CAME G 6000 Manual Del Usario página 10

Automatizacion para barreras viales rapidas
Ocultar thumbs Ver también para G 6000:
Tabla de contenido

Publicidad

DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
DEUTSCH
Die Grundplatine wird mit einer
Spannung von 230V über die Klemmen
L1 und L2 gespeist und ist am Eingang
mit einer 3.15-A-Hauptsicherung
geschützt. Die Steuerungen erfolgen mit
Niederspannung und sind durch enie
2-A-Sicherung geschützt. Die Gesamt-
leistung des 24-V-Zubehörs darf 40W
nicht überschreiten.
Sicherheitsvorrichtungen
Die Lichtschranken können für
folgende Funktionen angeschlossen
bzw. vorbereitet werden:
a)Wiederöffnen beim Schließen;
b)Totalstop: Stillstand des Schrank-
enbaums unter Ausschluß der eventuell
darauffolgenden
automatischen
Schließfunktion. Die Wiederaufnahme
des Normalbetriebs erfolgt durch
Tasten- oder Funksendersteuerung;
c)Sofortige Schließfunktion: Die
Schranke senkt sich automatisch
nachdem
das
Fahrzeug
Aktionsradius
der
Sicherheits-
vorrichtung (z.B: Lichtschranke) über-
fahren hat. Anschluß auf den Klemmen
2-C5 des Steuergeräts;
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
ESPAÑOL
La tarjeta de mando se alimenta con
una tensión de 230V en los bornes L1
y L2 y está protegido en entrada con
fusible de línea de 3.15A. Los
dispositivos de mando son a baja
tensión (24V), protegidos por fusible a
2A. La potencia total de los accesorios
a 24V, no debe superar los 40W.
Seguridad
Las
fotocélulas
pueden
conectadas y predispuestas para:
a)Reapertura en la fase de cierre;
b)Parada total: parada de la barra con
la consiguiente exclusión del ciclo de
cierre automatico, para reactivar el
movimiento actuar en el teclado o en el
transmisor de radio;
c)Cierre inmediato: la barra baja
automáticamente después que el
vehículo ha superado el radio de
acción de los dispositivos de seguridad
(por ej: fotocélulas) en los bornes 2-C5
del cuadro eléctrico;
- Dispositivo amperométrico: mirar
NOTA;
- Tiempo de trabajo fijo a 20 seg.
Il dispositivo ampero-
When an obstacle is
metrico, in presenza
encountered,
amperometric locking
di ostacolo, provoca:
a) l'arresto della sbar-
device intervenes as
follows:
ra se in fase di apertu-
ra;
a) if in the aperture
b) l'inversione di mar-
phase, the bar stops;
b) if in the closure phase,
cia se in fase di chiu-
sura.
the movement of the bar
Attenzione nel caso b,
is reversed.
dopo 3 rilevamenti
N.B.: In situation (b), if an
d'ostacolo consecuti-
obstacle is detected
vi, la sbarra si ferma in
three times, the bar stops
apertura
e
viene
during aperture, and
esclusa la chiusura
automatic closure is
disactivated.
automatica; per ri-
prendere il movimen-
Use the keyboard or the
to bisogna agire sulla
radio transmitter to
resume movement of the
pulsantiera o sul tele-
comando.
bar.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZL37
- Amperemetrische Vorrichtung: siehe
HINWEIS;
- festgelegte Laufzeit von 20 Sek..
Anschließbares Zubehör
- Platine LB35: ermöglicht bei Netzspan-
nungsausfall die Stromversorgung des
Antriebssystems mittels Notbatterien. Bei
neuerlicher Netzspannungsversorgung
erfolgt das automatische Wiederaufladen
der Batterien. (Siehe entsprechende
Bedienungsanleitung);
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
- Steck-Funkempfänger.
Andere Wahlfunktionen
- Schließautomatik.
automatik-Zeischalter speist sich beim
Öffnen am Ende der Torlaufzeit selbst. Die
voreingestellte Zeit ist auf jeden Fall
immer
dem
Sicherheits vorrichtungen untergeordnet
und schließt sich nach einem "Totalstop"-
Eingriff bzw. bei Stromausfall selbst aus;
den
- Hinderniserfassung. Bei stillstehendem
Motor (Schrankenstange geschlossen,
geöffnet oder durch eine Totalstop-
Steuerung halb geöffnet) wird bei durch
DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZL37
Accesorios conectables
- Tarjeta
LB35
alimentación de la automatización me-
diante baterías en caso de falta de
energía eléctrica. Una vez reactivada la
tensión de línea efecta también su
recarga (vese la correspondiente hoja de
instrucciones);
- Lámpara intermitente de movimiento;
- Radioreceptor a encastre.
estar
Otras funciones seleccionables
- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura.
El tiempo prefijado regulable, sin
embargo, está subordinado a la
intervención de posibles accesorios de
seguridad y se excluye después de una
intervención de parada total o en caso
de falta de energía eléctrica;
- Detección obstáculo. Con el motor
parado (barra cerrada, abierta o en
posición semi-abierta obtenida a través
de un comando de stop total), anula
cualquier función del transmisor o del
botón en caso de obstáculo detectado
por los dispositivos de seguridad (por
NOTA / NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA
En présence d'obsta-
the
cle, le dispositif ampè-
remétrique de blocage
cause:
a) si en phase d'ouver-
ture, l'arrêt de la barre;
b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du
mouvement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle
cutives,
s'arrête en ouverture et
la fermeture automa-
tique est exclue.
Pour reprendre le
mouvement, il faut agir
sur les boutons-pous-
soirs ou sur la télécom-
mande,
Der
Schließ-
Eingriff
eventueller
que
permite
la
Bei
Auftreten
Hindernissen bewirkt die
a m p e r e m e t r i s c h e
Sicherheitsvorrichtung:
a) in der Öffnungsphase
den
enstillstand;
b) in der Schließen die
B e w e g u n g s u m k e h r
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: im Fall b) bleibt
consé-
die Schranke nach 3
la
barre
hintereinander erfolgten
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschlossen. Die Wieder-
aufnahme des Normal-
betriebs erfolgt mittels
Tasten- bzw. Fern-
steuerung.
- 10 -
die Sicherheitsvorrichtungen (z.B.:
Lichtschranken) erfaßtem Hindernis
jede Sender- oder Drucktasterfunktion
annulliert;
- Funktion "Bedienung vom Steuerpult";
- Vorblinken beim Öffnen und Schlie-
ßen;
- Aktivierung eines 24-V-Ausgangs
während der Bewegungsphasen und bei
Schließstellung;
- Slave-Betrieb, bei zwei miteinander
gekoppelten Motoren (siehe Seite 8);
- Zur Bremskrafterhöhung;
- Steuerart:
a) Öffnen - Schließen -
Torlaufumsteuerung;
b) nur Öffnen.
Einstellungen
- Trimmer TCA = Zeiteinstellung
Schließautomatik: von 0 Sek. bis 120
Sek.;
- Trimmer SENS = Amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit: min/max.
Achtung: Das Gerät vor Eingriffen im
inneren spannungsfrei schalten und die
Stromzufuhr mittels Batterien (falls
zugeschaltet) unterbrechen.
ejemplo: fotocélulas);
- Funcionamiento a "hombre presente";
- Preintermitencia en fase de apertura
y cierre;
- Activación de una salida a 24V duran-
te las fases de movimiento y en posición
de cierre;
- Funcionamiento slave, en el caso de
dos motores acoplados (ver pg.8);
- Función de aumento de la accíon fre-
nante de la barra;
- Tipo de mando:
-apertura-cierre-inversión;
-sólo apertura.
Regulaciones
- Trimmer TCA = Tiempo cierre auto-
mático: de 0" a 120";
- Trimmer SENS = Sensibilidad
amperométrica: min/max.
Atención: antes de actuar dentro del
aparato, quitar la tensión de línea y
desecnetar las baterías (si estuvieran
conectadas).
von
El dispositivo ampe-
rometrico de bloqueo,
en
presencia
obstaculo provoca:
a) en fase de apertura
Schrank-
la parada de la barra;
b) en fase de cierre la
inversión
marcha;
Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo
consecutivas, la bar-
ra se para en apertura
y se excluye el cierre
automatico;
reactivar
movimiento se debe
actuar en el teclado o
en
el
distancia.
de
de
la
para
el
mando
a

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

G 6001

Tabla de contenido