV.: 1 - Centrale de réduction et mesure 2 - Robinet d’arrêt 3 - Filtre 4 - Réducteur 5 - Compteur 6 - Robinet d’arrêt d’urgence installé à l’extérieur 7 - Robinet à...
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (GASOIL) Les tuyaux de raccordement de la citerne du brûleur doivent être parfaitement étanches. Il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier d’un diamètre approprié (voir tableau et dessin). Il est nécessaire d’installer les robinets d’arrêt du combustible à l’extrémité des tuyaux. Le filtre, les tuyaux flexibles avec leurs raccords correspondants sont fournis avec le brûleur.
Página 99
TABLES DE CANALISATIONS POUR LES BRÛLEURS MODÈLE : COMIST 36 ALIMENTATION GRAVITATIONNELLE Réservoir Conduit d’aspiration Conduit d’alimentation Conduit de retour brûleur Filtre réseau Automatisme d’interception, Pompe brûleur à l’arrêt Système de dégazéification Vanne unidirectionnelle L. Totale mètres mètres Øi = 10 mm Ø...
Página 100
TABLES DE CANALISATIONS POUR LES BRÛLEURS MODÈLE : COMIST 72 - 122 ALIMENTATION GRAVITATIONNELLE Réservoir Conduit d’aspiration Conduit d’alimentation Conduit de retour brûleur Filtre réseau Automatisme d’interception, Pompe brûleur à l’arrêt Système de dégazéification Vanne unidirectionnelle L. Totale mètres mètres Ø...
POMPE AUXILIAIRE (Voir BT 8666/3) Dans certains cas (distance excessive ou dénivellation), il est nécessaire d’effectuer une installation avec circuit d’alimentation en « boucle » et pompe auxiliaire, en évitant donc le raccordement direct de la pompe du brûleur à la citerne.
) comprise entre 10 ÷ 13 %. Il faut normalement réduire le passage de l’air entre le disque et la tête (dévisser la vis de réglage pour modèle COMIST 36 et déplacer vers l’avant les poignées de fixation pour COMIST 72 et 122) en cas de fonctionnement avec une quantité...
(dévisser la vis de réglage pour COMIST 36 et déplacer vers l’avant les poignées de fixation pour CO- MIST 72 et 122) ou en ouvrant (visser la vis de réglage pour COMIST 36 et déplacer vers l’arrière les poignées de fixation pour COMIST 72 et 122) un peu plus le passage de l’air entre la tête et le disque de la flamme (voir...
CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Au terme du réglage, toujours contrôler : L’arrêt du brûleur en ouvrant les thermostats et les pressostats de l’air et du gaz. Le « blocage » en couvrant la cellule photoélectrique (UV). Pour débloquer, appuyer sur le bouton prévu à cet effet. ENTRETIEN Il convient généralement, à...
N° 8877-F INSTRUCTIONS RÉGLAGE VANNE GAZ Rev. 06/11/90 DUNGS Mod. ZRDLE... PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT Cette vanne est à deux positions d’ouverture, elle est équipée d’un régulateur du point d’intervention du frein hydraulique qui détermine le déclenchement rapide d’ouverture pour la première position. Après le déclenche- ment initial, de la première position, le frein hydraulique intervient et détermine une exécution lente de l’ouverture de la vanne.
Página 106
N° 8875 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE VANNES GAZ DUNGS Mod. MVD... et MVDLE... Rev. 06/11/90 Mod. MVD..Pour régler le débit de gaz, enlever, en la dévissant, la calotte « A » et desserrer l’écrou « B ». Agir sur la vis « C » à l’aide d’un tournevis. Dévisser pour augmenter le débit, visser pour le diminuer.
Página 107
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE VANNE GAZ LANDIS & GYR MODÈLE N° 8880 SKP 10.110B27 - SKP 10.111B27 À UNE ALLURE Rev. 06/11/90 FONCTIONNEMENT Vannes à une allure En cas de signal d’ouverture de la vanne, la pompe s’active et la vanne magnétique se ferme. La pompe transfère le volume d’huile situé...
Página 108
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE VANNE GAZ N° 8881-F LANDIS & GYR MODÈLE SKP 10.123A27 Rev. 06/11/90 À DEUX ALLURES EXÉCUTION Servomoteur Le système de commande oléohydraulique est constitué d’un cylindre plein d’huile et d’une pompe oscillante avec piston de poussée. De plus, une électrovanne est prévue entre la chambre d’aspiration et celle de poussée de la pompe, pour la fermeture. Le piston se déplace sur un joint d’étanchéité...
Página 109
INSTRUCTIONS POUR VANNE GAZ HONEYWELL UNIVERSAL GAS N° 0002910370 VALVES TYPE : VE 4000A1 (..A ..= Ouverture - Fermeture rapide) Rev. 13/10/95 Les vannes VE 4000A1 sont des vannes A solénoïdes de classe A, nomalement fermées. Elles peuvent être utilisées comme van- nes de barrage sur les rampes d’alimentation avec Gaz Naturel, Gaz manufacturé...
Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz N° LFL 1... Rev. 07/1996 Boîtiers de commande et de contrôle pour brûleurs à air soufflé de grandes et moyennes puissances, à service intermittent (*), à 1 ou 2 allures, ou bien modulants, avec contrôle de la pression de l’air pour la commande du clapet d’air.
Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz N° LFL 1... Rev. 07/1996 Connexions électriques Le schéma valable pour la connexion de la soupape de sécurité est le schéma du producteur du brûleur Légende Pour toute la feuille du catalogue Résistor NTC Contact commutateur de fin de course pour la position QRA…Sonde UV OUVERTE du clapet d’air...
Página 112
Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz N° LFL 1... Rev. 07/1996 Notes sur le programmeur Séquence du programmeur Signaux en sortie sur la boîte à bornes Légende temps temps (50Hz) en secondes 31,5 Temps de préventilation avec clapet d’air ouvert Temps de sécurité...
Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz N° LFL 1... Rev. 07/1996 t2’, t3’, t4’ : Ces intervalles ne sont valables que pour les boîtiers de commande et de contrôle du brûleur série 01, c’est-à-dire LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. Ils ne sont pas valables pour les types de la série 02 en raison du fait qu’ils prévoient un actionnement simultané des cames X et VIII.
Página 114
Coffrets de sécurité pour brûleurs à gaz N° LFL 1... Rev. 07/1996 Programme de commande en cas d’interruption et indication de la position d’interruption En principe, en cas d’interruption quelconque, l’arrivée de combustible est immédiatement interrompu. En même temps, le programmeur reste immobile tout comme l’indicateur de position de l’interrupteur. Le symbole visible sur le disque de lecture de l’indicateur indique le type d’anomalie.
APPAREIL DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ VANNES GAZ LDU 11.. UTILISATION L’appareil LDU 11... est utilisé pour vérifier l’étanchéité des vannes des brûleurs à gaz. Accompagné d’un pressostat normal, il effectue automatiquement la vérification de l’étanchéité des vannes du brûleur à gaz avant chaque démar- rage ou immédiatement après chaque arrêt.
APPAREIL DE CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITE VANNES GAZ LDU 11.. PROGRAMME DE COMMANDE Mise à la pression atmosphérique du circuit à contrôler. 7,5s Temps entre le démarrage et l’excitation du relais principal « AR » 22,5s 1ère phase de vérification avec pression atmosphérique Mise sous pression du gaz du circuit de contrôle 27,5s 2ème phase de vérification avec pression du gaz...
PRECISIONS CONCERNANT L’UTILISATION DU PROPANE (G.P.L.) Vous trouverez ci-après quelques remarques utiles concernant l’utilisation du gaz liquide propane (G.P.L.). 1) EVALUATION INDICATIVE DU COUT DE FONCTIONNEMENT a) 1 m de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir calorifique inférieur d’environ 22.000 kcal. b) Pour obtenir 1 m de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à...
Página 118
SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION N° 8721-2 DE PRESSION G.P.L. À DEUX RESSAUTS Rev. 21/03/90 POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE 116 / 132 0006080093 ed2006/07...
- Raccord jauge à vide (1/8”G) FISSAGGIO TESTA DI COMBUSTIONE PER COMIST 36 / FITTING BLAST TUBE FOR COMIST 36 / N° BT 9338 FIJACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN PARA COMIST 36 / FIXATION TÊTE DE COMBUSTION POUR COMIST 36 Flangia fissa Testa di combustione La testa di combustione è...
SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA GENERAL DIAGRAM AIR REGULATION N° BT 8608/1 ESQUEMA GENERAL DE LA REGULACIÓN DEL AIRE SCHÉMA DE PRINCIPE RÉGLAGE AIR REGOLAZIONE NON CORRETTA INCORRECT REGULATION REGULACIÓN INCORRECTA RÉGLAGE INCORRECT Testa di combustione Combustion head cabeza de combustión Tête de combustion Grande apertura di passaggio aria Air flow large opening...
Página 121
SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA GENERAL DIAGRAM AIR REGULATION N° BT 8608/3 ESQUEMA GENERAL DE LA REGULACIÓN DEL AIRE SCHÉMA DE PRINCIPE RÉGLAGE AIR REGOLAZIONE NON CORRETTA INCORRECT REGULATION REGULACIÓN INCORRECTA Testa di combustione RÉGLAGE INCORRECT Combustion head cabeza de combustión Tête de combustion Grande apertura di passaggio aria Air flow large opening...
N° 8653-1 SQN 30.111 A3500 rev. 09/04/87 - PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 2° FIAMMA) ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO - PREVENTILATION WITH AIR OPEN (2nd FLAME POSITION) AIR CLOSED WITH BURNER IN STOP POSITION - PREBARRIDO CON AIRE ABIERTO (POSICION 2 LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO - PRÉVENTILATION AVEC AIR OUVERT (POSITION 2ème FLAMME) AIR FERMÉ...
REGOLAZIONE MOTORINO “CONECTRON LKS 160” PER N° 0002934010 COMANDO SERRANDA ARIA in 1° FIAMMA / Rev. 22/04/2003 CONNECTRON AIR MOTOR LKS 160 REGULATION IN 1 FLAME / REGULACIÓN DEL MOTOR CONECTRON MODELO L K S 160 PARA EL ACCIONAMIENTO DE LA CLAPETA DEL AIRE EN 1° LLAMA / RÉGLAGE MOTEUR «...
VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) DUNGS 0002910311 MB-ZRDLE...B01 /COMBINED DUNGS GAS VALVE (mono- bloc) MB-ZRDLE...B01 / VANNE GAZ COMBINÉE (monobloc) 13/01/2004 DUNGS MB-ZRDLE...B01 / VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) DUNGS MOD. MB-ZRDLE...B01 collegamenti elettrici electrical connections branchements électriques conexiones eléctricas presa di pressione in uscita valvola / pressure tap at valve exit / prise de pression à...
Página 127
VALVOLA GAS COMBINATA (monoblocco) 0002910311 DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... B01 13/01/2004 Il monoblocco DUNGS modello MB-ZRDLE..è costituito da: a) Pressostato di minima pressione gas (3) b) Filtro gas (6) c) Regolatore (stabilizzatore) di pressione (2) d) Valvola di sicurezza (incorporata nel regolatore di pressione) ad apertura e chiusura rapida (4) e) Valvola principale a due posizioni (l°...
Página 128
COMBINED DUNGS GAS VALVE (monobloc) 0002910311 MOD. MB-ZRDLE ... B01 13/01/2004 The monobloc DUNGS Model MB-ZRDLE is made up of: a) Minimum gas pressure switch (3) b) Gas filter (6) c) Pressure regulator (stabilizer) (2) d) Safety valve (incorporate in the pressure regulator) which opens and closes rapidly (4) e) Principle valve with two positions (lst flame and 2nd flame) which opens slowly with an adjustable initial rapid re- lease and rapid closing (8).
Página 129
VÁLVULA GAS COMBINADA (monobloque) 0002910311 DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... B01 13/01/2004 El monobloque DUNGS modelo MB-ZRDLE... está formado por: a) Presóstato de mínima presión del gas (3) b) Filtro del gas (6) c) Regulador (estabilizador) de presión (2) d) Válvula de seguridad (incorporada en el regulador de presión) de apertura y cierre rápido (4) e) Válvula principal con dos posiciones (1ª...
Página 130
VANNE GAZ COMBINÉE (monobloc) 0002910311 DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... B01 13/01/2004 Le monobloc DUNGS modèle MB-ZRDLE... est constitué des éléments suivants : a) Pressostat de pression de gaz minimum (3) b) Filtre gaz (6) c) Régulateur (stabilisateur) de pression (2) d) Vanne de sécurité...
Página 136
BALTUR S.p.A. Per informazioni sui nostri Centri Assistenza Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Telefonare a: Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com E-MAIL info@baltur.it...