Abicor Binzel MF1 Instructivo De Servicio

Abicor Binzel MF1 Instructivo De Servicio

Devanadora o alimentador con indicador del valor actual del hilo
Ocultar thumbs Ver también para MF1:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
MF1
DE Masterantrieb mit Drahtistwertgeber
EN Masterfeeder provided with wire actual value encoder
FR Entraînement maître avec transmetteur de valeur réelle
ES Devanadora o alimentador con indicador del valor actual
del hilo
EN 60 974-5
www.binzel-abicor.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Abicor Binzel MF1

  • Página 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Masterantrieb mit Drahtistwertgeber EN Masterfeeder provided with wire actual value encoder FR Entraînement maître avec transmetteur de valeur réelle...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com...
  • Página 3: Identifikation

    1 Identifikation 1 Identifikation Der MF1 ist Bestandteil des Drahtvorschubsystems MFS welches in der Industrie und im Gewerbe zur Förderung von Schweissdraht oder Lot im Laserbereich eingesetzt wird. Der MF1 ist ein 4-Rollen Drahtantrieb und dient ausschließlich als Masterantrieb. Alle weiteren, für den Fügeprozess notwendigen Medien (Kühlmittel, Schutzgas, Schweisstrom) sind separat zuzuführen.
  • Página 4: Klassifizierung Der Warnhinweise De

    2 Sicherheit 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Página 5: Produktbeschreibung

    3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern. • Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden. 3.1 Technische Daten Temperatur der Umgebungsluft - 10 °C bis + 40 °C...
  • Página 6 3 Produktbeschreibung Gegen-EMK 5,40 V/1000Upm Drehmomentkonstante 52 mNm/A (7,3 oz-in) Anschlusswiderstand 2,20 Ohm Motorregulierung R/k² 0,83 10³/Nms Anschlußinduktivität 0,40 mH Rotorträgheitsmoment 71,4 kgm² x 10 Mechanische Zeitkonstante 6 ms Tab. 6 Motor motorspezifische Parameter Impulse pro Umdrehung Stromaufnahme typisch 10 mA max.
  • Página 7: Verwendete Zeichen Und Symbole De

    3 Produktbeschreibung 3.3 Typenschild Der Masterantrieb MF1 ist wie folgt gekennzeichnet: Gerätenummer Übersetzung i=30/1oder i=15/1 ist angegeben Abb. 1 Typenschild Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben: • Gerätenummer 3.4 Verwendete Zeichen und Symbole In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet: Symbol Beschreibung •...
  • Página 8: Lieferumfang

    5 Funktionsbeschreibung Die zum Schweißprozess benötigten Medien Schweisstrom, Schutzgas, Kühlmittel und Ausblasluft werden durch den Masterantrieb MF1 geführt und zum Brenner weitergeleitet. Die Schnittstellen zum Brenner bzw. Schlauchpaket sind auf die anwendungsspezifischen Anforderungen abgestimmt. Der Masterantrieb MF1 wird mit einer Roboterhalterung am Roboter bzw. Abschaltsicherung befestigt. Der Vier Rollen Antrieb fördert den Draht in einer konstanten Drahtgeschwindigkeit.
  • Página 9: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Schnittstelle als Druckluftkupplung Schlauchpaketkupplung Anschluss Steuerleitung 4 polig Schnittstelle Brenner Schnittstelle als Druckluftanschluss Schnittstelle WH ® Masterantrieb MF1 mit Drahtistwertgeber Anschluss Steuerleitung Schlauchpaket 19 polig 10 Schnittstelle ABIROB Schnittstelle Schlauchpaket Abb. 2 Funktionsbeschreibung 6 Inbetriebnahme GEFAHR Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw.
  • Página 10: Vorschubrollen Montieren De

    6 Inbetriebnahme Schutzkappe Zahnradachsen 2Stk. Rändelschraube Antriebszahnräder Antriebszahnräder 4Stk. Exzenterbolzen Rändelschrauben-Antriebsrollen Andruckwippe 10 Drahtistwertgeber (ATV) Antriebszahnrad mit Nut Abb. 3 Inbetriebnahme 6.1 Vorschubrollen montieren HINWEIS • Achten Sie auf den richtigen Einbau der Rändelschrauben. Für Antriebsrollen und für Druckrollen verwenden. Auf richtigen Einbau der Vorschubrollen achten, für Antriebsrollen und für Druckrollen verwenden.
  • Página 11: Antriebsrollen

    6 Inbetriebnahme 6 Alle Teile in umgekehrten Reihenfolge wieder montieren. 6.1.2 Antriebsrollen  Abb. 3 Inbetriebnahme auf Seite DE-10 HINWEIS • Antriebsrollen Rot = V-Nut / Antriebesrollen Blau = U-Nut / Antriebsrollen Grün = gerändelte V-Nut. • Eine eingeprägte Zahl gibt den zu verwendenden Drahtdurchmesser an. ...
  • Página 12: Andruckkraft Einstellen De

    6 Inbetriebnahme 6.1.4 Andruckkraft einstellen Die Andruckkraft hat einen definierten Anfangs- und Endpunkt. Andruckwippe Schraube Hülse Markierung Abb. 5 Andruckkraft einstellen HINWEIS • Eine Umdrehung der Schaube (3) entspricht 80 N. Ist die Schraube (3) komplett eingeschraubt, ergibt sich eine Kraft von 200 N. Die Markierung (4) der Schraube (3) zeigt dabei nach oben und deckt sich mit der Markierung der Hülse (2).
  • Página 13: Steckerbelegung Steuerleitung De

    Körperliche Schäden durch Drahtanfang. • Prozessseitigen Antrieb von dem Körper weg halten. 1 Schlauchpaket an Schnittstelle (6) anschließen und Schutzkappe nach oben abnehmen. Steuerleitungen an Masterantrieb MF1 anschließen. 2 Exzenterbolzen (3) drehen und nach oben herausnehmen. 3 Andruckwippe (8) öffnen.
  • Página 14: Betrieb

    7 Betrieb 7 Betrieb HINWEIS • Die Bedienung darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Überprüfen Sie das Schlauchpaket vor dem Anschließen an das Drahtvorschubgerät, ob entsprechend dem Drahtdurchmesser und der Drahtart die geeignete Drahtführung (Führungsspirale oder Kunststoffseele) eingesetzt ist.
  • Página 15: Außerbetriebnahme

    8 Außerbetriebnahme 8 Außerbetriebnahme HINWEIS • Da der Masterantrieb MF1 in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten. 1 Robotersteuerung ausschalten. 9 Wartung und Reinigung Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion.
  • Página 16: Kontrolle Der Drahtführungsnippel

    Drahtführungsnippel für Drahtführungsnippel zwischen Drahtführungsnippel am Drahtistwertgeber (Speedometer) den Antriebsrädern Drahtauslauf Masterliner Abb. 10 Drahtführungsnippel MF1 Drahtführungsnippel in Ordnung Drahtführungsnippel nicht in Ordnung, austauschen Abb. 11 Abnutzung Drahtführungsnippel 9.3 Wartungsintervalle HINWEIS • Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
  • Página 17: Störungen Und Deren Behebung

    10 Störungen und deren Behebung Wöchentlich Monatlich • Sichtkontrolle der Drahtführungsnippel.  9.2 Kontrolle der Drahtführungsnippel auf Seite DE-16 Tab. 14 Wartungsintervalle 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen.
  • Página 18: Demontage

    Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 18...
  • Página 19 12 Entsorgung DE - 19...
  • Página 20 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Página 21: Identification

    1 Identification 1 Identification The frontdrive MF1 is a wire feeding system that is used in industry and the trade for the automatic feeding of welding fillers. It essentially comprises a slave drive module with interfaces for cable assembly and media guide and an integrated control unit or data bus connections and a frontdrive.
  • Página 22: Classification Of The Warnings En

    2 Safety 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Página 23: Product Description

    3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation. •...
  • Página 24 3 Product description Back electromotive force 5,40 V/1000 rpm Torque constant 52 mNm/A (7.3 oz-in) Terminal resistance 2,20 Ohm Motor regulation R/k² 0,83 10³/Nms Terminal inductance 0,40 mH Rotor moment of inertia 71,4 kgm² x 10 Mechanical time constant 6 ms Tab.
  • Página 25: Nameplate

    3 Product description 3.3 Nameplate The frontdrive MF1 is marked as follows: Device number Transmission of i=30/1 or i=15/1 is specified Fig. 1 Nameplate When making any inquiries, please remember the following information: • Device number 3.4 Signs and symbols used...
  • Página 26: Scope Of Delivery

    The media required for the welding process welding current, shielding gas, coolant and blast air are passed through the frontdrive MF1 and fed to the torch. The interfaces with the torch and the cable assembly are adapted to the application-specific requirements. The frontdrive MF1 is fastened to the robot or the safety cut-out by means of a robot mount.
  • Página 27: Putting Into Operation

    Interface as compressed-air clutch Cable assembly clutch CAT robot mount Torch interface Interface as compressed-air connection 4-pin control lead connection Frontdrive MF1 provided with wire actual 19-pin connection of cable assembly 10 Interface WH ® value encoder control lead 11 Interface ABIROB Cable assembly interface Fig.
  • Página 28: Mounting The Feed Rolls En

    6 Putting into operation Protection cap 2 x Toothed wheel axles Knurled screw Drive gears 4x Drive gears Eccentric bolt Pressure roll knurled screws Pressure rocker 10 Wire actual value encoder (ATV) Drive gear with groove Fig. 3 Putting into operation 6.1 Mounting the feed rolls NOTICE •...
  • Página 29: Drive Rolls

    6 Putting into operation 7 Remount all components in reverse order. 6.1.2 Drive rolls  Fig. 3 Putting into operation on page EN-10 NOTICE • Red drive rolls = V-groove / blue drive rolls = U-groove / green drive rolls = knurled V-groove. •...
  • Página 30: Setting The Contact Pressure En

    6 Putting into operation 6.1.4 Setting the contact pressure The contact pressure has a defined start and end point. Pressure rocker Screw Sleeve Mark Fig. 5 Setting the contact pressure NOTICE • One rotation of the screw (3) corresponds to 80 N. If the screw (3) is fully tightened, this corresponds to a force of 200 N.
  • Página 31: Risk Of Injury

    • Keep process-side drive away from the body. 1 Connect the cable assembly to the interface (6) and lift off the protection cap. Connect the control leads to the frontdrive MF1. 2 Rotate the eccentric bolt (3) and remove it upwards.
  • Página 32: Operation

    8 Putting out of operation NOTICE • As the MF1 frontdrive is integrated into a welding system, putting out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
  • Página 33: Maintenance And Cleaning

    9 Maintenance and cleaning 9 Maintenance and cleaning Scheduled maintenance and cleaning is prerequisite for a long life and a trouble free operation. DANGER Risk of injury due to unexpected start-up. The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work: •...
  • Página 34: Inspecting The Wire Guide Nipple

    Wire guide nipple at the value encoder (speedometer) drive wheels Masterliner wire outlet Fig. 10 Wire guide nipple MF1 Wire guide nipple okay Wire guide nipple not okay – replace Fig. 11 Wear to the wire guide nipple 9.3 Maintenance intervals NOTICE •...
  • Página 35: Troubleshooting

    10 Troubleshooting Weekly Monthly • Visual inspection for abrasion or damage to the gears.  9.1 Wear to the toothed wheels on page EN-15 • Visual inspection of the wire guide nipple.  9.2 Inspecting the wire guide nipple on page EN-16 Tab.
  • Página 36: Dismounting

    Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the manufacturer of the consumables. 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum.Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability. EN - 18...
  • Página 37 12 Disposal EN - 19...
  • Página 38 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification FR-3...
  • Página 39: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    1 Identification 1 Identification L'entraînement maître MF1 est un système de dévidoir utilisé dans l'industrie et l'artisanat pour l'alimentation automatique des métaux d'apport. Il est composé d'un module d'entraînement esclave équipé des interfaces pour le faisceau et le passage des fluides ainsi que d'une commande intégrée avec des interfaces de données BUS et d'un entraînement maître.
  • Página 40: Classification Des Consignes D'avertissement

    2 Sécurité 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante : DANGER Signale un danger imminent.
  • Página 41: Description Du Produit

    3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation non conforme aux dispositions de l'appareil peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels. • N'utiliser l'appareil que conformément à son emploi prévu. •...
  • Página 42 3 Description du produit Force électromotrice antagoniste 5,40 V/1000 Tr/min Constante de couple 52 mNm/A (7,3 oz-in) Résistance de connexion 2,20 ohms Régulation du moteur R/k² 0,83 10³/Nms Inductance de connexion 0,40 mH Moment d'inertie du rotor 71,4 kgm² x 10 Constante de temps mécanique 6 ms Tab.
  • Página 43: Plaque Signalétique

    3 Description du produit 3.3 Plaque signalétique L'entraînement maître MF1 est caractérisé de la manière suivante : Numéro d’appareil Transmission i=30/1ou i=15/1 est indiquée Fig. 1 Plaque signalétique Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires: • Numéro d’appareil 3.4 Signes et symboles utilisés...
  • Página 44: Matériel Fourni

    à travers l'entraînement maître MF1 jusqu'à la torche de soudage. Les interfaces pour la torche de soudage et le faisceau sont adaptées aux exigences spécifiques à l'application. L'entraînement maître MF1 est fixé sur le robot ou sur le dispositif d'arrêt automatique à...
  • Página 45: Mise En Service

    Coupleur pour le faisceau Support robot pour CAT Interface torche de soudage Raccord d'air comprimé Raccord du câble de commande, 4 pôles Entraînement maître MF1 avec transmetteur Raccord du câble de commande du 10 Interface WH ® de valeur réelle faisceau, 19 pôles...
  • Página 46: Monter Les Galets

    6 Mise en service Coiffe de protection 2 axes de pignon Vis moletée Pignons de transmission 4 pignons de transmission Boulon excentrique Galets d'entraînement à vis moletée Support galet presseur 10 Transmetteur de valeurs réelles de fil (ATV) Pignon de transmission avec rainure Fig.
  • Página 47: Remplacer Le Support Galet Presseur

    6 Mise en service 6 L'assemblage montage est effectué dans l'ordre inverse. 6.1.2 Galets d'entraînement  Fig. 3 Mise en service Page FR-10 AVIS • Galets d'entraînement rouges = rainure en V / Galets d'entraînement bleus = rainure en U / Galets d'entraînement verts = rainure en V moletée.
  • Página 48: Régler La Force De Pression

    6 Mise en service 6.1.4 Régler la force de pression La force de pression a un point initial et un point final définis. Support galet presseur Douille Marquage Fig. 5 Régler la force de pression AVIS • Un tour de la vis (3) correspond à 80 N. Si la vis (3) est entièrement vissée, la force est de 200 N.
  • Página 49: Affectation Des Connecteurs Du Câble De Commande

    • Maintenir une certaine distance entre l'entraînement côté processus et le corps. 1 Raccorder le faisceau à l'interface (6) et enlever la coiffe de protection par le haut. Raccorder le câble de commande à l'entraînement maître MF1. 2 Tourner le boulon excentrique (3) et l'enlever par le haut.
  • Página 50: Eléments De Commande

    7 Fonctionnement 7 Fonctionnement AVIS • La commande est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Avant de raccorder le faisceau au dévidoir, contrôlez si une gaine guide-fil (gaine guide-fil acier ou gaine guide-fil synthétique) adapté au diamètre et au type du fil est montée. 7.1 Eléments de commande Bouton pre-gaz (noir) Raccord du câble de commande...
  • Página 51: Mise Hors Service

    8 Mise hors service AVIS • Lorsque l'entraînement maître MF1 est intégré dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez aussi les processus de mise hors service des éléments intégrés dans le système de soudage.
  • Página 52: Usure Des Pignons

    Masterliner (tachymètre) Fig. 10 Tube amenée de fil MF1 Tube amenée de fil fonctionnel Tube amenée de fil non fonctionnel, à remplacer Fig. 11 Usure du tube amenée de fil FR - 16...
  • Página 53: Intervalles De Contrôle

    9 Entretien et nettoyage 9.3 Intervalles de contrôle AVIS • Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h. • Effectuez une inspection visuelle hebdomadaire des pignons. • Une force de réglage élevée du support galet presseur entraîne une accélération de l'usure des pignons.
  • Página 54 10 Dépannage 10 Dépannage DANGER Danger de blessures et dommages sur les appareils causés par des personnes non autorisées Les réparations et modifications non conformes du produit peuvent entraîner des blessures graves ainsi que des dommages considérables de l'appareil. Les effets de la garantie produit cessent en cas d'intervention par des personnes non autorisées.
  • Página 55: Produits Consommables

    (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballage ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 19...
  • Página 56 Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este instructivo de servicio son propiedad del correspondiente propietario/fabricante. Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación ES-3 Operación...
  • Página 57: Identificación Es

    1 Identificación 1 Identificación El máster MF1 es una devanadora que se utiliza en la industria y los oficios para transportar los aditivos de soldadura en modo automático. Generalmente está compuesto por un módulo de accionamiento, tipo esclavo, con interfaces para el conjunto de cables y el transporte de los medios así como un control integrado o conexiones para el bus de datos y un máster.
  • Página 58: Clasificación De Las Advertencias Es

    2 Seguridad 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este Instructivo de servicio se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro inminente. Si no se evita, las consecuencias son la muerte o lesiones muy graves. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación posiblemente peligrosa.
  • Página 59: Descripción Del Producto Es

    3 Descripción del producto 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto. •...
  • Página 60 3 Descripción del producto Contrafuerza electromotriz 5,40 V/1000 rpm Constante de par de giro 52 mNm/A (7,3 oz-in) Resistencia de conexión 2,20 ohmios Regulación del motor en R/k² 0,83 10³/Nms Inductancia de conexión 0,40 mH Momento de inercia del rotor 71,4 kgm²...
  • Página 61: Abreviaciones Es

    ROBO WH Interfaz de diferentes antorchas Tab. 9 Abreviaciones 3.3 Placa de identificación El máster MF1 está marcado como sigue: Número de aparato La transmisión i=30/1 ó i=15/1 está especificada Fig. 1 Placa de identificación Indique los datos siguientes si se pone en contacto con nosotros para cualquier pregunta: •...
  • Página 62: Relación De Material Suministrado Es

    El máster MF1 se fija en el robot o el sistema anticolisión del robot mediante un soporte. El accionamiento de cuatro rodillos transporta el hilo a una velocidad constante. El máster asume la función de empuje.
  • Página 63: Puesta En Servicio Es

    Conexión del cable de control, 4 polos Interfaz con la antorcha Conexión del cable de control y del 10 Interfaz WH ® Máster MF1 con indicador del valor actual conjunto de cables, 19 polos 11 Interfaz ABIROB del hilo Interfaz para el conjunto de cables Fig.
  • Página 64: Montar Los Rodillos Es

    6 Puesta en servicio Tapón de protección 2 ejes de rueda dentada Tornillo moleteado Ejes reductores 4 ejes reductores Perno excéntrico Tornillos moleteados para rodillos de arrastre Soporte para rodillos de presión 10 Transmisor de valor real de alambre (ATV) Eje reductor con ranura Fig.
  • Página 65: Rodillos De Arrastre Es

    6 Puesta en servicio 6 Montar todas las piezas de nuevo en orden inverso. 6.1.2 Rodillos de arrastre  Fig. 3 Puesta en marcha en página ES-10 AVISO • Rodillos de arrastre de color rojo = ranura en V / rodillos de arrastre de color azul = ranura en U / rodillos de arrastre de color verde = ranura en V moleteada.
  • Página 66: Ajustar La Fuerza De Presión Es

    6 Puesta en servicio 6.1.4 Ajustar la fuerza de presión La fuerza de presión tiene un punto de inicio y final definido. Soporte para rodillos de presión Tornillo Casquillo Marca Fig. 5 Ajustar la fuerza de presión AVISO • Una vuelta del tornillo (3) corresponde a 80 N. Si el tornillo (3) está...
  • Página 67: Asignación De Pines Para El Cable De Control Es

    • Mantener accionamiento de proceso lejos del cuerpo. 1 Conectar el conjunto de cables a la interfaz (6) y extraer el tapón de protección hacia arriba. Conectar los cables de control a la devanadora o alimentador MF1. 2 Girar el perno excéntrico (3) y extraerlo hacia arriba.
  • Página 68: Operación

    7 Operación 7 Operación AVISO • Al equipo sólo lo pueden manejar personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203). • Comprobar el conjunto de cables antes de conectarlo a la devanadora. Asegúrese de que se haya insertado la guía de hilo (guía de alambre o sirga) conforme al diámetro y tipo del hilo. 7.1 Elementos de mando Gatillo para el test de gas Conexión del cable de control y...
  • Página 69: Desconexión De La Antorcha

    8 Desconexión de la antorcha AVISO • Dado que el máster MF1 está integrado en un sistema de soldadura, la desconexión es determinada por el control de robot. Observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Página 70: Revisiones De La Boquilla De La Guía De Alambre Es

    Masterliner (velocímetro) Fig. 10 Boquilla de la guía de alambre MF1 Boquilla de la guía de alambre correcta Boquilla de la guía de alambre no correcta, sustituir Fig. 11 Desgaste de la boquilla de la guía de alambre 9.3 Intervalos de mantenimiento...
  • Página 71: Averías Y Su Eliminación

    10 Averías y su eliminación Comprobar lo siguiente: Semanalmente Mensualmente • Se recomienda una limpieza general; en caso de condiciones de • Lubricar de aceite todas las piezas móviles y rodamientos trabajo extremas es necesaria. de los rodillos con aceite lubricante adecuado. •...
  • Página 72: Desmontaje

    12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
  • Página 73 Notizen /Notes/Notes/Notas Notizen/Notes/Notes/Notas ES - 19...
  • Página 74 Notizen /Notes/Notes/Notas ES - 20...
  • Página 75 Notizen /Notes/Notes/Notas ES - 21...
  • Página 76 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Tabla de contenido