Resumen de contenidos para Ecoflam OILFLAM 50.1 AB
Página 1
BRUCIATORI DI OLIO DENSO / HEAVY OIL BURNERS BRULEURS A FIOUL LOURD/QUEMADORES DE FUEL PESADO OILFLAM 50.1 OILFLAM D 50.1 OILFLAM 80.1 OILFLAM D 80.1 OILFLAM 120.1 OILFLAM D 120.1 OILFLAM 170.1 OILFLAM D 170.1 OILFLAM 200.1 OILFLAM D 200.1 MOTORIDUTTORE / AIR DAMPER MOTOR SERVOMOTEUR / MOTORREDUCTOR 230 / 400 V 50 Hz...
Página 2
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.2 -...
Página 3
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT / DIMENSIONES GLOBALES (mm) D-D1 MODELLO MODELS MODELES MODELOS OILFLAM 50.1 AB 225 • OILFLAM 80.1 AB 225 • OILFLAM 120.1 AB 225 • OILFLAM 170.1 AB 283 •...
Página 4
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELDS / PLAGE DE TRAVAIL / CAMPO DE TRABAJO mbar kcal/h x 1000 kg/h Potenza / Burner Output/Débit / Caudal del quemador mbar kcal/h 1000 1200 1400 1600 1800 x 1000 1000 1200 1400...
Página 5
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD DIAGRAMMA PRESSIONE POMPA /TEMPERATURA OLIO PUMP’S PRESSURE / OIL TEMPERATURE DIAGRAM DIAGRAMME PRESSION POMPE / TEMPERATURE FIOUL DIAGRAMA PRESIÓN DE LA BOMBA / TEMPERATURA COMBUSTIBLE La gasificazione di frazioni volatili contenute nell’olio combustibile riscaldato, risulta essere la causa principale dell’usura prematura della pompa di alimentazione.
Página 6
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD SCHEMA ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE HEAVY OIL FEED SYSTEM SCHEMA ALIMENTATION DU FIOUL LOURD ESQUEMA ALIMENTACIÓN FUEL PESADO Legenda/Legend/Légende/Leyenda 1. Bruciatore/Burner/Brûleur/Quemador 2. Serbatoio di servizio/Service tank Réservoir de service/Tanque de servicio 3. Serpentino di risc./Heating coil Serpentin de rech./Serpentino de calient. 4.
Página 7
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.7 -...
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD VERIFICHE DA EFFETTUARE AI FINI DI UNA CORRETTA INSTALLAZIONE: Prima di procedere al riempimento del circuito di alimentazione e successiva messa in funzione dell’impianto, è consigliabile effettuare i controlli seguenti: - La linea di alimentazione deve essere adeguata al carico assorbito dall’impianto - I fusibili devono essere adeguati al carico dall’impianto - I termostati caldaia devono essere stati collegati correttamente - Tensione e frequenza devono essere comprese nei limiti specificati...
Página 9
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD PRIMA DI PROCEDERE CON IL RIEMPIMENTO DEL CIRCUITO NAFTA EFFETTUARE I SEGUENTI CONTROLLI: - Controllare il senso di rotazione del motore (nella versione trifase) - Verificare che vi sia combustibile nel serbatoio - I rubinetti delle tubazioni devono essere aperti - La tubazione di ritorno del combustibile deve essere libera da occlusioni Dopo aver effettuato i suddetti controlli, procedere nel modo seguente: - Inserire un manometro di controllo pressione del combustibile...
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - Déconnecter le câble d’alimentation des résistances du télérupteur et l’isoler temporairement (fig. A) - Débrancher le coffret de sécurité - Démarrer le brûleur et agir manuellement sur le télérupteur avec un tournevis, jusqu’à obtenir le remplissage du circuit.
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD FUNZIONAMENTO DEL BRUCIATORE Dopo aver eseguito tutti i controlli di cui ai paragrafi precedenti, si potrà procedere all’avviamento del bruciatore. - Dare tensione all’impianto. Al raggiungimento della temperatura impostata sul termostato di lavoro, e con i contatti caldaia chiusi, l’apparecchiatura di controllo avvia il ventilatore, la pompa del combustibile ed il trasformatore di accensione.
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - On a, ainsi, le démarrage de la phase de prébalayage de la chambre de combustion, ainsi que la circulation du combustible dans tout le circuit pour obtenir une température uniforme qui garantira un correct écoulement de ce dernier.
Página 13
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD BLANDIS LMO 44 CONTROL INFORMATION SYSTEM In case of burner lockout, it is possible to read which cause originated it. Proceed as follows: with the burner in lockout mode (red LED switched on) keep pressed the lockout button for more than 3 sec. then release it. The red LED will blink according to the following error code list: Error Code Possible cause...
Página 14
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE IN FASE DI PRELAVAGGIO ADJUSTEMENT OF PRESSURE IN PREPURGING PHASE REGULATION DE LA PRESSION EN PHASE DE PREBALAYAGE REGULACIÓN DE LA PRESIÓN EN FASE DE PREBARRIDO REGOLAZIONE DELLA PRESSIONE POMPA / ADJUSTEMENT OF PUMP PRESSURE REGULATION DE LA PRESSION POMPE / REGULACIÓN DE LA PRESIÓN BOMBA I - 1°...
Página 15
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.15 -...
Página 16
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD 1° Stadio / Low Flame / 1e Allure / Baja Llama 2° Stadio / High Flame / 2e Allure / Alta Llama - pag.16 -...
Página 17
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD REGOLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE LANDIS & GYR SQN 30/31 111A2700 LANDIS & GYR SQN 30/31 111A2700 AIR DAMPER SERVOMOTOR ADJUSTMENT REGULATION SERVOMOTEUR DU CLAPET DE L’AIR LANDIS & GYR SQN 30/31 111A2700 REGULACIÓN SERVOMOTOR DEL CIERRE DEL AIRE LANDIS & GYR SQN 30/31 111A2700 Leva di sblocco Release lever Bouton de debranchement...
Página 18
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD Remover la tapa para acceder a las levas de regulación. La regulación de las levas tiene que ser efectuada con su apropiada llave de suministro.Descripción: - Diente de regulación abertura del cierre del aire en 2a llama (potencia máx.). II - Diente de regulación non utilizado.
Página 19
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD POSIZIONE ELETTRODI DI ACCENSIONE POSITION OF IGNITION ELECTRODES POSITION DES ELECTRODES D’ALLUMAGE POSICIÓN DE LOS ELECTRODOS DE ENCENDIDO Per una corretta accensione del bruciatore 3÷4 mm le quote riportate nel disegno devono essere rispettate. For a correct burner ignition, carefully respect the dimensions shown by the picture 5÷6 mm Pour un allumage correct du brûleur, veiller...
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD REMOVING OF THE FILTER 1. Switch-off the burner. 2. Loosen screw B and drain part of the fuel from the heater, until the fuel level drop below the filter. 3. Unscrew and pull out the stem filter A from its seat. 4.
Página 21
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.21 -...
Página 22
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.22 -...
Página 23
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.23 -...
Página 24
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.24 -...
Página 25
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.25 -...
Página 26
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.26 -...
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO TROUBLESHOOTING 1 - Il bruciatore non parte: 1 - The burner does not start - Interruttore di avviamento su OFF - Power switch in OFF position - Fusibili saltati - Fuses burnt - Termostati caldaia aperti - Boiler’s thermostats open - Resistenze guaste...
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO 1 - El quemador no arranca: 1 - Le brûleur ne démarre pas - Interruptor de alimentación sobre OFF - Interrupteur d’alimentation sur OFF - Fusibles quemados - Fusibles brûlés - Termostatos de caldera abiertos - Thermostats chaudière ouverts - Resistencias en avería...
Página 41
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.41 -...
Página 42
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.42 -...
Página 43
LB408 Oilflam 50.1÷200.1 AB ABCD - pag.43 -...
Página 44
ALa ECOFLAM BRUCIATORI S.p.A si riserva il diritto di apportare ai prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o utili, senza pregiudicarne le caratteristiche principali. BECOFLAM BRUCIATORI S.p.A. reserves the right to make any adjustments, without prior notice, which it considers necessary or useful to its products, without affecting their main features.