baltur COMIST 122 DSPGM Manual De Instrucciones

baltur COMIST 122 DSPGM Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para COMIST 122 DSPGM:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35
SP
UK
Use instruction manual.
Manual de instrucciones
de uso.
FR
Manuel d'instructions pour
l'emploi
COMIST 122 DSPGM
COMIST 180 DSPGM
COMIST 250 DSPGM
COMIST 300 DSPGM
- PROGRESSIVE/MODULATING TWO-STAGE MIXED GAS/DIESEL BURNERS
- QUEMADORES CON ALIMENTACIÓN ALTERNADA DE GAS NATURAL /
GASÓLEO EN DOS ETAPAS PROGRESIVAS / MODULANTES
- BRÛLEURS MIXTES À GAZ / FIOUL À DEUX ALLURES PROGRESSIVES /
MODULANTES
- GAZ / DIZEL KARMA, KADEMELI / MODÜLASYONLU IKI AŞAMALI BRÜLÖR
- КОМБИНИРОВАННЫЕ ГАЗОВЫЕ/ДИЗЕЛЬНЫЕ ПРОГРЕССИВНЫЕ
ДВУХСТУПЕНЧАТЫЕ/МОДУЛЯЦИОННЫЕ ГОРЕЛКИ
TR
РУС
Manüel kullanım talimatları
Инструкция по
эксплуатации
ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ORİJİNAL KULLANIM KILAVUZU (IT)
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ (IT)
0006080115_201201

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur COMIST 122 DSPGM

  • Página 1 Manuel d'instructions pour Manüel kullanım talimatları Инструкция по de uso. l'emploi эксплуатации COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM - PROGRESSIVE/MODULATING TWO-STAGE MIXED GAS/DIESEL BURNERS - QUEMADORES CON ALIMENTACIÓN ALTERNADA DE GAS NATURAL / GASÓLEO EN DOS ETAPAS PROGRESIVAS / MODULANTES - BRÛLEURS MIXTES À...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) Disconnect the electric power from the system before starting any operation. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Wrong operations can lead to dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...;...
  • Página 4: Warning Notes For The User How To Use The Burner Safely

    In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 5: Electrical Supply

    WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Página 6: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES COMIST COMIST COMIST COMIST 122 DSPGM 180 DSPGM 250 DSPGM 300 DSPGM 1364 1981 3380 3878 THERMIC POWER 1127 1304 m³/h FLOW RATE m³/h MINIMUM PRESSURE TO OBTAIN THE MAXIMUM mbar FLOW RATE 8 kV - 20 mA NATURAL GAS TRANSFORMER 1364 1981...
  • Página 7: Design Features

    European Standards EN298. • Flame presence control with UV photocell. • Terminal board for burner electric and thermostatic supply, and WORKING RANGES COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM COMIST 180 DSPNM COMIST 250 DSPNM...
  • Página 8 Burner connection flange Pump motor 10 Electric panel 11 Pump 12 Pressure regulating valve 13 Safety valve COMIST 122 DSPGM COMIST 250 DSPGM 14 Operating valve COMIST 300 DSPGM COMIST 180 DSPGM 15 Screw for adjusting air supply to combustion head 16 Combustion head MOD.
  • Página 9: Fixing Burner To Boiler

    FIXING BURNER TO BOILER for COMIST 122 - 250 - 300 DSPGM models for COMIST 180 DSPGM models 1 - Boiler plate 2 - Flange made of insulating material 3 - Burner fixing flange 1 - Boiler plate 4 - Stud bolt 2 - Flange made of insulating material 5 - Locking nut and washer 3 - Insulating cord...
  • Página 10: Train Assembly Drawing

    TRAIN ASSEMBLY DRAWING INSTALLATION DIAGRAM OF GATE, FILTER, STABILISER, VIBRATION-PROOF JOINT, AND OPENABLE UNION VIEW FROM ABOVE BOILER DOOR BURNER DOOR OPENING GAS SUPPLY LINE DIRECTION VIBRATION-PROOF The figure on the right shows the gas supply line diagram. The EN JOINT UNION 676 approved gas train is sold separately from the burner.
  • Página 11 CONNECTION DIAGRAM OF MULTIPLE BURNERS TO THE MEDIUM PRESSURE GAS SUPPLY NETWORK 1 - Reduction and measurement control unit 2 - Shut-off cock 3 - Gas filter 4 - Pressure reducer 5 - Meter 6 - Emergency shut-off cock (installed outside) 7 - Ball cock 8 - Gas filter 9 - Pressure reducer or regulator/stabilizer (according to the case)
  • Página 12: Fuel Feed System

    FUEL FEED SYSTEM The burner pump must receive the fuel from a suitable supply circuit featuring an auxiliary pump with adjustable pressure from 0.5 ÷ 2 bar, pre-heated at 50 ÷ 60°C. The fuel supply pressure to the burner pump (0.5 ÷ 2 bar) must not change both with burner off and with working burner at the maximum fuel output required by the boiler.
  • Página 13 HYDRAULIC DRAWING OF PRESSURE SUPPLY TO MULTIPLE DIESEL OR FUEL OIL TWO-STAGE OR MODULATING BURNERS WITH MAXIMUM NOMINAL VISCOSITY (5°E at 50°C) 1 - Main tank The oil recovery tanks (diameter ~ 150 mm - height ~ 400 mm) must be installed as close as possible to the burner at least 0.5 2 - Filter m above the burner pump.
  • Página 14 SUPPLY HYDRAULIC DRAWING FOR MULTIPLE DIESEL OR FUEL OIL BURNERS WITH MAXIMUM NOMINAL VISCOSITY (5°E at 50°C) 1 - Main tank The oil recovery tanks (diameter ~ 150 mm - height ~ 400 mm) must be installed as close as possible tote burner at least 0.5 m 2 - Filter above the burner pump.
  • Página 15: Description Of Progressive Two-Stage Operation With Diesel

    D E S C R I P T I O N O F P R O G R E S S I V E of both pressure and fuel output. The increase of diesel output must correspond to a suitable increase of the combustion air. This TWO-STAGE OPERATION WITH DIESEL condition occurs during the first adjustment, by turning the screws that vary the profile of the control disc that adjusts the combustion air.
  • Página 16 DIAGRAM OF DIESEL MODULATING BURNERS (MAGNET - NOZZLE WITHOUT PIN) CO N N EC T I O N TO S U P P LY CIRCUIT SEE 0002901120 FOR ONE OR MORE BURNERS FILTER OPENING ELECTROMAGNET BURNER PUMP (20-22 BAR) 10 RETURN PRESSURE REGULATOR MIN= 10÷12 bar MAX= 18÷20 bar PRESSURE GAUGE 0-40 BAR...
  • Página 17 Return pressure 20 - 2 = 18 bar Return pressure 22 - 3 = 19 bar Return pressure 20 - 3 = 17 bar Return pressure 22 - 2 = 20 bar BALTUR PUMP BT MODEL..Vacuum gauge connection 1/4” Intake Return...
  • Página 18: Description Of Progressive Two-Stage Operation With Natural Gas

    D E S C R I P T I O N O F P R O G R E S S I V E complete shutdown device (thermostat or pressure switch) is set, is reached even with minimum gas and air output, the burner will TWO-STAGE OPERATION WITH NATURAL be shut down when the device is triggered.
  • Página 19 DRAWING OF GAS AND MIXED MODULATING TWO-STAGE PROGRESSIVE BURNERS WITH RATED THERMAL POWER > 2000 Kw (EC VERSION) Connection of main valves for gas valve seal control device Modulation servomotor Minimum and maximum gas pressure switch with pressure ports Disc with screws for adjusting the air/gas output 10 Gas pressure control Gas supply modulating control butterfly valve 11 Gas filter...
  • Página 20 NOZZLE - FLAME DISC - ELECTRODE POSITION DRAWING MOD. COMIST 122 DSPGM 27.5 COMIST 180 DSPGM / DSPNM COMIST 250 DSPGM / DSPNM COMIST 300 DSPGM / DSPNM 18 /32 0006080115_201201...
  • Página 21: Diesel Ignition And Regulation

    DIESEL IGNITION AND REGULATION rotation sense. 14) Start the burner pump by manually pressing the relevant remote 1) Check that the characteristics of the nozzle (delivery and spray control switch until the pump pressure gauge detects a slight angle) are suitable for the furnace (see 9353/1). If not, replace pressure.
  • Página 22: Methane Ignition And Regulation

    19) Check the modulation automatic operation turning the switch regulation on the combustion head". to AUT - or - MAN to “AUT” and the switch MIN - or - MAX to 6) Fit a pressure gauge of appropriate scale to the pressure intake “O”.
  • Página 23 have the maximum output at the end of the modulation stroke. UV PHOTOCELL This condition is necessary to ensure a good flame modulation. If the flame is detected by the UV photocell remember what specified 14) Then, with burner at the maximum output required by the boiler, below.
  • Página 24: Air Regulation On The Combustion Head

    AIR REGULATION ON THE COMBUSTION to check that the pressure switches are working properly. With appropriate adjustment of the regulation components, we can HEAD be sure that the pressure switch will be tripped (opening the circuit) and shut down the burner. The combustion head is provided with an adjustment device that closes (forward movement) or open (backward movement) the air 19) To check the UV photocell and shutdown, proceed as follows:...
  • Página 25 AIR ADJUSTMENT PRINCIPLE DRAWING WRONG ADJUSTMENT Combustion head Air passageway wide open Combustion air inlet with gate almost completely Combustion head fastening and closed control knobs CORRECT ADJUSTMENT Combustion head Air passageway fairly closed Attention: do not close completely Combustion air inlet with gate valve noticeably open Combustion head fastening and Pomelli di comando e fissaggio...
  • Página 26: Burner Use

    BURNER USE ADJUSTING THE MODULATION CONTROL SERVOMOTOR CAMS Burner operation is fully automatic. The burner is started by enabling the master switch and the control panel switch. Correct burner operation is regulated using the command and control devices, as described in the chapter "Operation description". The "lock"...
  • Página 27: Regulation Instructions For Gas Valve

    REGULATION INSTRUCTIONS FOR GAS VALVE OPERATION S K P 1 5 . 0 0 0 E 2 One-stage valves complete with valve In the case of a valve opening signal, the pump turns on and the magnetic valve closes. The pump transfers the of oil under the piston to its upper section, the piston moves downward and presses the closing return spring through the stem and the plate.
  • Página 28: Command And Control Equipment Lfl 1.333 Series 02

    COMMAND AND CONTROL EQUIPMENT LFL 1.333 series 02 Command and control equipment for forced air burners with medium to high capacity (intermittent service *) for 1 or 2 stages or modulating burners with air pressure supervision for controlling the air gate. The command and control equipment feature the EC mark according to the Gas and Electromagnetic Compatibility Directive.
  • Página 29: Electric Connections

    Electric connections For the safety valve connection refer to the drawing provided by the burner manufacturer Fuel valve with continuous regulation Fuse for the entire catalogue Air gate servomotor Limit switch contact for Safety limiter (temperature, pressure, etc.) air gate OPEN position Programmer synchronous motor Shutdown remote signal (alarm) In the case of servomotor: auxiliary contact for...
  • Página 30 Output signals on terminal board Notes on programmer - Programmer sequence Time key time (50 Hz) in seconds 31.5 Pre-ventilation time with open air gate Safety time Safety time or first safety time with burners using pilot burners Short pre-ignition time (ignition transformer on terminal 16) Long pre-ignition time (ignition transformer on terminal 15) Time between the t2' start and the consensus to the valve on terminal 19 with t2 t4' Time between the t2' start and the consensus to the valve on terminal 19...
  • Página 31 t2´, t3´, t4´: Shutdown, due to no air pressure signal. From this moment Such time intervals are valid only for burner command and con- on, any missing air pressure indication triggers a shut- trol equipment of series 01, i.e. LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. down! They do not apply to burners of the series 02 since they have a Shutdown due to flame detection circuit malfunction.
  • Página 32: Gas Valve Seal Control Equipment Ldu 11

    GAS VALVE SEAL CONTROL EQUIPMENT Test gas circuit put under pressure by opening of the LDU 11... safety valve. TEST 2 “TEST 2” pipe at gas pressure (blow-by check of burner furnace side valve). The LDU 11 equipment..is used to check the gas burner valve seal.
  • Página 33 Control programme Circuit to be checked put under atmospheric pressure 7.5 s Time between start-up and “AR” main relay excitation 22.5 s 1° check phase with atmospheric pressure Gas circuit to be checked put under pressure 27.5 s 2nd check phase with gas pressure 67.5 s Total duration of seal test, up to burner operation consensus 22.5 s...
  • Página 34 32 /32 0006080115_201201...
  • Página 35: Declaración De Conformidad

    La alimentación eléctrica debe ser desconectada del sistema antes de comenzar las tareas. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si las tareas no se llevan a cabo correctamente, esto puede causar accidentes peligrosos. Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...;...
  • Página 36: Advertencias Generales

    La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 37: Alimentación Eléctrica

    ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA abastecimiento del combustible; b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 38: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS COMIST COMIST COMIST COMIST 122 DSPGM 180 DSPGM 250 DSPGM 300 DSPGM 1364 1981 3380 3878 MÁX. POTENCIA TÉRMICA 1127 1304 MÍN. MÁX. m³/h CAUDAL MÍN. m³/h PRESIÓN MÍNIMA PARA OBTENER EL MÁXIMO CAUDAL mbar 8 kV - 20 mA TRANSFORMADOR DE GAS NATURAL 1364 1981...
  • Página 39: Características De Construcción

    Grupo de pulverización con imán para el control de los vástagos de envío y retorno a la tobera. • Sistema de control automático y control del quemador de CAMPO DE TRABAJO COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM COMIST 180 DSPNM...
  • Página 40 MOD. Ø Ø Ø COMIST 122 DSPGM 845 450 395 1000 450 550 310 1490 195÷455 227 220 320 280÷370 M12 230 COMIST 180 DSPGM 875 460 415 1230 450 780 485 1700 330÷540 260 245 M20 300 COMIST 250 DSPGM 1035 555 480 1260 580 680 385 1750 320÷500 320 273 440 400÷540 M20 330...
  • Página 41: Fijación Del Quemador A La Caldera

    FIJACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA para modelos COMIST 122 - 250 - 300 DSPGM para modelos COMIST 180 DSPGM 1 - Placa caldera 2 - Brida en material aislante 3 - Brida de sujeción del quemador 1 - Placa caldera 4 - Prisionero 2 - Brida en material aislante 5 - Tuerca y arandela de bloqueo...
  • Página 42: Esquema Montaje Rampa

    ESQUEMA MONTAJE RAMPA ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA INSTALACIÓN VÁLVULA DE COMPUERTA-FILTRO-ESTABILIZADOR-JUNTA ANTIVIBRACIÓN-CONEXIÓN QUE PUEDE ABRIRSE VISTA DESDE ARRIBA CALDERA PUERTA QUEMADOR SENTIDO DE ABERTURA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN DE LA PUERTA JUNTA El esquema de inicio de la línea de alimentación de gas se puede ANTIVIBRACIÓN CONEXIÓN consultar en la figura adyacente.
  • Página 43: Esquema De Principio Para La Conexión De Más De Un Quemador A La Red De Gas A Media

    ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA CONEXIÓN DE MÁS DE UN QUEMADOR A LA RED DE GAS A MEDIA PRESIÓN 1 - Central de reducción y medida 2 - Grifo de interceptación 3 - Filtro de gas 4 - Reductor de presión 5 - Contador 6 - Grifo de interceptación de emergencia (instalado en el exterior) 7 - Grifo de bola...
  • Página 44: Diagrama De Viscosidad- Temperaturas

    S I S T E M A D E A L I M E N TA C I Ó N D E L las especificaciones del Comando local de bomberos, se podrán consultar en las publicaciones específicas. COMBUSTIBLE La bomba del quemador debe recibir el combustible de un circuito de alimentación adecuado con una bomba auxiliar con una presión regulable de 0,5 ÷...
  • Página 45 ESQUEMA HIDRÁULICO DE PRINCIPIO ALIMENTACIÓN EN PRESIÓN PARA MÁS DE UN QUEMADOR EN DOS ETAPAS O MODULANTES A GASÓLEO O ACEITE COMBUSTIBLE CON VISCOSIDAD NOMINAL MÁXIMA (5° E a 50° C) 1 - Cisterna principal Los depósitos de recuperación de aceite (diámetro: 150 mm; altura: 400 mm) deben estar instalados lo más cerca posible 2 - Filtro del quemador, a una altura de al menos 0,5 m por encima de...
  • Página 46 ESQUEMA HIDRÁULICO DE PRINCIPIO ALIMENTACIÓN PARA MÁS DE UN QUEMADOR DE GASÓLEO O ACEITE COMBUSTIBLE CON VISCOSIDAD NOMINAL MÁXIMA (5° E a 50° C) 1 - Cisterna principal Los depósitos de recuperación de aceite (diámetro: 150 mm; altura: 400 mm) deben estar instalados lo más cerca posible 2 - Filtro del quemador, a una altura de al menos 0,5 m por encima de 3 - Bomba de circulación...
  • Página 47: Descripción Del Funcionamiento En Dos Etapas Progresivas Con Gasóleo

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO la chispa de los electrodos. La presencia de la llama viene detectada por la fotocélula UV. El programador continúa y supera la posición de EN DOS ETAPAS PROGRESIVAS CON bloqueo, desconecta el encendido y en este momento el quemador GASÓLEO queda encendido al mínimo caudal.
  • Página 48 ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA QUEMADORES MODULANTES DE GASÓLEO (IMÁN -TOBERA SIN VÁSTAGO) CONEXIÓN CON EL CIRCUITO DE ALIMENTACIÓN CONSULTAR 0002901120 PARA UNO O MÁS QUEMADORES FILTRO ELECTROIMÁN DE ABERTURA BOMBA QUEMADOR (20-22 BAR) 10 REGULADOR PRESIÓN RETORNO MÍN=10÷12 bar MÁX=18÷20 bar MANÓMETRO 0-40 BAR 11 SERVOMOTOR DE MODULACIÓN CUERPO DEL PULVERIZADOR...
  • Página 49: Tobera (Cb) Charles Bergonzo Desmontada (Sin Vástago)

    Presión retorno 20 - 2 = 18 bar Presión retorno 22 - 3 = 19 bar Presión retorno 20 - 3 = 17 bar Presión retorno 22 - 2 = 20 bar BOMBA BALTUR MODELO BT..Sujeción vacuómetro 1/4” Aspiración Retorno Placa de la bomba Envío (tobera)
  • Página 50: Descripción Del Funcionamiento En Dos Etapas Progresivas Con Gas Natural

    DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO EN BT 8816/1 y BT 8813/1). DOS ETAPAS PROGRESIVAS CON GAS El quemador permanece en la posición de suministro máximo hasta que la temperatura o la presión alcanza un valor suficiente NATURAL que determine la intervención del termóstato (o presóstato) de la 2ª...
  • Página 51: Particular Válvula De Mariposa Regulación

    PARTICULAR VÁLVULA DE MARIPOSA REGULACIÓN PARTICULAR VÁLVULA DE MARIPOSA REGULACIÓN SUMINISTRO DEL GAS PARA SUMINISTRO DEL GAS PARA COMIST 122 DSPGM COMIST 180 - 250 - 300 DSPGM El recorte que se ve en la extremidad del eje indica El recorte que se ve en la extremidad del eje indica la posición de la válvula de mariposa (compuerta)
  • Página 52 ESQUEMA DISPOSICIÓN TOBERA - DISCO LLAMA - ELECTRODOS MOD. COMIST 122 DSPGM 27,5 COMIST 180 DSPGM / DSPNM COMIST 250 DSPGM / DSPNM COMIST 300 DSPGM / DSPNM 18 /32 0006080115_201201...
  • Página 53: Encendido Y Regulación A Gasóleo

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN A GASÓLEO correspondiente del regulador de la presión de retorno de la tobera (8714/2) para controlar la presión de retorno. 1) Comprobar que las características de la tobera, suministro y 12) A continuación, abrir todos las válvulas de compuerta y otros ángulo de rociado sean las adecuadas para el hogar (9353/1).
  • Página 54: Encendido Y Regulación A Gas Natural

    aumenta cuando aumenta el suministro (aproximadamente al cubriéndola con un paño oscuro. La llama del quemador se menos un 10% con el suministro mínimo hasta el valor óptimo apagará y el sistema volverá a iniciar la fase de encendido y, de aproximadamente un 13% con suministro máximo).
  • Página 55: La Preventilación Se Realiza Con El Aire Abierto

    necesario verificar también que la posición de la compuerta una vela) o con la descarga eléctrica que se manifiesta entre los de regulación del aire de combustión se encuentre en la electrodos de un simple transformador de encendido. posición que se considera adecuada. Si es necesario, modificar Para asegurar un correcto funcionamiento, el valor de corriente de actuando en los tornillos regulables del disco de regulación.
  • Página 56: Regulación Del Aire En El Cabezal De Combustión

    de aire y gas durante todo el recorrido de la modulación. mínima deberá utilizar el contacto que se encuentra cerrado Es necesario asegurarse que la progresión en el suministro cuando el presóstato detecte una presión superior al límite del gas se realice en manera gradual y que el suministro fijado, mientras que el presóstato de máxima deberá...
  • Página 57: Esquema De Principio De Regulación De Aire

    En practica, se debe iniciar la regulación con el dispositivo que cier- ra el aire en el cabezal de combustión en una posición intermedia, encendiendo el quemador para una regulación orientativa como descrito anteriormente. Cuando se ha alcanzado el suministro máximo deseado se deberá corregir la posición del dispositivo que cierra la entrada de aire en el cabezal de combustión desplazándolo hacia adelante o hacia atrás para conseguir un flujo de aire adecuado para el suministro,...
  • Página 58: Uso Del Quemador

    USO DEL QUEMADOR REGULACIÓN LEVAS SERVOMOTOR DE CONTROL DE LA MODULACIÓN El quemador funciona en modo completamente automático. Este se enciende al cerrar el interruptor general y el interruptor del cuadro de control. El correcto funcionamiento del quemador está controlado por unos dispositivos de control, como se describe en el capítulo "Descripción del funcionamiento".
  • Página 59: Instrucciones De Regulación De La Válvula Gas

    INSTRUCCIONES DE REGULACIÓN DE LA VÁLVULA GAS FUNCIONAMIENTO S K P 1 5 . 0 0 0 E 2 Válvulas a una etapa completo con válvula / En caso de señal de abertura de la válvula, la bomba se activa y complete with valve la válvula magnética se cierra.
  • Página 60: Sistema De Control Lfl 1.333 Serie 02

    SISTEMA DE CONTROL LFL 1.333 serie 02 Sistemas de control para quemadores con aire soplado de potencias medias a grandes (a servicio intermitente *), para quemadores en 1 o 2 etapas o modulantes con su- pervisión de la presión del aire para el control de la com- puerta del aire.
  • Página 61: Conexiones Eléctricas

    Conexiones eléctricas Para la conexión de la válvula de seguridad vale el esquema del productor del quemador Válvula del combustible a regulación continua Leyenda Fusible para todo el catálogo Servomotor compuerta del aire Contacto conmutador de límite para Limitador de seguridad (temperatura, presión, etc.) la posición ABIERTA de la compuerta del aire Motor sincrónico del programador Señalización a distancia de una detención de bloqueo (alarma)
  • Página 62 señales en salida en la regleta de Notas sobre el programador - secuencia del programador conexiones Leyenda tiempos tiempos (50 Hz) en segundos 31,5 Tiempo de pre-ventilación con compuerta aire abierta Tiempo de seguridad Tiempo de seguridad o primer tiempo de seguridad con quemadores que utilizan quemadores piloto Tiempo de pre-encendido corto (transformador de encendido en el terminal 16) Tiempo de pre-encendido largo (transformador de encendido en el terminal 15) Intervalo entre el inicio de t2’...
  • Página 63 t2´, t3´, t4´: No se enciende, a causa de un contacto abierto o por la Estos intervalos son válidos sólo para los sistemas de control detención de bloqueo durante o al final de la secuencia de quemador serie 01, o sea LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638. control por causa de luces extrañas (por ejemplo llamas no No valen para los tipos de la serie 02 ya que prevén un acciona- apagadas, pérdida en el nivel de las válvulas de combusti-...
  • Página 64: Sistema De Control Estanqueidad De Las Válvulas Gas Ldu 11

    SISTEMA DE CONTROL ESTANQUEIDAD DE Significado de los símbolos: LAS VÁLVULAS GAS LDU 11... Encendido = posición de funcionamiento En los sistemas sin válvula de purga = puesta en la El sistema LDU 11 ..se usa para verificar la estanqueidad de las atmósfera del circuito en prueba mediante la abertura válvulas de los quemadores a gas.
  • Página 65 Programa de control Puesta en presión atmosférica del circuito a controlar 7,5s Tiempo entre el encendido y la excitación del relé principal “AR” 22,5s 1° fase de control con presión atmosférica Puesta en presión del gas del circuito de control 27,5s 2°...
  • Página 66 32 /32 0006080115_201201...
  • Página 67: Déclaration De Conformité

    Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) Il faut mettre l'installation hors tension avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Une mauvaise exécution des travaux risque d'entraîner de graves conséquences. Déclaration de Conformité...
  • Página 68: Recommandations Generales

    L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 69: Alimentation Electrique

    RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Página 70: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COMIST COMIST COMIST COMIST 122 DSPGM 180 DSPGM 250 DSPGM 300 DSPGM 1364 1981 3380 3878 PUISSANCE THERMIQUE 1127 1304 m³/h DÉBIT m³/h PRESSION MINIMALE POUR OBTENIR LE DÉBIT mbar MAXIMAL 8 kV - 20 mA TRANSFORMATEUR MÉTHANE 1364 1981 3380...
  • Página 71: Caractéristiques De Construction

    • Appareillage automatique de commande et contrôle du brûleur selon la norme européenne EN298. • Contrôle de la présence de flamme par cellule photoélectrique UV. CHAMP DE TRAVAIL COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM...
  • Página 72 MOD. Ø Ø Ø COMIST 122 DSPGM 845 450 395 1000 450 550 310 1490 195÷455 227 220 320 280÷370 M12 230 COMIST 180 DSPGM 875 460 415 1230 450 780 485 1700 330÷540 260 245 M20 300 COMIST 250 DSPGM 1035 555 480 1260 580 680 385 1750 320÷500 320 273 440 400÷540 M20 330...
  • Página 73: Fixation Du Brûleur À La Chaudière

    FIXATION DU BRÛLEUR À LA CHAUDIÈRE pour modèles COMIST 122 - 250 - 300 DSPGM pour modèles COMIST 180 DSPGM 1 - Plaque chaudière 2 - Bride en matériau isolant 3 - Bride de fixation brûleur 1 - Plaque chaudière 4 - Goujon 2 - Bride en matériau isolant 5 - Écrou et rondelle de serrage...
  • Página 74: Schéma De Montage De La Rampe

    SCHÉMA DE MONTAGE DE LA RAMPE SCHÉMA DE PRINCIPE POUR L’INSTALLATION ROBINET-VANNE - FILTRE - STABILISATEUR - JOINT ÉLÉMENT ANTIVIBRATOIRE - RACCORD OUVRANT VUE DU HAUT CHAUDIÈRE GUEULARD BRÛLEUR SENS D'OUVERTURE DU LIGNE D’ALIMENTATION GUEULARD JOINT ANTIVIBRA- Le schéma de principe de la ligne d’alimentation en gaz est reporté TOIRE RACCORD dans la figure ci-contre.
  • Página 75 SCHÉMA DE PRINCIPE POUR LE RACCORDEMENT DE PLUSIEURS BRÛLEURS AU RÉSEAU DE GAZ À MOYENNE PRESSION 1 - Centrale de réduction et de mesure 2 - Robinet d'arrêt 3 - Filtre à gaz 4 - Réducteur de pression 5 - Compteur 6 - Robinet d'arrêt d'urgence (installé...
  • Página 76: Installation D'alimentation En Combustible

    INSTALLATION D’ALIMENTATION EN que les dispositions des sapeurs-pompiers locaux. COMBUSTIBLE La pompe du brûleur doit recevoir le combustible au moyen d’un circuit d’alimentation doté d’une pompe auxiliaire à pression réglable de 0,5 ÷ 2 bars et déjà préchauffé à 50 ÷ 60 °C. La valeur de la pression d’alimentation en combustible à...
  • Página 77 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE PRINCIPE ALIMENTATION SOUS PRESSION POUR PLUSIEURS BRÛLEURS À DEUX ALLURES OU MODULANTS À FIOUL OU HUILE COMBUSTIBLE À VISCOSITÉ NOMINALE MAXIMALE (5° E à 50 °C) 1 - Citerne principale Les réservoirs de récupération huile (diamètre ~ 150 mm - hauteur ~ 400 mm) doivent être installés le plus près possible du brûleur 2 - Filtre et au moins 0,5 m plus haut que sa pompe.
  • Página 78 SCHÉMA HYDRAULIQUE DE PRINCIPE ALIMENTATION POUR PLUSIEURS BRÛLEURS DE FIOUL OU HUILE COMBUSTIBLE À VISCOSITÉ NOMINALE MAXIMALE (5° E à 50 °C) 1 - Citerne principale Les réservoirs de récupération huile (diamètre ~ 150 mm - hauteur ~ 400 mm) doivent être installés le plus près possible 2 - Filtre du brûleur et au moins 0,5 m plus haut que sa pompe.
  • Página 79: Description Du Fonctionnement Àdeux Allures Progressives Au Fioul

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT À Si le thermostat de chaudière (ou pressostat) de 2 allure le permet (réglé à une valeur de température ou pression supérieure à celle DEUX ALLURES PROGRESSIVES AU FIOUL présente dans la chaudière), le servomoteur de réglage du débit commence à...
  • Página 80 SCHÉMA DE PRINCIPE POUR BRÛLEURS MODULANTS À FIOUL (AIMANT - GICLEUR SANS POINTEAU) RACCORDEMENT AU CIRCUIT D'ALIMENTATION VOIR 0002901120 POUR UN OU PLUSIEURS BRÛLEURS FILTRE ÉLECTROAIMANT D’OUVERTURE POMPE DU BRÛLEUR (20-22 BARS) 10 RÉGULATEUR PRESSION RETOUR MIN = 10 ÷ 12 BARS MAX 18 ÷...
  • Página 81 Pression retour 20 - 2 = 18 bars Pression retour 22 - 3 = 19 bars Pression retour 20 - 3 = 17 bars Pression retour 22 - 2 = 20 bars POMPE BALTUR MODÈLE BT..Raccord de fixation vacuomètre 1/4” Aspiration Retour...
  • Página 82: Description Du Fonctionnementà Deux Allures Progressives Au Méthane

    DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT vanne de réglage du débit de gaz (voir BT 8816/1 et BT À DEUX ALLURES PROGRESSIVES AU 8813/1). Le brûleur reste en position de débit maximal jusqu’à ce que la MÉTHANE température ou la pression atteigne une valeur suffisante pour déterminer l’intervention du thermostat (ou pressostat) de 2 allure On parle de fonctionnement à...
  • Página 83 DÉBIT VANNE PAPILLON DE RÉGLAGE DU DÉBIT DE GAZ VANNE PAPILLON PARTICULIÈRE DE RÉGLAGE DU DÉBIT DE GAZ POUR COMIST 180 - 250 - 300 DSPGM POUR COMIST 122 DSPGM L’entaille figurant à l’extrémité de l’arbre indique L’entaille figurant à l’extrémité de l’arbre indique...
  • Página 84 SCHÉMA DE DISPOSITION GICLEUR - DISQUE FLAMME - ÉLECTRODES MOD. COMIST 122 DSPGM 27,5 COMIST 180 DSPGM / DSPNM COMIST 250 DSPGM / DSPNM COMIST 300 DSPGM / DSPNM 18 /32 0006080115_201201...
  • Página 85: Allumage Et Réglage Au Fioul

    ALLUMAGE ET RÉGLAGE AU FIOUL contrôler la pression de retour. 12) Ouvrir maintenant tous les robinets-vannes et les éventuels 1) Vérifier que les caractéristiques du gicleur (débit et angle de autres organes d’arrêt placés sur les tuyauteries du fioul. pulvérisation) sont adaptées au foyer (9353/1). Dans le cas contraire, remplacer le gicleur par un modèle approprié.
  • Página 86: Allumage Et Réglage Au Méthane

    optimale d’environ 13 % pour le débit maximal). de couleur foncée. La flamme du brûleur doit s'éteindre et l'appareillage doit répéter depuis le début la phase Ne pas dépasser la valeur de 13% de CO pour éviter d'allumage, et tout de suite après l'apparition de la flamme un fonctionnement avec une quantité...
  • Página 87: Cellule Photoélectrique Uv

    8) Retirer le couvercle de protection du disque rotatif qui est cellule photoélectrique UV doit être suffisamment stable et ne inséré sur le servomoteur de réglage du débit (combustible / doit pas descendre en dessous de la valeur minimale requise air), où...
  • Página 88: Réglage De L'air Sur La Tête De Combustion

    Cette condition est nécessaire pour avoir un bon fonctionnement lieu au moment de l’essai du brûleur en fonction de la pression de la modulation de la flamme. constatée au cas par cas. Les pressostats sont branchés en série, par conséquent l’intervention (entendue comme 14) Par la suite, avec le brûleur au maximum du débit requis ouverture de circuit) de l’un des pressostats gaz ne permet pas par la chaudière, il faut contrôler la combustion à...
  • Página 89: Schéma De Principe Réglage Air

    sensiblement ouvert. En réduisant le passage de l’air sur la tête de combustion, il faut éviter sa fermeture complète. Veiller à ce que celle-ci soit parfaitement centrée par rapport au disque. Nous précisons que dans le cas où la tête de combustion ne serait pas parfaitement centrée par rapport au disque, il pourrait y avoir une mauvaise combustion ainsi qu’une surchauffe de la tête, engendrant ainsi une détérioration rapide.
  • Página 90: Utilisation Du Brûleur

    UTILISATION DU BRÛLEUR RÉGLAGE DES CAMES DU SERVOMOTEUR DE COMMANDE MODULATION Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique. le brûleur est mis en marche en actionnant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande. Le bon fonctionnement du brûleur est réglé au moyen des dispositifs de commande et contrôle, selon la procédure décrite dans le chapitre «...
  • Página 91: Instructions Pour Le Réglage De La Vanne Gaz

    INSTRUCTIONS POUR LE RÉGLAGE DE LA VANNE GAZ FONCTIONNEMENT S K P 1 5 . 0 0 0 E 2 Vanne à une allure d o t é e d e v a n n e / En cas de signal d'ouverture de la vanne, la pompe est actionnée complete with valve et la vanne magnétique se ferme.
  • Página 92: Appareillage De Commande Et Contrôle Lfl 1.333 Série 02

    APPAREILLAGE DE COMMANDE ET CONTRÔLE LFL 1.333 série 02 Appareils de commande et contrôle pour brûleurs à air soufflé avec puissances moyennes et grandes (à service intermittent *) pour brûleurs à 1 ou 2 allures ou modulants avec contrôle de la pression de l'air pour la commande du volet d'air. Les appareils de commande et contrôle portent la marque CE selon la Directive Gaz et Compatibilité...
  • Página 93: Connexions Électriques

    Connexions électriques Pour le raccordement de la vanne de sécurité, se référer au schéma du producteur du brûleur Thermostat ou pressostat Légende Vanne combustible à réglage continu pour tout le catalogue Fusible Contact commutateur de fin de course pour Servomoteur volet d'air la position OUVERTE du volet d'air Limiteur de sécurité...
  • Página 94 signaux en sortie sur le bornier Notes sur le programmateur séquence du programmateur Légende temps temps (50 Hz) en secondes 31,5 Temps de préventilation avec volet d'air ouvert Temps de sécurité Temps de sécurité ou premier temps de sécurité avec brûleurs qui utilisent des brûleurs pilote Temps de préallumage court (transformateur d'allumage sur la borne 16) Temps de préallumage long (transformateur d'allumage sur la borne 15) Intervalle entre le début de t2’...
  • Página 95 t2´, t3´, t4´ : Aucun démarrage, faute de fermeture d'un contact ou arrêt Ces intervalles sont valables seulement pour les appareils / blocage pendant ou à la fin de la séquence de commande de commande et contrôle du brûleur série 01, soit LFL1.335, à...
  • Página 96: Appareillage De Contrôle De L'étanchéité Des Vannes Gaz Ldu 11

    APPAREILLAGE DE CONTRÔLE DE Démarrage = position de fonctionnement L'ÉTANCHÉITÉ DES VANNES GAZ LDU 11... Dans les installations sans reniflard = mise en atmosphère du circuit testé par l'ouverture de la vanne Emploi du brûleur, côté foyer. L’appareil LDU 11 ..est employé pour vérifier l'étanchéité des TEST 1 «...
  • Página 97: Programme De Commande

    Programme de commande Mise à la pression atmosphérique du circuit à contrôler 7,5s Temps entre le démarrage et l'excitation du relais principal « AR » 22,5s phase de vérification avec pression atmosphérique ère Mise sous pression du gaz du circuit de contrôle 27,5s phase de vérification avec pression du gaz 67,5s...
  • Página 98 32 /32 0006080115_201201...
  • Página 99: Uygunluk Beyanı

    Brülör ve tesisat üzerindeki işlemler yalnızca vasıflı personel tarafından yapılmalıdır. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) İşlem yapmadan önce tesisatın elektrik bağlantısı kesilmelidir. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it İşlemler doğru yapılmadığı takdirde, tehlikeli kazalarla karşılaşabilirsiniz. Uygunluk Beyanı Aşağıdaki ürünlerimizin BPM...;...
  • Página 100 çalışmayın veya malzemeye müdahale etmeyin. yapılması. Böyle durumlarda sadece yetkili servis ile irtibata geçiniz. Her hangi bir malzeme tamiri orijinal yedek malzemeler kullanılarak Baltur yetkili e) Yanma ürünleri tahliye edildiği kanalın durumunun kontrol edilmesi. servisleri tarafından yapılmalıdır. Yukarıdaki durumlardaki hatalı...
  • Página 101: Elektri̇k Bağlantisi

    BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI ELEKTRİK BAĞLANTISI Gaz kullanıldığında özel uyarı notları • Ekipmanlar sadece yürürlükteki elektrik emniyet mevzuatına göre • Yetkili teknik servise aşağıdaki kontrolleri yaptırtın: uygun topraklama hattına düzgün olarak bağlandığı takdirde elektriksel a) besleme hattının ve gaz yollarının yürürlükteki kanunlara ve olarak güvenlidir.
  • Página 102: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKNİK ÖZELLİKLER COMIST COMIST COMIST COMIST 122 DSPGM 180 DSPGM 250 DSPGM 300 DSPGM 1364 1981 3380 3878 MAKS TERMİK KAPASİTE 1127 1304 MİN MAKS m³/s YÜK MİN m³/s MAKSİMUM KAPASİTEYİ ELDE ETMEK İÇİN MİNİMUM mbar BASINÇ 8 kV - 20 mA METAN TRANSFORMATÖRÜ...
  • Página 103: Yapim Özelli̇kleri̇

    KÖ fotoseli aracılığıyla alev kontrolü. • Brülör güç kaynağını ve termostatına ve çalışmanın ikinci aşamasını kontrol etmeye ya da elektronik güç regülatörünün ÇALIŞMA ARALIĞI COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM COMIST 180 DSPNM COMIST 250 DSPNM...
  • Página 104 MOD. Ø Ø Ø COMIST 122 DSPGM 845 450 395 1000 450 550 310 1490 195÷455 227 220 320 280÷370 M12 230 COMIST 180 DSPGM 875 460 415 1230 450 780 485 1700 330÷540 260 245 M20 300 COMIST 250 DSPGM 1035 555 480 1260 580 680 385 1750 320÷500 320 273 440 400÷540 M20 330...
  • Página 105: Brülörün Kazana Montaji

    BRÜLÖRÜN KAZANA MONTAJI COMIST 122 - 250 - 300 DSPGM modelleri için COMIST 180 DSPGM modeli için 1- Kazan plakası 2- Yalıtkan malzemeden flanş 3- Brülör montaj flanşı 1- Kazan plakası 4- Saç vidası 2- Yalıtkan malzemeden flanş 5- Tespit somun ve rondelası 3 - Yalıtımlı...
  • Página 106: Rampa Montaj Şemasi

    RAMPA MONTAJ ŞEMASI MONTAJ İÇİN PRENSİP ŞEMASI KAPAK-FİLTRE-DENGELEYİCİ-TİTREŞİM CONTASI-AÇILABİLİR RAKOR ÜSTTEN GÖRÜNTÜ KAZAN ARKA KAPAK BRÜLÖR AÇIK KAPAĞIN BESLEME HATTI TESPİTİ TİTREŞİM Gaz besleme hattını şeması yandaki şekilde gösterilmektedir. Gaz CONTASI RAKOR girişi hattı EN 676 standardına uygundur ve brülörden ayrı gelir. Manüel olarak kapatılabilen bir valf ve şemada belirtilen YANDAN GÖRÜNTÜ...
  • Página 107 BİRDEN FAZLA BRÜLÖRÜ ORTALAMA BASINÇLI BİR GAZ ŞEBEKESİNE BAĞLAMA PRENSİP ŞEMASI 1 - Redüksiyon ve ölçüm merkezi 2 - Kılavuz musluğu 3 - Gaz filtresi 4 - Basınç redüktörü 5 - Kontaktör 6 - Acil durum musluğu (harici montajlı) 7 - Küreli musluk 8 - Gaz filtresi 9 - (Duruma göre) basınç...
  • Página 108: Yakit Besleme Si̇stemi̇

    YAKIT BESLEME SİSTEMİ Brülörün pompası 50 ÷ 60 bar arasında ayarlanabilir bir basınçla ve 50 ÷ 60° C ön ayarlı yedek pompalı uygun bir besleme devresinden yakıt almalıdır. Brülörün pompasına yakıt besleme basıncı (0,5 ÷ 2 bar) brülör kapalıyken veya çalışırken kazanın istediği maksimum yakıt miktarını...
  • Página 109 İKİ KADEMELİ VEYA MODÜLASYONLU, NOMİNAL VİSKOZİTESİ EN FAZLA 50° 'de 5° E OLAN DİZEL VEYA MAZOTLU BİRDEN FAZLA BRÜLÖRÜN BASINÇLI BESLEME HİDROLİK ŞEMASI 1 - Ana hazne Yağ toplama hazneleri (çapı ~ 150 mm - yüksekliği ~ 400 mm), brülöre olabildiğince yakın ve brülör pompasına göre en az 0,5 2 - Filtre m.
  • Página 110 NOMİNAL VİSKOZİTESİ EN FAZLA 50° 'de 5° E OLAN DİZEL VEYA FAZLI BİRDEN FAZLA BRÜLÖRÜN BASINÇLI BESLEME HİDROLİK ŞEMASI 1 - Ana hazne Yağ toplama hazneleri (çapı ~ 150 mm - yüksekliği ~ 400 mm), brülöre olabildiğince yakın ve brülör pompasına göre en az 0,5 2 - Filtre m.
  • Página 111: Di̇zel İle İki̇ Kademeli̇ Çalişma Tanimi

    DİZEL İLE İKİ KADEMELİ ÇALIŞMA TANIMI birlikte, yanma havası da uygun oranda artmalıdır. Bu şart, yanma havası ayar kumandasının diskinin profilini değiştiren İki kademeli çalışma, birinci alevden ikinci aleve geçişin (en vidalar aracılığıyla ilk ayar düzeneğinde gerçekleşir. Yakıtın ve düşük seviyeden önceden ayarlanmış maksimum seviyeye) yanma havasının aynı...
  • Página 112 MODÜLASYONLU DİZEL BRÜLÖR PRENSİP ŞEMASI (MUSLUK YÖNÜNDE MIKNATISLI MEME) BESLEME DEVRESİNE BAĞLANTI, BİR VEYA BİRDEN FAZLA BRÜLÖR İÇİN BKZ. 0002901120 FİLTRE AÇMA ELEKTROMIKNATISI BRÜLÖR POMPASI (20-22BAR) 10 DÖNÜŞ BASINÇ REGÜLATÖRÜ MİN=10÷12 bar MAKS=18÷20 bar MANOMETRO 0-40BAR 11 SERVOMOTOR MODÜLASYONU & PÜSKÜRTME GRUBU 12 HAVA/YAKIT AYAR KUMANDA DİSKİ...
  • Página 113 Dönüş basıncı 20 - 2 = 18 bar Dönüş basıncı 22 - 3 = 19 bar Dönüş basıncı 20 - 3 = 17 bar Dönüş basıncı 22 - 2 = 20 bar BALTUR BT..MODEL POMPA Voltmetre bağlantısı 1/4” Emme Dönüş...
  • Página 114: Metanli İki̇ Kademeli̇ Progresi̇f Çalişma

    METANLI İKİ KADEMELİ PROGRESİF durumunda, cihaz (termostat veya presostat aracığıyla) brülörü kapatır. ÇALIŞMA Sıcaklık veya basınç yeniden brülörü durdurma düzeneğini tetikleyen değerin altına düştüğünde, yukarıda açıklanan programa göre İki kademeli progresif çalışma terimi, hava ve gaz girişinin kademeli yeniden devreye girer. olarak birinci alevden ikinci aleve (en düşük kapasiteden ayarlanan Normal çalışma sırasında 2.
  • Página 115 13 Küreli musluk Hava presostatı 14 Ana alev gaz vanası Vana tutma kontrol düzeneği ve ilgili presostat (LDU) COMIST 122 DSPGM İÇİN GAZ DAĞITIM AYARLAMA KELEBEK COMIST 180 - 250 - 300 DSPGM İÇİN GAZ DAĞITIM AYARLAMA KELEBEK VANASININ ÖZELLİKLERİ VANASININ ÖZELLİKLERİ...
  • Página 116 MEME – DİSK ALEVİ – ELEKTROTLAR DÜZEN ŞEMASI MOD. COMIST 122 DSPGM 27,5 COMIST 180 DSPGM / DSPNM COMIST 250 DSPGM / DSPNM COMIST 300 DSPGM / DSPNM 18 /32 0006080115_201201...
  • Página 117: Di̇zel Yakitla Çaliştirma Ve Ayarlama

    DİZEL YAKITLA ÇALIŞTIRMA VE AYARLAMA değiştirin. 14) Pompanın çalışma basıncını ölçen manometre hafif bir basınç 1) Memenin özelliklerinin (püskürtme açısıyla dağıtım) ocağa gösterene kadar ilgili uzaktan kumanda anahtarına basarak uygun olduğundan emin olun (9353/1). Aksi durumda, memeyi brülör motorunu işletmeye alın. Devrede hafif bir basıncın varlığı uygun bir memeyle değiştirin.
  • Página 118: Metan Gazi Ateşleme Ve Ayar

    üzerindeki hava ayar düzeneğinin istenen yakıt giriş miktarı için alevden kaçınmanızı öneririz. (Hava/yakıt) ayarının uygun olduğundan emin olun (yakıt girişi azaldığında disk ile kontrol ettikten sonra, ayarlanabilir vidaların tespit kafa arasındaki hava geçişi azaltılmalı, yakıt geçişi arttığında vidalarını sıkın. ise kafa ile disk arasındaki hava geçişi arttırılmalıdır). "Yanma 19) AUT - O - MAN anahtarını...
  • Página 119 dağıtım hızının kademeli şekilde arttırılması ve maksimum UV FOTOSELİ kapasiteye modülasyon yolunun sonunda ulaşılması önemlidir. Alev algılaması KÖ hücresi ile gerçekleştirilirse, fotoselin Bu koşul, başarılı alev modülasyonu çalışması gerçekleştirmek hassasiyetini kontrol edin. Hafif bir yağlanma ultraviyole ışınlarının UV için gereklidir. fotoselinden geçmesini ve içerideki algılayıcı...
  • Página 120: Yanma Kafasi Üzeri̇nde Hava Regülasyonu

    Brülörü durdurması gereken presostatların devreye girmesini Ayarlayıcı yukarı kaydığı için ateşlemenin normal sağlayan (devreyi açan) ilgili ayar düzeneklerine gereken gerçekleştiğinden emin olun; ayarlayıcı çok ileri şekilde müdahale edin. kaydığında, hava besleme hızı ateşlemeyi zorlaştıracak kadar yüksek olabilir. Böyle olduğu takdirde, ayar 19) Fotosel UV'nin ve kilidin etkinliğini kontrol etmek için, aşağıdaki ateşlemenin normal bir şekilde gerçekleştiği bir konuma işlemleri yapın:...
  • Página 121 HAVA REGÜLASYON ŞEMASI YANLIŞ AYAR Yanma kafası Büyük hava geçiş açıklığı Yanma havası girişi Kumanda düğmesi ve yanma kapak çok açık şekilde kafasının montajı DOĞRU AYAR Yanma kafası Hava geçişi göreli olarak kapalı. Dikkat: Tam kapanmayı önleyin Yanma havası girişi kapak belirgin bir şekilde açık şekilde Kumanda düğmesi ve yanma kafasının montajı...
  • Página 122: Brülörün Kullanimi

    BRÜLÖRÜN KULLANIMI KUMANDA MODULASYONUNUN SERVOMOTOR REGÜLASYON KAMLARI Brülör tom otomatik olarak çalışır. brülör ana şalter ve kontrol panelinin anahtarı kapanarak çalışmaya başlar. Brülörün doğru çalışması, "İşleyişin açıklaması" bölümünde açıklanan şekilde, kumanda ve kontrol cihazlarıyla ayarlanır. "Kilitlenme" konumu, brülörün veya tesisatın bazı bileşenleri yetersiz olması...
  • Página 123: Gaz Vanasi Ayar Tali̇matlari

    GAZ VANASI AYAR TALİMATLARI ÇALIŞMASI S K P 1 5 . 0 0 0 E 2 Tek kademeli vana valf ile tamamlanır / Vana açılma sinyali aldığında, pompa durur ve manyetik vana complete with valve kapanır. Pompa pistonun altındaki yağı pistonun üst kısmına aktararak pistonu aşağı...
  • Página 124: Kumanda Ve Kontrol Eki̇pmani Lfl 1.333 Seri 02

    KUMANDA VE KONTROL EKİPMANI LFL 1.333 seri 02 1 veya 2 kademeli veya hava kapağına kumanda etmek için hava basıncı izlemeli brülörler için ortalama olarak büyük potansiyel farklarıyla (kesintili hizmete*) üflenen havalı brülörler için kumanda ve kontrol aletleri. Kumanda ve kontrol cihazları Gaz ve Elektromanyetik Uyumluluğu Direktifi temelinde CE onaylıdır.
  • Página 125: Elektrik Tesisatı

    Elektrik Tesisatı Güvenlik vanalarının brülörün imalatçının şemasına göre bağlantıları için Sürekli ayarlanan yakıt vanası Açıklama Sigorta (katalog iç sayfası için) Hava kapağı servomotoru nereye: Temas anahtarı Güvenlik sınırlayıcısı (sıcaklık, basınç vb...) hava damperi anahtarını AÇIK konuma getirin Programlayıcının eşzamanlı küçük motoru Bir acil kapanma için uzaktan sinyal (Alarm) Servomotor durumunda: Hava damperinin konumunun "ar..."...
  • Página 126 terminal çıkışındaki sinyaller Programlayıcı sekansının programlama sekansı ile ilgili notlar Zaman açıklamaları zaman (50 Hz) saniye 31,5 Hava kapağı açık ön havalandırma süresi Emniyet süresi Pilot alevi kullanan brülörlerde güvenlik süresi veya ilk güvenlik süresi Kısa ön ateşleme süresi (ateşleme transformatörü 16. klipsin üzerinde) Uzun ön ateşleme süresi (ateşleme transformatörü...
  • Página 127 yüzünden kumanda sekansı sırasında veya sonrasında t2´, t3´, t4´: acil kapanma ve bir kontağın kapanmaması nedeniyle 1 Bu aralıklar sadece brülör kumanda ve kontrol cihazı seri 01 ya başlatma olmaz. da LFL1.335, LFL1.635, LFL1.638 için geçerlidir. X ve VIII kamlarının eş zamanlı çalışmasını içeren seri 02 tipleri 8 numaralı...
  • Página 128: Ldu 11

    LDU 11... GAZ VANASI TUTMA KONTROL vanasının kapatılmasıyla sızıntı kontrolü). CİHAZI Emniyet vanası açılarak test devresine gaz basıncı verme. Kullanım TEST 2 “TEST 2” borulara gaz basıncı verme (brülörün ocak tarafındaki LDU 11 cihazı..gazlı brülörün vanasının tutma kontrolünü yapmak vanada).
  • Página 129 Kumanda programı Devrenin basıncını kontrol etme 7,5s Ana rölenin çalışma ve tahriki arasındaki süre “AR” 22,5s 1. atmosferik basınç onay aşaması Kontrol devresinin basıncını kontrol etme 27,5s 2. gaz basıncı onay aşaması 67,5s Tutma kontrolünün, brülörün çalışma onayı alınana kadar toplam süresi 22,5s Planlayıcının bekleme konumuna dönüşü...
  • Página 130 32 /32 0006080115_201201...
  • Página 131: Декларация О Соответствии

    Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 - Перед осуществлением любых работ отключите электрическое питание. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - Работы, выполненные неправильным образом, могут привести к опасным авариям. Декларация о соответствии Заявляем, что наша продукция...
  • Página 132: Предупреждения Пользователю По Безопасной Эксплуатации Горелки

    Проверил правильное функционирование трубопровода, должен быть выполнен только в сервисном центре, который получил выводящего продукты горения. разрешение от завода "BALTUR", и с использованием исключительно f) По завершению операций по регулировке проверил, что все оригинальных запасных частей. Несоблюдение данного условия...
  • Página 133 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ГОРЕЛКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПИТАНИЕ a Проконтролировал герметичность внутренней и наружной части топливоподводящих трубопроводов; • Электрической безопасности аппарата можно достичь только b) Отрегулировал расход топлива с учётом требуемой мощности при его правильном соединении с надёжным заземляющим горелки; устройством, которое...
  • Página 134: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ COMIST COMIST COMIST COMIST 122 DSPGM 180 DSPGM 250 DSPGM 300 DSPGM 1364 1981 3380 3878 МАКС. кВт ТЕПЛОВАЯ МОЩНОСТЬ 1127 1304 МИН. кВт МАКС. м³/ч РАСХОД МИН. м³/ч МИНИМАЛЬНОЕ ДАВЛЕНИЕ ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ мбар МАКСИМАЛЬНОЙ МОЩНОСТИ 8 кВ — 20 мA ТРАНСФОРМАТОР...
  • Página 135: Конструктивные Характеристики

    максимального давлений, регулятором давления и газовым фильтром. • Блок распылителя с магнитом для управления иглами подачи/обратки форсунки. РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН COMIST 122 DSPGM COMIST 180 DSPGM COMIST 250 DSPGM COMIST 300 DSPGM COMIST 180 DSPNM COMIST 250 DSPNM COMIST 300 DSPNM...
  • Página 136 МОД. диам. диам. диам. COMIST 122 DSPGM 845 450 395 1000 450 550 310 1490 195÷455 227 320 280÷370 M12 230 COMIST 180 DSPGM 875 460 415 1230 450 780 485 1700 330÷540 260 M20 300 COMIST 250 DSPGM 1035 555 480 1260 580 680 385 1750 320÷500 320 440 400÷540 M20 330...
  • Página 137: Крепление Горелки К Котлу

    КРЕПЛЕНИЕ ГОРЕЛКИ К КОТЛУ Для моделей COMIST 122−250−300 DSPGM Для моделей COMIST 180DSPGM 1 - Плита котла 2 - Изоляционный фланец 3 - Фланец крепления горелки 1 - Плита котла 4 - Шпилька 2 - Изоляционный фланец 5 - Гайка и стопорная шайба 3 - Изоляционный...
  • Página 138: Топливоподающая Линия

    МОНТАЖНАЯ СХЕМА РАМПЫ ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ПО УСТАНОВКЕ ВЕНТИЛЯ−ФИЛЬТРА−СТАБИЛИЗАТОРА− ВИБРОВСТАВКИ ОТКРЫВАЕМОГО ФИТИНГА ВИД СВЕРХУ КОТЕЛ ДВЕРЦА ГОРЕЛКА НАПРАВЛЕНИЕ ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ ЛИНИЯ ОТКРЫТИЯ ДВЕРЦЫ ВИБРОВСТАВКА Принципиальная схема газоподводящей линии приводится ФИТИНГ на рисунке сбоку. Газовая рампа, сертифицированная в соответствии с нормативом EN 676, поставляется отдельно ВИД...
  • Página 139 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ ПОДСОЕДИНЕНИЯ НЕСКОЛЬКИХ ГОРЕЛОК К ГАЗОВОЙ СЕТИ СРЕДНЕГО ДАВЛЕНИЯ 1 - Блок редукции и замерения 2 - Отсечной кран 3 - Газовый фильтр 4 - Редуктор давления 5 - Счетчик 6 - Аварийный отсечной кран (монтирован снаружи) 7 - Шаровой кран 8 - Газовый...
  • Página 140: Топливоподающая Система

    ТОПЛИВОПОДАЮЩАЯ СИСТЕМА № 73 от 29/07/1971 г., а также распоряжениями, данными местным управлением пожарной службы, должны быть найдены На насос горелки должно поступать топливо от подходящей в специальных публикациях. системы подачи топлива, оснащенной вспомогательным насосом с регулируемым давлением от 0,5 до 2 бар. Топливо должно...
  • Página 141 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА ПОД ДАВЛЕНИЕМ НЕСКОЛЬКИМ ДВУХСТУПЕНЧАТЫМ/МОДУЛЯЦИОННЫМ ГОРЕЛКАМ, РАБОТАЮЩИМ НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ ИЛИ МАЗУТЕ С МАКСИМАЛЬНОЙ НОМИНАЛЬНОЙ ВЯЗКОСТЬЮ 5° ЭНГЛЕР при 50°C 1 - Главная цистерна Емкости для рекуперации мазута (диаметром ~ 150 мм и высотой ~ 400 мм) должны устанавливаться как можно ближе 2 - Фильтр...
  • Página 142 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА ПОДАЧИ ТОПЛИВА ГОРЕЛКАМ, РАБОТАЮЩИМ НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ ИЛИ МАЗУТЕ С МАКСИМАЛЬНОЙ НОМИНАЛЬНОЙ ВЯЗКОСТЬЮ 5° ЭНГЛЕР при 50°C. 1 - Главная цистерна Емкости для рекуперации мазута (диаметром ~ 150 мм и высотой ~ 400 мм) должны устанавливаться как можно ближе 2 - Фильтр...
  • Página 143: Описание Функционирования

    ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ расходе) равно приблизительно 10—12 бар. Дизельное топливо в распыленном виде, выходя из форсунки смешивается Д И З Е Л Ь Н О Й Г О Р Е Л К И С Д В У М Я с воздухом, поступающим от вентилятора, и возжигается ПРОГРЕССИВНЫМИ...
  • Página 144 ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА ДЛЯ МОДУЛЯЦИОННЫХ ГОРЕЛОК, РАБОТАЮЩИХ НА ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ (МАГНИТ ― ФОРСУНКА БЕЗ ИГЛЫ) С О Е Д И Н Е Н И Е С Т О П Л И В О П О Д А Ю Щ И М КОНТУРОМ...
  • Página 145 Давл. обр. линии 20 − 2 = 18 бар Давл. обр. линии 22 − 3 = 19 бар Давл. обр. линии 20 − 3 = 17 бар Давл. обр. линии 22 − 2 = 20 бар НАСОС BALTUR МОДЕЛИ BT..Штуцер для вакуумметра 1/4 дюйма Всасывание Обратная линия...
  • Página 146 ОПИСАНИЕ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ полностью открывается. Подача газа определяется Г А З О В О Й Г О Р Е Л К И С Д В У М Я положением клапана регулировки расхода газа, а не главным клапаном (смотрите BT 8816/1 и BT 8813/1). ПРОГРЕССИВНЫМИ...
  • Página 147 контроля герметичности газовых клапанов ДРОССЕЛЬНЫЙ КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ПОДАЧИ ГАЗА ДЛЯ ДРОССЕЛЬНЫЙ КЛАПАН РЕГУЛИРОВКИ ПОДАЧИ ГАЗА ДЛЯ ГОРЕЛОК COMIST 180―250―300 DSPGM ГОРЕЛКИ COMIST 122 DSPGM Надрез на конце вала указывает на Надрез на конце вала указывает на положение дроссельного клапана (заслонки) положение...
  • Página 148 СХЕМА РАСПОЛОЖЕНИЯ ФОРСУНКИ ― ДИСКА ПЛАМЕНИ ― ЭЛЕКТРОДОВ МОД. COMIST 122 DSPGM 27,5 COMIST 180 DSPGM / DSPNM COMIST 250 DSPGM / DSPNM COMIST 300 DSPGM / DSPNM 18 /32 0006080115_201201...
  • Página 149: Розжиг И Регулировка Горелки На Дизельном Топливе

    соответствующему штуцеру регулятора давления обратной РОЗЖИГ И РЕГУЛИРОВКА ГОРЕ ЛКИ НА линии форсунки (8714/2), чтобы проконтролировать ДИЗЕЛЬНОМ ТОПЛИВЕ давление на обратной линии. 1) Проверьте, чтобы характеристики форсунки (расход и угол 12) Откройте все задвижки и другие запорные устройства, распыления) подходили к топочной камере (9353/1). Если расположенные...
  • Página 150: Розжиг И Регулировка Горелки На Метане

    что максимальный расход достигается тогда, когда появится пламя. Блокировка приводит к мгновенному давление на обратной линии приблизительно на 2―3 прекращению подачи топлива и, следовательно, останову бара ниже давления на линии подачи (обычно составляет горелки. При этом загорается соответствующий индикатор 20―22 бара). Для получения правильного соотношения блокировки.
  • Página 151 головке горения". считаются нормальными, так как в трубопроводах рампы еще не полностью удален воздух. Только 6) Поместите манометр с подходящей шкалой отсчета после его удаления пламя станет стабильным. Для (если величина давления позволяет, используйте прибор разблокировки горелки нажмите кнопку сброса на с...
  • Página 152 функцию самоконтроля, поэтому необходимо, чтобы воздуховодах вентилятора и т.д., а это приведет контакт, который должен быть замкнутым в нерабочем к слишком большому росту СО (угарного газа). положении (отсутствие давления воздуха в горелке), на Необходимо в обязательном порядке проверить по самом деле соблюдал это условие, иначе блок управления газоанализатору...
  • Página 153: Регулировка Воздуха На Головке Горения

    как минимум два раза. Проверьте, чтобы розжиг был хорошим, так как в том случае, если регулятор сместился вперед, может 20) Проверьте функциональность термостатов/реле давления случиться так, что скорость воздуха на выходе котла. Их срабатывание должно привести к останову будет настолько высокой, что это будет мешать горелки.
  • Página 154: Использование Горелки

    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГОРЕЛКИ РЕГУЛИРОВКА КУЛАЧКОВ СЕРВОПРИВОДА МОДУЛЯЦИИ Горелка полностью работает в автоматическом режиме. Запускается при замыкании главного выключателя и выключателя на щите управления. Правильно настроить горелку можно посредством устройств управления и контроля, как описано в главе "Описание функционирования". Положение блокировки ― это защитное положение, в которое помещается...
  • Página 155: Инструкции По Регулировке Газовых Клапанов

    ИНСТРУКЦИИ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ S K P 1 5 . 0 0 0 E 2 в Одноступенчатые клапаны комплекте с клапаном В случае получения сигнала об открытии клапана включается насос и магнитный клапан закрывается. Насос перемещает масло из под поршня в верхнюю часть, поршень перемещается вниз...
  • Página 156: Блок Управления И Контроля Lfl 1.333 Серии 02

    БЛОК УПРАВЛЕНИЯ И КОНТРОЛЯ LFL 1.333 серии 02 Эти блоки подходят для одноступенчатых, двухступенчатых или модуляционных дутьевых горелок средней и большой мощности (прерывистый режим работы *) с контролем давления воздуха для управления воздушной заслонкой. На блоках управления и контроля стоит знак СЕ в соответствии с директивой по...
  • Página 157: Электрические Соединения

    Электрические соединения Для соединения клапана безопасности смотрите схему изготовителя горелки Термостат или реле давления Обозначения Топливный клапан непрерыв. регулировки по всей странице каталога Предохранитель Контакт коммутационного уст-ва конца хода для Сервопривод возд. заслонки положения ОТКРЫТО воздушной заслонки Предохр. ограничитель (по температуре, давлению и т.д.) Дистанционная...
  • Página 158 сигналы на выходе клеммника Примечания по работе программатора ― последовательность фаз программатора Обозначение времени время (50 Гц) в секундах 31,5 Время пред. продувки с открытой воздушной заслонкой Время безопасности Время безопасности или 1-е время безопасности для горелок с запальной горелкой Время...
  • Página 159 на тип отказа. t2´, t3´, t4´: Эти интервалы действительны только для автоматики серии Пуска нет по причине незамыкания какого-то контакта 01 (LFL1.335, LFL1.635 и LFL1.638) и не распространяются или останов в положении блокировки во время или по на автоматику серии 02 в связи с тем, что в ней окончании...
  • Página 160: Объяснение Символов

    БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ Объяснение символов: ГАЗОВЫХ КЛАПАНОВ LDU 11... Пуск = рабочее положение; Использование В системах без сбросного клапана = установка Блок LDU 11 ..используется для проверки герметичности атмосферного давления в испытательном контуре клапанов газовых горелок. Совместно с обычным реле давления осуществляется...
  • Página 161 Программа управления Вывод проверяемого контура под атмосферное давление; 7,5s Время между пуском и возбуждением главного реле AR; 22,5s 1-й этап проверки контура под атмосферным давлением; Вывод проверяемого контура под давление газа; 27,5s 2-й этап проверки под подводящим давлением газа; 67,5s Общая...
  • Página 162 32 /32 0006080115_201201...
  • Página 163 163 / 182 0006080115_201201...
  • Página 164 164 / 182 0006080115_201201...
  • Página 165 165 / 182 0006080115_201201...
  • Página 166 166 / 182 0006080115_201201...
  • Página 167 167 / 182 0006080115_201201...
  • Página 168 168 / 182 0006080115_201201...
  • Página 169 169 / 182 0006080115_201201...
  • Página 170 170 / 182 0006080115_201201...
  • Página 171 171 / 182 0006080115_201201...
  • Página 172 172 / 182 0006080115_201201...
  • Página 173 173 / 182 0006080115_201201...
  • Página 174 174 / 182 0006080115_201201...
  • Página 175 175 / 182 0006080115_201201...
  • Página 176 176 / 182 0006080115_201201...
  • Página 177 177 / 182 0006080115_201201...
  • Página 178 178 / 182 0006080115_201201...
  • Página 179 ABBREVIATION SIGLAS SISTEMA EQUIPMENT CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS VALVE SEAL CONTROL FOTORRESISTENCIA/ELECTRODO DE IONIZACIÓN PHOTORESISTOR / IONIZATION ELECTRODE PRESÓSTATO CONTROL ESTANQUEIDAD VÁLVULAS VALVE SEAL CONTROL PRESSURE SWITCH RELÉ TÉRMICO THERMAL CUTOUT RELÉ TÉRMICO BOMBA PUMP THERMAL CUTOUT INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO OPERATION WARNING LIGHT INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO ACEITE OIL WARNING LIGHT INDICADOR DE FUNCIONAMIENTO GAS...
  • Página 180 SIGLE KISALTMA APPAREILLAGE CİHAZ CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES VANALARIN TUTUŞU PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE D'IONISATION FOTOREZİSTANS / İYONİZASYON ELEKTRODU PRESSOSTAT CONTRÔLE ÉTANCHÉITÉ VANNES VANA PRESOSTAT TUTUŞU RELAIS THERMIQUE TERMİK RÖLE RELAIS THERMIQUE POMPE TERMİK RÖLE POMPASI TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT ÇALIŞMA SİNYALİ TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT HUILE YAĞ...
  • Página 181 СОКРАЩЕНИЕ РУС БЛОК УПРАВЛЕНИЯ БЛОК КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ФОТОРЕЗИСТОР/ЭЛЕКТРОД ИОНИЗАЦИИ РЕЛЕ КОНТРОЛЯ ГЕРМЕТИЧНОСТИ КЛАПАНОВ ТЕРМОРЕЛЕ ТЕРМОРЕЛЕ НАСОСА ИНДИКАТОР РАБОТЫ ИНДИКАТОР РАБОТЫ МАЗУТА ИНДИКАТОР РАБОТЫ ГАЗА ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ ИНДИКАТОР БЛОКИРОВКИ LDU11 РЕЛЕ ДВИГАТЕЛЯ КОНТАКТОР ДВИГАТЕЛЯ НАСОСА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ РЕЛЕ ЦИКЛИЧНОГО ПРИВОДА КОНТАКТОР ПЕРЕХОДА НА ДРУГОЙ ВИД ТОПЛИВА ВНЕШНИЙ...
  • Página 182 - Il presente catalogo riveste carattere puramente indicativo. La casa, pertanto, si riserva ogni possibilità di modifica dei dati tecnici e quant’altro in esso riportato. - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change technical data without notice.

Este manual también es adecuado para:

Comist 180 dspgmComist 250 dspgmComist 300 dspgm

Tabla de contenido