Resumen de contenidos para Abicor Binzel ABITIG MT
Página 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio ZH 使用说明...
Página 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
Página 3
Schweißpositionen einsetzbar. Die WIG-Schweißbrenner sind in den Ausführungen flüssig- und luftgekühlt erhältlich. Für die flüssiggekühlte Ausführung ist ein Umlaufkühlaggregat erforderlich. Diese Betriebsanleitung ® beschreibt nur die WIG-Schweißbrenner ABITIG Die WIG-Schweißbrenner dürfen nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden. DE - 3...
Página 4
® 2 Sicherheit ABITIG 1.1 CE-Zeichen Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der einschlägigen EU- Richtlinien. Die Konformität wird durch das CE-Zeichen auf dem Gerät bestätigt. 2 Sicherheit Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. Dieses Kapitel vermittelt wichtige Informationen zur sicheren Bedienung des Produktes.
® ABITIG 2 Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen. • Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. •...
® 2 Sicherheit ABITIG 2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen. • Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen und Sicherheitsschuhen. 2.4 Warnhinweise Die folgenden Warnhinweise stehen in dieser Betriebsanleitung vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten.
® ABITIG 2 Sicherheit • Halten Sie stets die in den technischen Daten angegebenen Grenzwerte ein. Überlastungen führen zu Zerstörungen. • Sicherheitseinrichtungen am Gerät dürfen niemals demontiert, überbrückt oder in anderer Weise umgangen werden. • Verwenden Sie beim Gebrauch im Freien einen geeigneten Schutz gegen Witterungseinflüsse.
® 3 Produktbeschreibung ABITIG 3 Produktbeschreibung 3.1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft Schweißen - 10 °C bis + 40 °C Transport und Lagerung - 25 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C Tab. 1 Umgebungsbedingungen Transport und Lagerung Spannungsart DC oder AC...
® ABITIG 4 Lieferumfang lieferbare Schlauchpaketausführungen und Leistungsdaten den aktuellen Bestellunterlagen. 3.2 Abkürzungen ® ABITIG WIG-Maschinenschweißbrenner Wechselstrom Gleichstrom Spannungsbemessung Isolationswiderstands-, Spannungs-festigkeits- und Schutzklassifizierung flüssiggekühlt Wolfram-Inertgas Tab. 4 Abkürzungen und Begriffserklärung 3.3 Typenschild Die WIG-Schweißbrenner sind mit einer Gravur am Brennerkörper gekennzeichnet.
Página 10
® 4 Lieferumfang ABITIG 4.1 Transport Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins! Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)! Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
® ABITIG 5 Funktionsbeschreibung 5 Funktionsbeschreibung Der WIG-Schweißbrenner ist Bestandteil eines Schweißsystems. Mit den entsprechenden Betriebsmitteln wird der Lichtbogen zum schweißen erzeugt. Beim WIG-Schweißen wird eine Wolframelektrode in Verbindung mit inerten Gas verwendet. Schmelzbad und Lichtbogen werden durch das inerte Gas vor atmosphärischen Einflüssen geschützt.
Página 12
® 6 Inbetriebnahme ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Einstelllehre Wolframelektrode Brennerkörper Elektrodenhalter Führungsrohr Gasdüse Aufnahme Vormontierte Einheit ® Abb. 1 ABITIG MT 200/300W ausrüsten 1 Elektrodenhalter (2) von vorne in die Aufnahme (3) stecken. 2 Wolframelektrode (3) von vorne durch die Aufnahme (3) in das Führungsrohr (4) schieben.
® ABITIG 6 Inbetriebnahme 3 Wolframelektrode (2) und Gasdiffusor (2) festhalten und Führungsrohr (4) leicht aufschrauben. 4 Wolframelektrode (2) auf den gewünschten Stick-out einstellen und das Führungsrohr (4) festschrauben. 5 Gasdüse (8) aufschrauben. 6.2 Wolframelektode Die Elektrodenart ist nach EN ISO 6848 festgelegt. Die maximale Elektrodenlänge ist abhängig vom Brennertyp.
Página 14
• Verwenden Sie kein deionisiertes oder demineralisiertes Wasser als Kühlmittel oder für Dichtheits- und Durchflussprüfungen. Dies kann die Lebensdauer Ihres Schweißbrenners beeinträchtigen. • Wir empfehlen für flüssiggekühlte Schweißbrenner die Verwendung von ABICOR BINZEL Kühlmittel der Reihe BTC. Kühlmittelrücklauf-Schlauch Umlaufkühlaggregat Abb. 3 Kühlmittel anschließen...
Página 15
® ABITIG 7 Betrieb 7 Betrieb GEFAHR Atemnot und Vergiftungen durch Einatmen von Phosgengas Beim Schweißen von Werkstücken, die mit chlorhaltigen Lösungsmitteln entfettet wurden, entsteht Phosgengas. • Rauch und Dämpfe nicht einatmen, für ausreichend Frischluft sorgen. • Werkstücke vor dem Schweißen mit klarem Wasser abspülen, keine chlorhaltigen Entfettungsbäder in der Nähe des Schweißplatzes aufstellen.
® 8 Außerbetriebnahme ABITIG 7.1 Schweißprozess 1 Schutzgasflasche öffnen und Schweißvorgang starten. 2 Lichtbogen nach dem Zünden ohne Längsbewegung über die zu verschweißenden Werkstoffkanten halten, bis sich ein Schmelzbad bildet. 3 Den Brenner gleichmäßig über die gesamte Nahtlänge führen. 4 Schweißvorgang beenden. 5 Halten Sie den Brenner nach dem Abschalten noch einige Sekunden über der Endstelle.
Página 17
® ABITIG 9 Wartung und Reinigung HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden. • Kühlmittelschläuche, Dichtungen und Anschlüsse auf Schäden und Dichtheit prüfen, ggf.
® 10 Störungen und deren Behebung ABITIG 9.1 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb. Wir empfehlen Ihnen eine wöchentliche Grundreinigung. Reinigungsart und - häufigkeit werden durch den Betreiber des Schweißsystems bestimmt und festgelegt.
Página 19
® ABITIG 11 Demontage Störung Ursache Behebung Brennerkörper • Kühlmitteldurchfluss nicht ausreichend • Umlaufkühlaggregat auf Funktion und Leistung prüfen oder Stromzuleitung • Schweißstrom zu hoch • Reduzieren überhitzt • Kühlmittelschlauch oder flüssiggekühltes • Durchfluss prüfen ggf. Stromkabel verengt oder verschlossen austauschen •...
Página 20
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 20...
Página 22
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
Página 23
TIG welding torches are available in liquid-cooled and air-cooled models. The liquid-cooled model requires a re-circulating cooling unit. These ® operating instructions only describe the TIG welding torches ABITIG TIG welding torches may only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts. EN - 3...
Página 24
® 2 Safety ABITIG 1.1 CE marking This device fulfils the requirements of the relevant EU directives. Conformity is confirmed by the CE marking on the device. 2 Safety Observe the enclosed document Safety Instructions. This chapter conveys significant information on safe operation of the product. Before using the system for the first time, please read these operating instructions carefully and make sure that every user is familiar with the contents of them.
® ABITIG 2 Safety 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions. • Any other use is considered contrary to the designated use. •...
® 2 Safety ABITIG 2.4 Warnings In these operating instructions, potentially dangerous work steps are preceded by the following warnings. Arranged in descending order of danger, they mean: DANGER Describes an imminent threatening danger. If this danger is not avoided, it will result in fatal or extremely critical injuries.
® ABITIG 3 Product Description • Never expose the electrical device to rain and avoid a moist or wet environment. • Protect yourself from electrical accidents by using insulating mats and wearing dry clothing. • Never use the electrical device in areas subject to fire or explosion hazards.
Página 28
® 3 Product Description ABITIG Type of voltage DC or AC DC polarity of the electrodes Usually negative Type of use automatic Voltage rating 141 V peak value Max. arc ignition and stabilization voltage 12 kV Protection type of the machine side connections IP2X (EN 60 529) Shielding gas as per DIN EN ISO 14175 Electrode...
Página 29
® ABITIG 3 Product Description Alternating current Direct current Voltage rating Insulation resistance, electric strength and protection class classification liquid-cooled Tungsten Inert Gas Tab. 4 Abbreviations and term definitions 3.3 Nameplate TIG welding torches are marked with an engraving at the torch body. When making any inquiries, please remember the following information: •...
Tab. 5 Scope of delivery For the TIG welding torch ABITIG MT to function properly, you will need equipment parts tuned to the particular torch type and electrode diameter. Suitable equipment kits are available for these equipment parts. The following items must be ordered separately: •...
® ABITIG 5 Functional Description 5 Functional Description The TIG welding torch is part of a welding system. In combination with appropriate operating resources, the arc is used for welding. In TIG welding, a tungsten electrode and an inert gas are used. The molten pool and the arc are protected by the inert gas from atmospheric interferences.
Página 32
® 6 Putting into operation ABITIG ® 6.1.1 ABITIG MT 200/300W Setting gauge Tungsten electrode Torch body Electrode holder Guide tube Gas nozzle Adapter Pre-mounted unit ® Fig. 1 Equipping the ABITIG MT 200/300W 1 Insert the electrode holder (2) into the adapter (3) from the front. 2 Slide tungsten electrode (3) from the front through the adapter (3) into the guide tube (4).
® ABITIG 6 Putting into operation 3 Hold tungsten electrode (2) and gas diffuser (2) and screw on guide tube (4) but do not tighten. 4 Set tungsten electrode (2) to the desired stick-out and tighten the guide tube (4). 5 Screw in gas nozzle (8).
Página 34
• Do not use any deionized or demineralized water as coolant or for tightness or flow tests. This may impair the service life of your welding torch. • We recommend the use of ABICOR BINZEL series BTC coolant for liquid-cooled welding torches. Coolant return hose Re-circulating cooling unit Fig.
Página 35
® ABITIG 7 Operation 7 Operation DANGER Shortness of breath and poisoning caused by inhaling phosgene gas During the welding of work-pieces that have been degreased with chlorine- containing solvents phosgene gas is formed. • Do not inhale fumes and vapors, ensure sufficient supply of fresh air. •...
® 8 Putting out of operation ABITIG 7.1 Welding process 1 Open the shielding gas cylinder and start the welding process. 2 After ignition, hold the welding arc tight to the edge of the material to be welded until a molten pool is formed. 3 Move the torch uniformly over the entire seam length.
Página 37
® ABITIG 9 Maintenance and cleaning NOTICE • The maintenance intervals given are recommended values and refer to single-shift operation. • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Check coolant hoses, seals, and connections for damage and tightness. Replace as necessary.
® 10 Troubleshooting ABITIG 9.1 Maintenance intervals NOTICE • The maintenance intervals given are standard values and refer to single- shift operation. We recommend basic cleaning once a week. The type and frequency of cleaning shall be determined and established by the system operator of the welding system.
Página 39
® ABITIG 11 Disassembly Fault Cause Solution No welding arc • Power supply to the work- • Close the power circuit piece or torch interrupted • Fault with power supply or • Repair control line • Control line interrupted • Replace •...
Página 40
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 20...
Página 42
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
Página 43
TIG refroidies liquide et à l'air. Le type refroidi liquide nécessite un groupe refroidisseur. Ce mode d'emploi décrit seulement les ® torches de soudage TIG ABITIG MT. Les torches de soudage TIG ne doivent être exploitées qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL. FR - 3...
Página 44
® 2 Sécurité ABITIG 1.1 Marquage CE Cet appareil est conforme aux exigences relatives aux directives européennes en vigueur. La conformité est confirmée par le marquage CE sur l’appareil. 2 Sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
® ABITIG 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance. •...
® 2 Sécurité ABITIG 2.4 Consignes d'avertissement Dans ce mode d'emploi, les consignes d'avertissement suivantes sont placées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent. Si ce danger n'est pas évité, la mort ou des blessures corporelles extrêmement graves peuvent en résulter.
® ABITIG 3 Description du produit • Veillez à ce que l'appareil électrique ne soit pas endommagé et à ce qu'il soit en parfait état et utilisé conformément à son emploi prévu. • Veillez à ce que de l'eau de pluie ne pénètre pas dans l'appareil électrique et évitez un environnement humide.
Página 48
® 3 Description du produit ABITIG Type de tension CC ou CA Polarité des électrodes pour C.C. normalement négative Maniement mécanique Gamme de tension 141Valeur maximum V Tension d'arc et de stabilisation max. 12 kv Classe de protection des raccordements IP2X côté...
® ABITIG 4 Matériel fourni 3.2 Abréviations ABITIG MT Torche de soudage mécanique TIG C.A. Courant alternatif C.C. Courant continu Valeurs MAK Concentration maximale prescrite par la législation du travail Gamme de tension Classification de la résistance d'isolement, rigidité diélectrique et protection refroidie liquide Soudage au tungstène et au gaz inerte...
® 5 Description du fonctionnement ABITIG dans le catalogue de commande actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com. 4.1 Transport Le matériel est contrôlé et emballé avec soin, des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport. Contrôle à...
® ABITIG 6 Mise en service 6 Mise en service DANGER Risque de blessure causée par un démarrage inattendu Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants : •...
® 6 Mise en service ABITIG 1 Insérer le porte-électrode (2) par l'avant dans le support(3). 2 Glisser l'électrode tungstène (3) par l'avant à travers le support (3) dans le guide (4). 3 Visser légèrement le porte-électrode (2) avec l'électrode tungstène (3) dans le guide (4).
® ABITIG 6 Mise en service AVIS • La qualité de soudage dépend du choix de l'électrode tungstène et de l'usure. Un affûtage lisse et sans rainures de l'électrode tungstène a un effet positif sur la qualité de soudage. 6.3 Raccorder la torche de soudage TIG 1 Insérer le raccordement faisceau dans la source de courant et le serrer à...
Página 54
Cela peut réduire la durée de vie de votre torche de soudage. • Nous recommandons le liquide BTC pour les torches ABICOR BINZEL refroidies par liquide. Tuyau de retour de liquide réfrigérant Groupe refroidisseur Fig.
Página 55
® ABITIG 7 Fonctionnement 7 Fonctionnement DANGER Difficultés respiratoires et intoxications causées par l'inhalation du gaz phosgène Lors du soudage des pièces dégraissées par une solution chlorée, du gaz phosgène est généré. • Ne pas inhaler la fumée et les vapeurs, veiller à avoir suffisamment d'air frais.
® 8 Mise hors service ABITIG 7.1 Processus de soudage 1 Ouvrir la bouteille de gaz protecteur, lancer le processus de soudage. 2 Après l'amorçage, tenir l'arc au-dessus des arêtes des pièces à souder sans effectuer un mouvement longitudinal jusqu'à ce qu'un bain de fusion se forme.
Página 57
® ABITIG 9 Entretien et nettoyage AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se référant à un fonctionnement pendant 8 h de travail. • Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). •...
® 10 Dépannage ABITIG 9.1 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. Nous recommandons d'effectuer un nettoyage de fond chaque semaine. Le type et la fréquence du nettoyage sont définis et fixés par l'exploitant du système de soudage.
Página 59
® ABITIG 11 Démontage Défaut Cause Dépannage Pas d'arc • Arrivée de courant à la torche • Rétablir le circuit d'alimentation ou à la pièce interrompue • Source de courant ou câble de • Remettre en état commande défectueux • Câble de commande interrompu •...
également être éliminés selon les indications du fabricant des consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au strictement nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 20...
Página 62
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
Para el modelo refrigerado por líquido se requiere un equipo de refrigeración por recirculación. Este manual de instrucciones describe sólo las antorcha de ® soldadura TIG ABITIG MT. Las antorchas de soldadura TIG deben utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL. ES - 3...
Página 64
® 2 Seguridad ABITIG 1.1 Marca CE Este aparato satisface los requisitos de las directivas de la UE vigentes. La conformidad se acredita mediante la marca CE en el aparato. 2 Seguridad Observe también el documento adjunto “Instrucciones de seguridad”. Este capítulo transmite información importante para el manejo seguro del producto.
® ABITIG 2 Seguridad 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación. •...
® 2 Seguridad ABITIG 2.4 Indicaciones de advertencia En este manual de instrucciones se encuentran las siguientes advertencias sobre operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de forma descendente según su grado de peligro, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones muy graves.
® ABITIG 3 Descripción del producto • No exponer el aparato eléctrico a la lluvia y evitar ambientes húmedos. • Protegerse contra descargas eléctricas utilizando bases aislantes y llevando ropa seca. • No utilizar el aparato eléctrico en áreas con riesgo de incendio o explosión.
Página 68
® 3 Descripción del producto ABITIG Tipo de tensión CC o CA Polaridad de los electrodos en CC En general, negativa Tipo de guiado Guiado automático Gama de tensión 141 V de valor de cresta Máx. capacidad de encendido de arco y tensión de estabilización 12 kv Tipo de protección de las conexiones en...
® ABITIG 4 Relación de material suministrado 3.2 Abreviaciones ABITIG MT Antorcha de soldadura de máquina TIG Corriente alterna Corriente continua Gama de tensión Clasificación de resistencia de aislamiento, de rigidez dieléctrica y de protección Refrigerado por líquido Tungsteno con gas inerte Tab.
® 5 Descripción del funcionamiento ABITIG 4.1 Transporte La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, si bien resulta imposible garantizar la ausencia de daños producidos durante el transporte. Control de entrada Revise la lista de entrega para comprobar que ha recibido la totalidad del pedido.
® ABITIG 6 Puesta en servicio INDICACIÓN • Tener en cuenta los siguientes datos: 3 Descripción del producto en página ES-7 • La instalación y la puesta en servicio solo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203). 6.1 Equipar las antorchas de soldadura TIG ¡CUIDADO! Peligro de lesiones...
® 6 Puesta en servicio ABITIG La medida x depende de la tarea de soldadura. 5 Apretar el portaelectrodos (2). 6 Premontar la unidad (6) en el cuerpo de la antorcha (6) hasta el tope. 7 Atornillar la tobera de gas (8). ®...
Esto puede perjudicar la vida útil de su antorcha de soldadura. • Recomendamos el uso de la línea de refrigerantes BTC de ABICOR BINZEL para antorchas enfriadas por líquido. ES - 13...
® 7 Operación ABITIG Tubo para el retorno del refrigerante Equipo de refrigeración por recirculación Fig. 3 Conectar el refrigerante Antes de cada primera puesta en marcha o después de cada cambio de tubos, purgar el entero sistema de refrigeración como sigue: 1 Soltar el tubo de retorno del refrigerante (1) en el equipo de refrigeración por recirculación (2) y sujetarlo sobre un recipiente colector.
® ABITIG 7 Operación ¡PELIGRO! Riesgo de quemaduras Durante los trabajos de soldadura pueden producirse llamas por chispas que echan, por piezas ardientes o por escoria caliente. • Controlar si hay focos del incendio en la zona de trabajo. • Poner a disposición medios apropiados de protección contra incendios en el puesto de trabajo.
® 8 Puesta fuera de servicio ABITIG 8 Puesta fuera de servicio INDICACIÓN • En la puesta fuera de servicio, observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura. 1 Esperar el periodo de seguimiento del gas inerte. 2 Cerrar la válvula de cierre del suministro de gas inerte.
® ABITIG 9 Mantenimiento y limpieza 9 Mantenimiento y limpieza El mantenimiento y la limpieza a intervalos regulares y permanente son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto. ¡PELIGRO! Peligro de lesiones por arranque inesperado Observar lo siguiente durante todos los trabajos de mantenimiento, servicio, montaje, desmontaje y reparación: •...
® 10 Averías y su eliminación ABITIG Fig. 4 Afilar el electrodo de tungsteno Utilizar un afilador con disco de diamante para afilar el electrodo de tungsteno. Observar lo siguiente: • Afilar centralmente hacia el eje central, regulación automática de accionamiento del electrodo de tungsteno por gravedad.
® ABITIG 11 Desmontaje También debe observarse el documento adjunto con las condiciones de la garantía. En caso de dudas y/o problemas, diríjase a su proveedor especializado o al fabricante. INDICACIÓN • Dado que la antorchas de soldadura TIG está integrada en un sistema de soldadura, hay que observar el manual de instrucciones de los componentes de soldadura, como por ejemplo la antorcha de soldadura Avería...
Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
Página 100
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...