Ocultar thumbs Ver también para ABITIG MT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
ZH 使用说明
®
DE WIG Schweißbrenner-System ABITIG
MT
®
EN TIG welding torch system ABITIG
MT
®
FR Système de torche de soudage TIG ABITIG
MT
®
ES Sistema de antorcha de soldadura TIG ABITIG
MT
®
ZH WIG- 焊枪 ABITIG
MT
EN 60 974-7
GB 15579.7
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABITIG MT

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
  • Página 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Página 3 Schweißpositionen einsetzbar. Die WIG-Schweißbrenner sind in den Ausführungen flüssig- und luftgekühlt erhältlich. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung ® beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner ABITIG Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. DE - 3...
  • Página 4 ® 2 Sicherheit ABITIG 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien. Die Konformität wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. Dieses Kapitel vermittelt wichtige Informationen zur sicheren Bedienung des Produktes.
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ® ABITIG 2 Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen. • Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. •...
  • Página 6: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    ® 2 Sicherheit ABITIG 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise stehen in dieser Betriebsanleitung vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten.
  • Página 7: Angaben Für Den Notfall

    ® ABITIG 2 Sicherheit • Halten Sie stets die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein. Überlastungen führen zu Zerstörungen. • Sicherheitseinrichtungen am Gerät dürfen niemals demontiert, überbrückt oder in anderer Weise umgangen werden. • Verwenden Sie beim Gebrauch im Freien einen geeigneten Schutz gegen Witterungseinflüsse.
  • Página 8: Technische Daten

    ® 3 Produktbeschreibung ABITIG 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft Schweißen - 10 °C bis + 40 °C Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung Spannungsart DC oder AC...
  • Página 9: Lieferumfang

    ® ABITIG 4 Lieferumfang lieferbare Schlauchpaketausführungen und Leistungsdaten den aktuellen Bestellunterlagen. 3.2 Abkürzungen ® ABITIG WIG-Maschinenschweißbrenner Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungs-festigkeits- und Schutzklassifizierung flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas Tab. 4 Abkürzungen und Begriffserklärung 3.3 Typenschild Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet.
  • Página 10 ® 4 Lieferumfang ABITIG 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
  • Página 11: Wig-Schweißbrenner Ausrüsten

    ® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inerten Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt.
  • Página 12 ® 6 Inbetriebnahme ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Einstelllehre Wolframelektrode Brennerkörper Elektrodenhalter Führungsrohr Gasdüse Aufnahme Vormontierte Einheit ® Abb. 1 ABITIG MT 200/300W ausrüsten 1 Elektrodenhalter (2) von vorne in die Aufnahme (3) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne durch die Aufnahme (3) in das Führungsrohr (4) schieben.
  • Página 13: Kühlmittel Anschließen

    ® ABITIG 6 Inbetriebnahme 3 Wolframelektrode (2) und Gasdiffusor (2) festhalten und Führungsrohr (4) leicht aufschrauben. 4 Wolframelektrode (2) auf den gewünschten Stick-out einstellen und das Führungsrohr (4) festschrauben. 5 Gasdüse (8) aufschrauben. 6.2 Wolframelektode Die Elektrodenart ist nach EN ISO 6848 festgelegt. Die maximale Elektrodenlänge ist abhängig vom Brennertyp.
  • Página 14 • Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 3 Kühlmittel anschließen...
  • Página 15 ® ABITIG 7 Betrieb 7 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen, für ausreichend Frischluft sorgen. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen, keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in der Nähe des Schweißplatzes aufstellen.
  • Página 16: Wartung Und Reinigung

    ® 8 Außerbetriebnahme ABITIG 7.1 Schweißprozess 1 Schutzgasflasche öffnen und Schweißvorgang starten. 2 Lichtbogen nach dem Zünden ohne Längsbewegung über die zu verschweißenden Werkstoffkanten halten, bis sich ein Schmelzbad bildet. 3 Den Brenner gleichmäßig über die gesamte Nahtlänge führen. 4 Schweißvorgang beenden. 5 Halten Sie den Brenner nach dem Abschalten noch einige Sekunden über der Endstelle.
  • Página 17 ® ABITIG 9 Wartung und Reinigung HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
  • Página 18: Störungen Und Deren Behebung

    ® 10 Störungen und deren Behebung ABITIG 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und - häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt.
  • Página 19 ® ABITIG 11 Demontage Störung Ursache Behebung Brennerkörper • Kühlmitteldurchfluss nicht ausreichend • Umlaufkühlaggregat auf Funktion und Leistung prüfen oder Stromzuleitung • Schweißstrom zu hoch • Reduzieren überhitzt • Kühlmittelschlauch oder flüssiggekühltes • Durchfluss prüfen ggf. Stromkabel verengt oder verschlossen austauschen •...
  • Página 20 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
  • Página 21 ® ABITIG 12 Entsorgung DE - 21...
  • Página 22 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 23 TIG welding torches are available in liquid-cooled and air-cooled models. The liquid-cooled model requires a re-circulating cooling unit. These ® operating instructions only describe the TIG welding torches ABITIG TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. EN - 3...
  • Página 24 ® 2 Safety ABITIG 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the relevant EU directives. Conformity is confirmed by the CE marking on the device. 2 Safety Observe the enclosed document Safety Instructions. This chapter conveys significant information on safe operation of the product. Before using the system for the first time, please read these operating instructions carefully and make sure that every user is familiar with the contents of them.
  • Página 25: Designated Use

    ® ABITIG 2 Safety 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. • Any other use is considered contrary to the designated use. •...
  • Página 26: Product Safety

    ® 2 Safety ABITIG 2.4 Warnings In these operating instructions, potentially dangerous work steps are preceded by the following warnings. Arranged in descending order of danger, they mean: DANGER Describes an imminent threatening danger. If this danger is not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries.
  • Página 27: Emergency Information

    ® ABITIG 3 Product Description • Never expose the electrical device to rain and avoid a moist or wet environment. • Protect yourself from electrical accidents by using insulating mats and wearing dry clothing. • Never use the electrical device in areas subject to fire or explosion hazards.
  • Página 28 ® 3 Product Description ABITIG Type of voltage DC or AC DC polarity of the electrodes Usually negative Type of use automatic Voltage rating 141 V peak value Max. arc ignition and stabilization voltage 12 kV Protection type of the machine side connections IP2X (EN 60 529) Shielding gas as per DIN EN ISO 14175 Electrode...
  • Página 29 ® ABITIG 3 Product Description Alternating current Direct current Voltage rating Insulation resistance, electric strength and protection class classification liquid-cooled Tungsten Inert Gas Tab. 4 Abbreviations and term definitions 3.3 Nameplate TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information: •...
  • Página 30: Scope Of Delivery

    Tab. 5 Scope of delivery For the TIG welding torch ABITIG MT to function properly, you will need equipment parts tuned to the particular torch type and electrode diameter. Suitable equipment kits are available for these equipment parts. The following items must be ordered separately: •...
  • Página 31: Functional Description

    ® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. In combination with appropriate operating resources, the arc is used for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used. The molten pool and the arc are protected by the inert gas from atmospheric interferences.
  • Página 32 ® 6 Putting into operation ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Setting gauge Tungsten electrode Torch body Electrode holder Guide tube Gas nozzle Adapter Pre-mounted unit ® Fig. 1 Equipping the ABITIG MT 200/300W 1 Insert the electrode holder (2) into the adapter (3) from the front. 2 Slide tungsten electrode (3) from the front through the adapter (3) into the guide tube (4).
  • Página 33: Tungsten Electrode

    ® ABITIG 6 Putting into operation 3 Hold tungsten electrode (2) and gas diffuser (2) and screw on guide tube (4) but do not tighten. 4 Set tungsten electrode (2) to the desired stick-out and tighten the guide tube (4). 5 Screw in gas nozzle (8).
  • Página 34 • Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. Coolant return hose Re-circulating cooling unit Fig.
  • Página 35 ® ABITIG 7 Operation 7 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas During the welding of work-pieces that have been degreased with chlorine- containing solvents phosgene gas is formed. • Do not inhale fumes and vapors, ensure sufficient supply of fresh air. •...
  • Página 36: Welding Process

    ® 8 Putting out of operation ABITIG 7.1 Welding process 1 Open the shielding gas cylinder and start the welding process. 2 After ignition, hold the welding arc tight to the edge of the material to be welded until a molten pool is formed. 3 Move the torch uniformly over the entire seam length.
  • Página 37 ® ABITIG 9 Maintenance and cleaning NOTICE • The maintenance intervals given are recommended values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Check coolant hoses, seals, and connections for damage and tightness. Replace as necessary.
  • Página 38: Maintenance Intervals

    ® 10 Troubleshooting ABITIG 9.1 Maintenance intervals NOTICE • The maintenance intervals given are standard values and refer to single- shift operation. We recommend basic cleaning once a week. The type and frequency of cleaning shall be determined and established by the system operator of the welding system.
  • Página 39 ® ABITIG 11 Disassembly Fault Cause Solution No welding arc • Power supply to the work- • Close the power circuit piece or torch interrupted • Fault with power supply or • Repair control line • Control line interrupted • Replace •...
  • Página 40 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 20...
  • Página 41 ® ABITIG 12 Disposal EN - 21...
  • Página 42 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Página 43 TIG refroidies liquide et à l'air. Le type refroidi liquide nécessite un groupe refroidisseur. Ce mode d'emploi décrit seulement les ® torches de soudage TIG ABITIG MT. Les torches de soudage TIG ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. FR - 3...
  • Página 44 ® 2 Sécurité ABITIG 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur. La conformité est confirmée par le marquage CE sur l’appareil. 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
  • Página 45: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    ® ABITIG 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance. •...
  • Página 46: Consignes D'avertissement

    ® 2 Sécurité ABITIG 2.4 Consignes d'avertissement Dans ce mode d'emploi, les consignes d'avertissement suivantes sont placées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent. Si ce danger n'est pas évité, la mort ou des blessures corporelles extrêmement graves peuvent en résulter.
  • Página 47: Description Du Produit

    ® ABITIG 3 Description du produit • Veillez à ce que l'appareil électrique ne soit pas endommagé et à ce qu'il soit en parfait état et utilisé conformément à son emploi prévu. • Veillez à ce que de l'eau de pluie ne pénètre pas dans l'appareil électrique et évitez un environnement humide.
  • Página 48 ® 3 Description du produit ABITIG Type de tension CC ou CA Polarité des électrodes pour C.C. normalement négative Maniement mécanique Gamme de tension 141Valeur maximum V Tension d'arc et de stabilisation max. 12 kv Classe de protection des raccordements IP2X côté...
  • Página 49: Plaque Signalétique

    ® ABITIG 4 Matériel fourni 3.2 Abréviations ABITIG MT Torche de soudage mécanique TIG C.A. Courant alternatif C.C. Courant continu Valeurs MAK Concentration maximale prescrite par la législation du travail Gamme de tension Classification de la résistance d'isolement, rigidité diélectrique et protection refroidie liquide Soudage au tungstène et au gaz inerte...
  • Página 50: Description Du Fonctionnement

    ® 5 Description du fonctionnement ABITIG dans le catalogue de commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé et emballé avec soin, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à...
  • Página 51: Mise En Service

    ® ABITIG 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
  • Página 52: Electrode Tungstène

    ® 6 Mise en service ABITIG 1 Insérer le porte-électrode (2) par l'avant dans le support(3). 2 Glisser l'électrode tungstène (3) par l'avant à travers le support (3) dans le guide (4). 3 Visser légèrement le porte-électrode (2) avec l'électrode tungstène (3) dans le guide (4).
  • Página 53: Raccorder La Torche De Soudage Tig

    ® ABITIG 6 Mise en service AVIS • La qualité de soudage dépend du choix de l'électrode tungstène et de l'usure. Un affûtage lisse et sans rainures de l'électrode tungstène a un effet positif sur la qualité de soudage. 6.3 Raccorder la torche de soudage TIG 1 Insérer le raccordement faisceau dans la source de courant et le serrer à...
  • Página 54 Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. Tuyau de retour de liquide réfrigérant Groupe refroidisseur Fig.
  • Página 55 ® ABITIG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
  • Página 56: Processus De Soudage

    ® 8 Mise hors service ABITIG 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur, lancer le processus de soudage. 2 Après l'amorçage, tenir l'arc au-dessus des arêtes des pièces à souder sans effectuer un mouvement longitudinal jusqu'à ce qu'un bain de fusion se forme.
  • Página 57 ® ABITIG 9 Entretien et nettoyage AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se référant à un fonctionnement pendant 8 h de travail. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
  • Página 58: Intervalles De Contrôle

    ® 10 Dépannage ABITIG 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Nous recommandons d'effectuer un nettoyage de fond chaque semaine. Le type et la fréquence du nettoyage sont définis et fixés par l'exploitant du système de soudage.
  • Página 59 ® ABITIG 11 Démontage Défaut Cause Dépannage Pas d'arc • Arrivée de courant à la torche • Rétablir le circuit d'alimentation ou à la pièce interrompue • Source de courant ou câble de • Remettre en état commande défectueux • Câble de commande interrompu •...
  • Página 60: Produits Consommables

    également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au strictement nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 20...
  • Página 61 ® ABITIG 12 Elimination FR - 21...
  • Página 62 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Página 63: Identificación

    Para el modelo refrigerado por líquido se requiere un equipo de refrigeración por recirculación. Este manual de instrucciones describe sólo las antorcha de ® soldadura TIG ABITIG MT. Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. ES - 3...
  • Página 64 ® 2 Seguridad ABITIG 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes. La conformidad se acredita mediante la marca CE en el aparato. 2 Seguridad Observe también el documento adjunto “Instrucciones de seguridad”. Este capítulo transmite información importante para el manejo seguro del producto.
  • Página 65: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    ® ABITIG 2 Seguridad 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación. •...
  • Página 66: Indicaciones De Advertencia

    ® 2 Seguridad ABITIG 2.4 Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones se encuentran las siguientes advertencias sobre operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de forma descendente según su grado de peligro, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones muy graves.
  • Página 67: Indicaciones Para Emergencias

    ® ABITIG 3 Descripción del producto • No exponer el aparato eléctrico a la lluvia y evitar ambientes húmedos. • Protegerse contra descargas eléctricas utilizando bases aislantes y llevando ropa seca. • No utilizar el aparato eléctrico en áreas con riesgo de incendio o explosión.
  • Página 68 ® 3 Descripción del producto ABITIG Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC En general, negativa Tipo de guiado Guiado automático Gama de tensión 141 V de valor de cresta Máx. capacidad de encendido de arco y tensión de estabilización 12 kv Tipo de protección de las conexiones en...
  • Página 69: Abreviaciones

    ® ABITIG 4 Relación de material suministrado 3.2 Abreviaciones ABITIG MT Antorcha de soldadura de máquina TIG Corriente alterna Corriente continua Gama de tensión Clasificación de resistencia de aislamiento, de rigidez dieléctrica y de protección Refrigerado por líquido Tungsteno con gas inerte Tab.
  • Página 70: Almacenamiento

    ® 5 Descripción del funcionamiento ABITIG 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien resulta imposible garantizar la ausencia de daños producidos durante el transporte. Control de entrada Revise la lista de entrega para comprobar que ha recibido la totalidad del pedido.
  • Página 71: Equipar Las Antorchas De Soldadura Tig

    ® ABITIG 6 Puesta en servicio INDICACIÓN • Tener en cuenta los siguientes datos:  3 Descripción del producto en página ES-7 • La instalación y la puesta en servicio solo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203). 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡CUIDADO! Peligro de lesiones...
  • Página 72: Electrodo De Tungsteno

    ® 6 Puesta en servicio ABITIG La medida x depende de la tarea de soldadura. 5 Apretar el portaelectrodos (2). 6 Premontar la unidad (6) en el cuerpo de la antorcha (6) hasta el tope. 7 Atornillar la tobera de gas (8). ®...
  • Página 73: Ajustar La Cantidad De Gas Inerte

    Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido. ES - 13...
  • Página 74: Operación

    ® 7 Operación ABITIG Tubo para el retorno del refrigerante Equipo de refrigeración por recirculación Fig. 3 Conectar el refrigerante Antes de cada primera puesta en marcha o después de cada cambio de tubos, purgar el entero sistema de refrigeración como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el equipo de refrigeración por recirculación (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
  • Página 75: Proceso De Soldadura

    ® ABITIG 7 Operación ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Durante los trabajos de soldadura pueden producirse llamas por chispas que echan, por piezas ardientes o por escoria caliente. • Controlar si hay focos del incendio en la zona de trabajo. • Poner a disposición medios apropiados de protección contra incendios en el puesto de trabajo.
  • Página 76: Puesta Fuera De Servicio

    ® 8 Puesta fuera de servicio ABITIG 8 Puesta fuera de servicio INDICACIÓN • En la puesta fuera de servicio, observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura. 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas inerte. 2 Cerrar la válvula de cierre del suministro de gas inerte.
  • Página 77: Mantenimiento Y Limpieza

    ® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza a intervalos regulares y permanente son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
  • Página 78: Limpieza Minuciosa

    ® 10 Averías y su eliminación ABITIG Fig. 4 Afilar el electrodo de tungsteno Utilizar un afilador con disco de diamante para afilar el electrodo de tungsteno. Observar lo siguiente: • Afilar centralmente hacia el eje central, regulación automática de accionamiento del electrodo de tungsteno por gravedad.
  • Página 79: Desmontaje

    ® ABITIG 11 Desmontaje También debe observarse el documento adjunto con las condiciones de la garantía. En caso de dudas y/o problemas, diríjase a su proveedor especializado o al fabricante. INDICACIÓN • Dado que la antorchas de soldadura TIG está integrada en un sistema de soldadura, hay que observar el manual de instrucciones de los componentes de soldadura, como por ejemplo la antorcha de soldadura Avería...
  • Página 80: Eliminación

    Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Página 81 ® ABITIG 12 Eliminación ES - 21...
  • Página 82 ® ABITIG 使用说明 © 如果由于产品的改进,印刷错误或不准确,制造商有权在任何时 候、且不作预先通 知的情况下修正或更改此 《操作说明书》 。然而,这些修改将会作为 《说明书》的后 续版本的组成部分 . 在此操作手册中所涉及的商标及注册商标归持有人 / 生产厂家所有。 如果您想了解我们的最新产品文档,以及 ABICOR BINZEL 各国代理或合作伙伴的联系 信息,请访问我们公司的主页 www.binzel-abicor.com 识别鉴定 操作 ZH-3 ZH-13 CE 标记 焊接过程 ZH-4 ZH-14 安全性 终止工作 ZH-4 ZH-14 按规定使用 ZH-5 运营者的义务 维护和清洗 ZH-5 ZH-14 个人防护装备...
  • Página 83 ® 1 识别鉴定 ABITIG 1 识别鉴定 WIG- 焊枪 焊枪在工业和手工业领域中用于惰性气 (WIG) 的保护气体 焊接。 本系列可用于全方位焊接。 WIG- 焊枪分为液体和气体冷却两 种。 液体冷却需要循环冷却装置。 本使用说明是关于 WIG- 焊枪 ABITIG MT.WIG- 焊枪 只允许使用 ABICOR BINZEL 原配件操作。 ZH - 3...
  • Página 84 ® 2 安全性 ABITIG 1.1 CE标记 此设备符合已生效的欧盟指令要求。 设备上的 CE 标记表明此设备符合要求。 2 安全性 请注意随附的安全说明资料。 本章节介绍有关安全操作产品的重要信息。在首次使用该设备前仔 细阅读并确保每位使用者都熟悉其内容。 • 在首次使用前仔细阅读现有的操作手册。该手册为您介绍正常且 安全操作设备所必备的信息。 • 在进行开机调试、运行、运输和保养等特定作业之前,请阅读并 遵循操作手册中的规定。 ZH - 4...
  • Página 85 ® 2 安全性 ABITIG 2.1 按规定使用 • 本手册内所描述的设备仅允许采用手册内所提到的方式方法及其 用途。同时,请注意运行、保养和维修条件。 • 任何其他用途都视作为不符合使用规定。 • 严禁擅自改装或改进性能。 2.2 运营者的义务 • 将操作手册存放在设备附近,以便随时翻阅,并在转让该产品时 一同转交本操作手册。 • 仅允许专业人员执行开机调试、操作和保养工作。专业人员是指 接受过专业培训、具有从事该工作的专业知识和经验,并能识别 可能会发生的危险的人员 (在德国参见 TRBS 1203) 。 • 在工作区域内不得有其他人员逗留。 • 请注意各国和地区的事故预防规定。 • 在工作区域内配备良好的照明设施并保持工作区域整洁干净。 • 各国和地区的行业安全规则。例如,德国:行业安全法规和操作 安全条例 • 职业安全和事故预防的规定 2.3 个人防护装备 (PPE) 为了防止给使用者带来危险,本手册中推荐穿戴个人防护装备。...
  • Página 86 ® 2 安全性 ABITIG 2.4 警告提示 本手册中具有潜在危险的工作步骤前都有下列警告提示。按照危险 度递减顺序排列,即: 危险 指直接面临的危险。如果不被排除,会导致受重伤或死亡。 警告 指可能的危险。如果不被排除,可能会受重伤。 小心 指可能的危害。如果不被排除,可能引起轻微损伤。 注意 指工作结果可能受到影响,或可能损害装置。 2.5 产品安全性 • 该产品是根据现有的技术和公认的安全技术规范和指令研制的。 本操作手册中已警示了对使用者、第三方、设备或其他财物可能 会造成的不可避免的潜在风险。如果不注意该提示,就可能会导 致人员生命和健康的危险、损害环境或者财物。 • 仅允许以原有的和正常的技术状态、在本手册中描述的限制范围 内运行该产品。 • 请遵守规格表中指定的限值。过载会导致损坏。 • 严禁拆卸、跨接或以其他方式处理设备的安全装置。 • 在露天使用该设备时,采用合适的不受天气影响的保护设施。 • 检查电气设备是否受损,以及功能是否正常和符合规定。 • 严禁将电气设备淋到雨水,切勿安放在潮湿的环境中。 • 采用绝缘的设施和穿戴干燥服装,以防出现电气事故。 • 严禁将电气设备安放在存在火灾或爆炸危险的区域内。 •...
  • Página 87 ® 3 产品介绍 ABITIG • 遵守一般的防火规定,并在开始作业前移除焊接位置附近有着火 危险的材料。在工位上准备好防火设施。 2.6 紧急情况的说明 在紧急情况下立刻中断下列供给: • 电流、压缩空气 其他措施参见操作手册 “ 电源 ” 或其他外围设备的文件资料。 3 产品介绍 3.1 技术数据 作业环境气温焊接 - 10 C 至 + 40 C 运输和存贮 - 25 C 至 + 55C 空气相对湿度 不超过 90 % ,在 20 C 时 表格...
  • Página 88 所有数据是根据 4 m 长套管。 其它有关能提供的套管装置和功率参见 最新订购材料。 3.2 缩写 ABITIG MT WIG- 机用焊枪 交流电 直流电 电压测定 绝缘电阻,耐压强度 和保护级划分 液体冷却 钨惰性气 表格 4 缩写和概念解释 3.3 铭牌 WIG- 焊枪 通过枪身的刻槽标识。 垂询时请提供以下信息 : • 出厂证明 , 打在焊枪颈的生产印章 , 如 ABITIG MT 400W, 交货单上 17 位数的区别号 ZH - 8...
  • Página 89 4 供货范围 ABITIG 4 供货范围 WIG- 焊枪 为不同类焊枪。根据您的要求,焊枪由不同部件组成。 焊 枪交货时为一整体,除了装配件。可立即接通使用。标准供货范围 WIG- 焊枪 包括 : • 使用说明 • WIG- 焊枪 ABITIG MT 可立即接通使用 ( 不须安装 ) 表格 5 供货范围 为了 WIG- 焊枪 ABITIG MT 焊枪的正常工作,您需要符合该焊枪类型 和焊条直径的装配件。 装配件可成套提供。您只需专门订购如下 : • 成套配件 • 钨焊条极...
  • Página 90: Wig 焊枪的装配

    ® 6 开机调试 ABITIG 6 开机调试 危险 存在因意外运行而导致受伤危险 在整个保养、维护、安装以及拆卸和维修作业过程中必须注意: • 切断电源。 • 切断压缩气体供应。 • 拔掉电源插销。 注意 • 注意下列事项:  3 产品介绍 在页 ZH-7 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行安 装和开机调试。 6.1 WIG 焊枪的装配 小心 损伤危险 磨平的焊条尖可能刺伤或割伤。 • 注意手不要伸入危险区域。 • 戴上保护手套。 6.1.1 ABITIG MT200/300W 量规...
  • Página 91: 焊条按照 En Iso 6848 分类。 最大焊条长度依焊枪种类而不同。  3.1 技术数据 在页 Zh

    ® 6 开机调试 ABITIG 2 将钨焊条 (3) 从前端通过紧固夹 (3) 塞入导管 (4)。 3 将焊条架 (2) 连带钨焊条 (3) 轻轻拧进导管 (4)。 4 使用量规 (1) 设定尺寸 x。 尺寸 X 依焊接工作而定。 5 将钨焊条 (2) 拉紧。 6 将预制单元 (6) 至止挡拧进焊枪体 (6) 。 7 安装喷气阀 (8)。 6.1.2 ABITIG MT260W/400W/500W 喷气嘴...
  • Página 92 注意 • 只用于液体冷却 WIG- 焊枪焊枪。 警告 烧伤危险 WIG- 焊枪 焊枪因为冷却剂料位太低被烧热。 • 戴保护手套。 • 经常查看冷却剂料位。 注意 • 注意正确安装冷却剂推进和返回功能。 冷却剂推进 = 蓝 , 冷 却剂返回 = 红。 • 不要使用进行消电离或去矿质处理的水作为冷却水,或用来 做密封和流通检验。 否则会对您焊枪的使用寿命产生不良影响。 • 我们推荐为您的水冷焊枪使用 ABICOR BINZEL 的 BTC 系列冷 却液。 ZH - 12...
  • Página 93 ® 7 操作 ABITIG 冷却剂返回管 循环冷却器 插图 3 接通冷却剂 头一次启动和每次更换套管之后将冷却系统以如下方式放气 : 1 将冷却剂返回管 (1),位于循环冷却器 (2) 打开,下边接一存储容 器。 2 将冷却剂返回管 (1) 关闭,并再次猛然打开,让冷却剂不间断地流 入存储容器。 3 将循环冷却器 (2) 关闭,接通冷却剂返回管 (1)。 7 操作 危险 吸入磷气引起窒息和中毒 焊接用含氯溶剂去油的工件时,会产生磷气。 • 不吸入焊烟和蒸气。保持足够的新鲜空气。 • 焊接前用清水冲洗工件。焊接作业位置附近不放置含氯去污池。 危险 烧伤危险 焊接时飞溅的焊花,滚烫的工件和熔渣会引发火苗。 • 检查焊接附近是否有着火危险。 •...
  • Página 94 ® 8 终止工作 ABITIG 注意 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行操 作。 • 同时注意有关焊接技术细节的使用手册,如电源,压缩气管。 • 确保 WIG 焊接所需的参数根据焊接工作要求与电源设定。 7.1 焊接过程 1 打开保护气瓶。 2 开始焊接。 3 点火后将电弧置于工件上方 (不做纵向移动) ,直到溶解出现。 4 沿接缝均匀移动焊枪。 5 终止焊接。 6 关闭后焊枪停留在终点上方数秒。 持续喷出的气体使溶解变硬, 不会出现连接错误。 8 终止工作 注意 • 在停止工作时主要要关闭在焊接系统里所有的组件。 1 等保护气续流时间。...
  • Página 95 ® 9 维护和清洗 ABITIG 危险 电震 电缆故障造成危险电压。 • 检查所有带电线缆和连接是否正确安装。 • 更新受损,变形和耗损部件。 注意 • 建议的维护间隔作为参考,是根据一个班作业的。 • 维护和清洗工作必须由受过培训的专业人员完成。 • 检查冷却液软管,密封件,连接器的损坏和泄漏 , 必要时更换。 • 进行维护和清洗工作时须穿戴个人防护衣。 WIG- 焊枪 以下所列部件会耗损,受污。 所以这些部件须定时保养和 清洗。 钨焊条的磨平 钨焊条的磨平跟耗损有关,所以须视情况进行。 注意 • 焊条尖长度约为其直径的 1 到 1, 5 倍。 插图 4 钨焊条的磨平 使用钻石砂轮进行钨焊条磨削。...
  • Página 96 ® 10 干扰和排除 ABITIG 9.1 完整清洗 注意 • 给出的保养周期是参考值,它是针对单班作业。 我们建议您每周进行一次完整清洗。 清洗类型和间隔由焊枪使用方 决定。 10 干扰和排除 危险 未经授权人员操作存在受伤危险和设备损坏 未按规定进行维修和更改设备可能会导致严重受伤和设备损坏。若 由未经授权人员进行操作,则本产品保修期失效。 • 仅允许由具有专业能力的人员 (在德国参见 TRBS 1203)进行操 作、保养、清洁、故障和维修作业。 请注意随附的保修资料。如有疑问和 / 或困难时,请联系您的专业 经销商或制造商。 注意 • 同时注意有关焊接技术细节的使用手册,如电源,压缩气管。 干扰 原因 排除 无电弧 • 工件或焊枪的电供给中断 • 接通电路 • 电源或线缆出故障 •...
  • Página 97  8 终止工作 在页 ZH-14. 1 WIG- 焊枪 脱离电源。 12 废弃处理 在进行废弃处理时,请遵守当地规定、法律、法规、规范和指令。 请注意有关处理废旧电子产品的指令,并转交城市废弃物处理机构 处理 (例如回收中心) 。 要按规定废弃处理该产品,必须先进行拆卸。注意下列信息:  11 拆散 在页 ZH-16 12.1 材料 该产品大部分是由金属材料制成,它们都可以在炼钢厂和冶炼厂里 重新熔融后不受任何限制的重新回收利用。所用的塑料都对材料进 行了分类和分级的标记,以备以后回收利用。 12.2 辅助材料 机油、润滑油和清洁剂严禁流入土壤以及下水道。这些材料必须放 在合适的容器里保存、运输和废弃处理。同时,请注意相应的本地 规定以及由辅助材料生产商给定的安全数据表的废弃处理的提示。 同样,污染的清洁工具 (刷子、抹布等)也必须按照辅助材料生产 商的说明废弃处理。 12.3 包装 ABICOR BINZEL 精简运输包装。尽可能地选用可回收利用的包装材 料。 ZH - 17...
  • Página 98 ® 12 废弃处理 ABITIG ZH - 18...
  • Página 99 ® 12 废弃处理 ABITIG ZH - 19...
  • Página 100 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido