i s
t e b
A
3 0 4
T R
9 9 8
7
5 9 8
c e
r a n
E 4
V
i n F
3 , 6
d e
E 3
M a
E 2
E 1
H z
, 3 M
8 6 8
2
0 6 8
Bus
TP
RF
230V~
29 V
Los módulos de entradas universales permiten
interfazar contactos libres de potenciales con
el bus EIB / KNX. Así pulsadores, interruptores
o automatismos convencionales pueden
intercomunicar.
Estos productos comunican por radiofrecuencia
unidireccional (radioemisor).
Los módulos de entradas universales empotrables
existen en dos versiones:
● Módulos 2 entradas universales (ref : TR302A)
● Módulos 4 entradas universales (ref : TR304A)
Configuracion
● TX100 : Descripción detallada en el Manual
que acompaña el configurador.
Funciones
● 2 o 4 vías independientes.
● Alimentación por pilas.
● Visualización de la radioemisión por LED.
Las funciones concretas de esos productos
dependen de la configuración y del parametraje.
Os módulos de entradas universais permitem ligar
ao bus EIB/KNX contactos livres de potencial,
como por exemplo botões de pressão, interrup-
tores ou automatismos convencionais, tornando-
os produtos comunicantes.
Estes produtos comunicam por rádio frequência
unidireccionalmente (Emissor rádio).
Os módulos de entradas universais de encastrar
dividem-se em duas versões:
● Módulos de 2 entradas universais (ref: TR302A)
● Módulos de 4 entradas universais (ref: TR304A)
Configuração
● TX100: Descrição detalhada nas instruções
de instalação do configurador.
Funções
● 2 ou 4 canais independentes
● Alimentação por pilha
● Sinalizador de visualização da emissão rádio
As funções específicas de cada produto dependem
da sua configuração e parametrização.
De universala ingångsmodulerna tjänar som
gränssnitt mellan potentialfria kontakter och
bussen EIB/KNX. På så sätt kan exempelvis
tryckknappar, omkopplare eller vanliga automatik-
don göras kommunicerande.
Dessa produkter kommunicerar via enkelvägsra-
diofrekvens (Radiosändare).
De infällbara universala ingångsmodulerna finns
i 2 versioner:
● Moduler med 2 universala ingångar
(ref: TR302A)
● Moduler med 4 universala ingångar
(ref: TR304A)
Konfiguration
● TX100: En närmare beskrivning medföljer
konfiguratorn.
Funktioner
● 2 eller 4 självständiga kanaler.
● Batterimatning.
● Radiosändning visas med lysdiod.
TR 302A:
Módulo 2 entradas para empotrar (pila)
E
F
Módulo 2 entradas p/encastar (pilha)
P
D
2 st. potentialfria ingångar för t.ex.
infällt montage i apparatdosa (batteriet)
S
GB
Moduler med 2 innganger beregnet
N
NL
på påveggbokser (batteri)
I
TR 304A:
Módulo 4 entradas para empotrar (pila)
Módulo 4 entradas p/encastar (pilha)
tebis
4 st. potentialfria ingångar för t.ex.
infällt montage i apparatdosa (batteriet)
Moduler med 4 innganger beregnet
på påveggbokser (batteri)
E
Cableado, prueba y puesta y arranque
Asociados con un pulsador o un interruptor,
los módulos se instalan en una caja empotrable
de 60 mm de diámetro. La profundidad depende
del aparellaje utilizado.
➅
El conectador
Este cable debe estar presente en el producto
obligatoriamente.
La longitud de conexión no debe sobrepasar los 5 m.
Aislar los cables inutilizados.
Funcionamiento del LED
El LED se enciende durante x s cuando se acciona
un pulsador: OK.
El LED parpadea durante 2 s después de una presión:
el producto no ha sido configurado.
El LED parpadea: el producto está en modo
configuración (parpadeo de 1 Hz).
El LED permanece apagado: pila desgastada.
Cambio de pila
➁
La pila
se encuentra en el alojamiento
de pila no afecta la configuración del producto.
P
Cablagem, teste, colocação em funcionamento
Associados a um botão de pressão ou a um interruptor,
os módulos devem ser instalados numa caixa de
aparelhagem com 60mm de diâmetro. A profundidade
da caixa dependerá do tipo de aparelhagem a utilizar.
A antena de emissão rádio
Este condutor não poderá ser retirado do aparelho.
A distância de ligação não deverá ultrapassar 5m.
Isolar os condutores não utilizados.
Funcionamento do sinalizador
O sinalizador acende-se durante x seg. depois
de pressionar uma vez um botão de pressão: OK.
O sinalizador pisca durante 2 seg. depois de
pressionar uma vez um botão de pressão: o produto
não está configurado.
O sinalizador pisca: o produto está em modo
de configuração (pisca a 1Hz).
O sinalizador está constantemente apagado:
pilhas fracas.
Mudança da pilha
➁
A pilha
é colocada por trás da tampa
S
Produkternas exakta funktioner beror på
konfigurationen och parameterinställningen.
Koppling, testning, driftsättning
Tillsammans med en tryckknapp eller omkopplare kan
modulerna monteras i en infällningsdosa med diameter
60mm. Djupet bestäms av den aktuella apparattypen.
➅
Kontaktdon
omfattar radiosändningsantennen
Denna tråd måste ovillkorligen finnas kvar på produkten.
Anslutningslängden får inte överstiga 5 m.
Oanvända ledningar ska isoleras.
Så här fungerar lysdiod
Lysdioden lyser i x sek efter en tryckning på
tryckknappen: OK.
Lysdioden blinkar i 2 sek efter en tryckning:
produkten är inte konfigurerad.
Lysdioden blinkar: produkten är i konfigureringsläge
(blinkning vid 1Hz).
Lysdioden förblir släckt: svagt batteri.
Ersättning av batteriet
➁
Batteriet
placeras under luckan
➃
integra la antena radioemisora
➂
➀
. El cambio
➃
está ligada ao conector
➂
➀
.
➃
➂
➀
.
3
is
te b
A
3 0 2
T R
9 9 9
4
5 9 8
nc e
3, 6
V
F ra
e in
E 2
M ad
E 1
H z
3 M
86 8,
2
0 6 8
Después cambio da pilha, espere 10 segundos.
Utilizable en Europa
.
Declaración de conformidad :
Nosotros, Hager Electro, S.A. 132 Boulevard de l' Europe
67215 Obernai Cedex, declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que los productos de la presente hoja
de "instrucciones de instalación" cumplen con todas
las exigencias establecidas por la Directiva R&TTE
1999/5/CE de marzo 1999.
El responsable de calidad BA Controls / 01-04
Atencion :
-
Este aparato debe ser instalado
obligatoriamente por un electricista
cualificado.
- Respetar las reglas de instalación TBTS
- No adaptado para instalaciones exteriores.
A mudança da pilha não tem qualquer efeito
sobre a configuração do produto.
Após mundança da pilha, espere 10 segundos.
➅
.
Utilizável em toda a Europa
Declaração de conformidade.
A Hager Electro SA, com morada em 132 boulevard
d'Europe 67215 Obernai França, declara sobre a sua
inteira responsabilidade que os produtos referidos nestas
instruções de montagem estão conforme às exigências da
directiva R&TTE 1999/5/CE de Março de 1999.
O responsável pela qualidade. / 01-04
Atenção:
-
Aparelho a ser instalado apenas por
um técnico habilitado.
- Respeitar as regras de instalação MBTS
- Não utilizar estes módulos no exterior
de edifícios.
Byte av batteri har ingen inverkan på produktens
konfiguration.
Efter den ersättning av batteriet, vänta 10 sekunden.
Får användas inom Europa
.
Tillverkardeklaration:
Vi, Hager Electro S.A, 132 Boulevard de l'Europe
67215 Obernai Cedex, intygar härmed att vi ansvarar för
att produkterna som marknadsförts med dessa instruktioner
tillfredsställer de krav som ställs enligt R&TTE 1999/5/EG
direktiv daterat mars 1999.
Varning:
Apparaten får endast installeras
-
av elmontör.
- Iaktta installationsreglerna TBTS
- Ej anpassad för montering utomhus.
0682
0682
0682
Affärsområdeschef/ 01-04
6T 7130.b