Página 1
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com ARTICOLI & APPARECCHI PER MEDICINA PULSOXIMETRO OXY-200 Manuale d’uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto. 0123 35101 / CMS70A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
Istruzioni per l’Utente Cari Utenti, vi ringraziamo molto di aver acquistato il nostro prodotto. Il presente Manuale è redatto e compilato in conformità alla direttiva del Consi- glio MDD 93/42/CEE per i presidi medici e norme armonizzate. In caso di modifiche o di aggiornamenti al software. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifiche senza preavviso.
le restrizioni cliniche e le precauzioni. Il presente dispositivo non è designato per trattamenti. Il presente Manuale dell’Utente viene edito dalla nostra Azienda. Tutti i diritti riservati. Sommario Sicurezza ..................4 Istruzioni per il funzionamento sicuro ..........4 Avviso ....................4 Attenzione ..................
1. SICUREZZA 1.1 Istruzioni per il funzionamento sicuro • Verificare periodicamente il gruppo principale e gli accessori per accertarsi che non vi siano danni visibili che possano pregiudicare la sicurezza dei pazienti e le prestazioni di monitoraggio. Si consiglia di ispezionare il dispo- sitivo almeno settimanalmente.
Si prega di scegliere accessori e sonda approvati o forniti dal produttore, onde evitare danni al dispositivo. Il dispositivo può essere abbinato esclusivamente ad una sonda compatibi- Si prega di non eseguire con altri rilevatori test funzionali sui risultati speci- ficamente forniti dal dispositivo.
L’apparecchio è dotato di funzione di allarme, che può essere messa in pausa o definitivamente disattivata. Si prega di consultare per riferimento il capitolo 6.1. Il dispositivo può rivelarsi non adatto a tutti i pazienti. Nel caso non si riesca- no ad ottenere risultati affidabili, si prega di interromperne l’uso.
2.2 Applicazioni principali e campo di applicazione Si può utilizzare l’apparecchio inserendo un dito per rilevare il tasso di ossi- genazione sanguigna al polso e la frequenza del polso. Il prodotto è adatto ad essere utilizzato in famiglia, in ospedale, nelle comunità medico-terapeutiche, nei bar dell’ossigeno, durante le cure mediche sportive (può...
4. SPECIFICHE TECNICHE 4.1 Prestazioni principali • Visualizzazione dei parametri SpO • Visualizzazione dei dati di frequenza del polso, e visualizzazione del grafico a barre. • Visualizzazione dei dati IP. • Visualizzazione della forma d’onda del polso. • Visualizzazione del livello di carica della batteria. •...
E Prestazioni di rilevazione in presenza di debole pressione di riempi- mento Il valore di SpO e la frequenza del polso possono essere correttamente visualizzati quando il rapporto della pressione di riempimento è pari a 0.4%, L’errore di SpO è pari a ±4%, e l’errore della frequenza del polso è ±2 bpm o ±2% (selezionare il valore maggiore).
5. INSTALLAZIONE 5.1 Vista del quadro frontale Pulsante di variazione della modalità Pulsante di pausa Zona di visualizzazione dell’allarme Pulsante su Pulsante di menù Presa per sonda Pulsante “return” Indicatore luminoso della corrente alternata Pulsante alimentazione Pulsante sinistro Pulsante giù Pulsante destro Figura 2.
5.2 Vista del quadro posteriore Foro del tasto di ripristino Basetta dei fusibili Corrente alternata Alimentazione Porta USB Figura 3. Vista posteriore Porta USB: viene usata per collegare il computer e trasmettere i dati attraverso la linea dati. R Foro del tasto di ripristino: per ripristinare il dispositivo. Ogni computer che viene collegato a questo dispositivo deve essere approvato e certificato secondo la norma IEC 60950.
6. GUIDA OPERATIVA 6.1 Metodo di applicazione 6.1.1 Inserire la sonda LEMO nella presa LEMO del dispositivo (la sonda è fornita esclusivamente dalla nostra Azienda e non può essere sostituita da altre sonde analoghe fornite da altri Produttori), quindi inserire il dito nella sonda come da Fig.
Página 13
La durata della pausa può essere impostata attraverso il menù. C Si può disattivare solamente il suono dell’allarme, ma non gli avvisi visualiz- zati nella finestra di dialogo. 6.1.3 Operazioni di menù Nell’interfaccia di rilevazione premere il pulsante di menù per entrare nell’inter- faccia principale come da Fig.
Página 14
E Identificativo ID dell’apparecchiatura: visualizzare le informazioni ID del dispositivo, che possono essere impostate attraverso il software del PC. Si prega di fare riferimento, per ulteriori dettagli, al manuale dell’utente relativo all’assistente <SpO >. F Impostazioni di fabbrica: spostare la barra di selezione fino alla voce “Fac- tory Default”, quindi premere il pulsante di menù...
Página 15
C LCD ON: spostare la barra di selezione fino alla voce “LCD ON”quindi pre- mere il pulsante destra/sinistra per impostare la durata di visualizzazione (range:1~60min) .0 indica la visualizzazione continua. D Demo: spostare la barra di selezione fino alla voce “Demo”, quindi premere il pulsante destra/sinistra per attivare/ disattivare la funzione demo.
Página 16
A Impostare un limite alto/basso per l’allarme Nel menù di impostazioni dell’allarme, è possibile impostare un limite alto/ basso. Spostare la barra di selezione fino alla voce che si desidera imposta- re, quindi premere il pulsante destra/sinistra per impostare il valore, quindi premere il pulsante di menù...
Página 17
Figura 13. Interfaccia dell’ID. b Nell’interfaccia “Input ID” un cursore lampeggiante comparirà nella casella di immissione. La lettera rosa rappresenta la lettera selezionata sulla finta tastiera. Premere il tasto di direzione per selezionare la lettera da immette- re e premere il pulsante di menù per confermare. Si possono immettere al massimo 4 lettere.
Página 18
Se il dispositivo sarà riavviato durante la registrazione, tutti i dati registrati nell’ultima fase andranno perduti. Durante il processo di registrazione non è consentita la cancellazione delle informazioni di registrazione né la revisione di queste ultime. B Impostazione della gestione della memoria (Memory Manager) Nell’interfaccia del menù...
Página 19
Figura 17. Interfaccia “SELECT ID”. Scegliere la revisione dei dati registrati premendo il pulsante di menù per entra- re nell’interfaccia di revisione. Selezionare “VALUE” per entrare nell’interfaccia della revisione dei valori immessi come da Fig. 18. Selezionare “TREND” per entrare nell’interfaccia di revisione dell’andamento come da Fig. 19. Figura 18.
6.1.4 Funzionamento del software del PC Si prega di collegare il dispositivo al computer attraverso la linea dati, quindi fare doppio click sull’icona “SpO Assistant” per avviare il software. Funzio- ni quali il caricamento dei dati della memoria in tempo reale o memorizzati precedentemente, oppure una modifica dell’ID del dispositivo possono essere eseguite attraverso il software.
G L’accuratezza dei risultati può venire inoltre alterata da movimenti bruschi del paziente o da un’estrema interferenza elettrochirurgica. H Il paziente sottoposto all’esame non deve usare smalti per le unghie o altri cosmetici. I Si prega di pulire e disinfettare l’apparecchio dopo l’uso seguendo il manua- le dell’utente (7.1).
qualificati abilitati dall’autorità competente. Diversamente contattare la no- stra Azienda. 7.3 Trasporto e Stoccaggio A Il dispositivo imballato può essere trasportato per via ordinaria o con tra- sportatori privati. Non può essere trasportato in presenza di sostanze tossi- che, nocive o materiali corrosivi. B Il dispositivo deve essere conservato in un luogo privo di gas corrosivi e ben ventilato.
9. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Segnale Descrizione Segnale Descrizione Errore sonda. L’indicazione Spia dell’alimentazione CA del segnale è insufficiente Saturazione dell’ossigeno Il sensore è disattivato SENSOR OFF rilevata al polso (%) (sonda disattivata) Guasto al sensore Frequenza del polso (bpm) SENSOR FAULT (guasto alla sonda) La batteria è...
10. SPECIFICHE DI FUNZIONAMENTO Informazione Modo Display Saturazione dell’ossigeno Display LED digitale a 2 cifre rilevata al polso (SpO Frequenza del polso (FP) Display LED digitale a 3 cifre Intensità delle pulsazioni Display LED luminoso a barre (grafico a barre) a 8 segmenti IP (Indice di perfusione) Display LED digitale a 3 cifre...
11. IMPOSTAZIONI DI FABBRICA Predefinita Unità Luminosità Visualizzazione interfaccia in modalità di rilevazione Durata della luminosità 0 (indica la visualizzazione dello schermo LCD continua.) Modalità Demo Temi Indicatore di allarme del suono del polso Durata della pausa dell’allarme Secondi Soglia di allarme SpO2 elevata Soglia di allarme SpO2 bassa Soglia di allarme della frequenza del polso elevata...
APPENDICE Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – emissioni elettroma- gnetiche- per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Il CMS70A è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito. Il cliente o l’utente del CMS70A è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
Página 27
Raccomandazioni e dichiarazione del produttore – immunità elettroma- gnetica – per tutte le APPARECCHIATURE e i SISTEMI Raccomandazioni e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica Il CMS70A è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito. Il cliente o l’utente dello CMS70A è tenuto ad assicurarsi che il dispositivo sia utilizzato in un ambiente conforme a tali caratteristiche.
Página 28
Guida e dichiarazione del produttore e linee guida – immunità elettroma- gnetica per APPARECCHIATURE e SISTEMI che non siano SALVAVITA Guida e dichiarazione del produttore e linee guida – immunità elettromagnetica Il CMS70A è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico dalle caratteristiche specificate di seguito.
Página 29
Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature di comu- nicazione RF portatili e mobili e APPARECCHIATURE o SISTEMI – per STRUMENTI e SISTEMI che non siano SALVAVITA Distanza di separazione consigliate tra apparecchiature di comunicazione RF portatili e mobili e lo CMS70A Il CMS70A è...
Página 30
Questo prodotto risponde a standard qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione. La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA. Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o...
Página 33
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS OXY-200 PULSE OXIMETER User manual ATTENTION: The operators must carefully read and completely understand the present manual before using the product. 0123 35101 / CMS70A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
Instructions to user Dear users, thank you very much for purchasing the device. This Manual is written and compiled in accordance with the council directive MDD93/42/EEC for medical devices and harmonized standards. In case of modifications and software upgrades, the information contained in this docu- ment is subject to change without notice.
Página 35
Contents Safety ....................4 Instructions for safe operation ............4 Warning ....................4 Attention ....................5 EMC statement ................... 5 Overview .................... 6 Features ....................6 Major applications and scope of application ........6 Contraindications ................7 Principle ..................... 7 Technical specifications ..............
1. SAFETY 1.1 Instructions for safe operation • Check the main unit and all accessories periodically to make sure that there is no visible damage that may affect patient’s safety and monitoring perfor- mance. It is recommended that the device should be inspected weekly at least.
1.3 Attention Keep the device away from dust, vibration, corrosive substances, tinder, high temperature and moisture. If the device gets wet, please stop operating it. When it is carried from cold environment to warm or humid environment, please do not use it immediately.
2. OVERVIEW The pulse oxygen saturation is the percentage of HbO in the total Hb in the blood, so-called the O concentration in the blood. It is an important bio-pa- rameter for the respiration. A number of diseases relating to respiratory system may cause the decrease of SpO in the blood, furthermore, some other causes such as the malfunction of human body’s self-adjustment, damages during...
3. PRINCIPLE Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorp- tion Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelec- tric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Ca- pacity Pulse Scanning &...
4.2 Main parameters A Measure of SpO Measure range: 0~100% Accuracy: When the SpO measure range is 70%~100%, the permission of absolute error is ±2%; Below 70% unspecified. B Measure of pulse rate Measure range: 30bpm~250bpm Accuracy: ±2 bpm or ±2% (select larger) C Measure of PI Range: 0~20% When the PI measure range is 1%~20%,...
Operating Environment a) Temperature: 0°C~40°C b) Relative Humidity: ≤75% c) Atmospheric pressure: 700hPa~1060hPa 5. INSTALLATION 5.1 View of the front panel Alarm pause button Mode switch button Display area Up button Menu button Probe jack Return button Alternating current indicator light Power button Left button Down button...
5.2 View of the back panel R pinhole restoration key Fuse pedestal Alternating current Power supply USB port Figure 3. Back view USB port: It is used to connect computer to transmit data by data line. R Pinhole Restoration key: restore the device The computer intended to be connected with this device, shall be approved and certificated according to IEC 60950.
6. OPERATING GUIDE 6.1 Application method 6.1.1 Inserting the lemo probe into the lemo jack of the device (The probe is limited to the one that is provided by our company; and can’t be replaced with the similar one by other manufacturers), then put the finger into the probe as Figure 4. Figure 4.
6.1.3 Menu operations In the measuring interface, press menu button to enter the main menu interface as figure 5. Figure 5. Main menu interface System setting In the main menu interface, choose “System” item, then press menu button to enter the System setting menu as figure 6: Figure 6.
ton to affirm setting, then press return button to return the system setting menu interface. Display setting In the main menu interface, choose “Display” item, then press menu button to enter the display setting menu as Figure 7: Figure 7. Display setting menu A Brightness: move the choice bar to the “Brightness”...
Clock setting In the main menu interface, move the choice bar to “Clock” item, then press the menu button to enter the clock setting menu of Figure 10: Figure 10. Clock setting menu Move the choice bar to the menu item that you want to set, and press left/right button to begin to set.
B Set alarm state In alarm setting menu, move the choice bar to the “Alarm” item, press left/ right to set the alarm state. Choose “on” to turn on the alarm, and choose “off” to turn off the alarm. C Set alarm pause time In alarm setting menu, move the choice bar to the “Alarm Pause”...
Página 48
return to measure interface. c If the inputed ID has existed, the prompt dialog box as figure 14 will appear. Choose “Yes” and click menu button to replace the existed ID, at the same time begin to record and return to the measure interface; choose “No” to return the “Input ID”...
Página 49
Figure 16. Delete ID dialog box C Review function setting In record menu interface, move the choice bar to the “Review” item, then choice frame will appear. Press the “left/right button” to choose “VAL- UE”/“TREND”, then press menu button to enter “select ID” interface as fig- ure 17.
is pulse rate value, the green front on the right bottom is PI value. Press “up button” or “down button” to page up or page down;press “left button” or “right button” to move the recording time which is denoted by pink triangle. Close the device a In the main menu interface, move the choice bar to the “Power”...
E Ensure nothing, such as a plaster, can impede the light passage, or else it may result in inaccurate measure of SpO , pulse rate and PI. F Excessive ambient light may affect the measure result. It includes fluores- cent lamp, dual ruby light, infrared heater, direct sunlight and etc. G Exquisite action of the subject or extreme electrosurgical interference may also affect the accuracy.
D Users are advised to calibrate the device termly (or according to the cali- brating program of hospital). It also can be performed at the state-appointed agent or just contact us for calibration. 7.3 Transportation and storage A The packed device can be transported by ordinary conveyance or accord- ing to transport contract.
9. KEY OF SYMBOLS Signal Description Signal Description Probe error Alternating current indicator light Signal indication is not enough The pulse oxygen saturation (%) The sensor is off (probe-off) SENSOR OFF Pulse rate (bpm) Sensor fault (probe fault) SENSOR FAULT The battery power is full Perfusion Index (%) Fall short of power little...
10. FUNCTION SPECIFICATION Information Display Mode The Pulse Oxygen Saturation 2-digit digital LED display (SpO Pulse Rate (PR) 3-digit digital LED display Pulse Intensity (bar-graph) 8-segment light bar LED display PI (perfusion index) 3-digit digital LED display Parameter Specification Measuring range 0~100%, (the resolution is 1%).
APPENDIX Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions- for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the CMS70A should assure that it is used in such and environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of CMS70A should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 test Compliance...
Página 58
Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity – for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The CMS70A is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of CMS70A should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601 Compliance level...
Página 59
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the EQUIPMENT or SYSTEM – for EQUIPMENT or SYSTEM that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equip- ment and the CMS70A The CMS70A is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF distur- bances are controlled.
Página 60
Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qual- itative standards both as regards the material and the production. The warran- ty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA. During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected parts due to production reasons.
Página 61
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSIOXÍMETRO OXY-200 Manual del usuario ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual antes de utilizar el producto. 0123 35101 / CMS70A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
Página 62
Instrucciones para el usuario Estimados usuarios, muchas gracias por comprar este dispositivo. Este Manual ha sido redactado y recopilado de conformidad con la directiva MDD93/42/EEC del Consejo para dispositivos médicos y según normas armo- nizadas. En caso de modificaciones y actualizaciones de software, la informa- ción contenida en este documento está...
Página 63
El Manual de Usuario es publicado por nuestra empresa. Todos los derechos reservados. CONTENIDO Seguridad ..................4 Instrucciones de manipulación segura ..........4 Advertencias ..................4 Precaución ..................5 Declaración EMC ................6 Descripción general ...............6 Características .................6 Principales aplicaciones y ámbito de aplicación......6 Contraindicaciones ................7 Principio ..................7 Especificaciones técnicas .............8 Funciones principales ..............8...
1. Seguridad 1.1 Instrucciones de manipulación segura • Controle la unidad principal y los accesorios de forma periódica para ase- gurarse que no haya daños visibles que pudieran afectar la seguridad del paciente y controle el rendimiento. Se recomienda que el dispositivo sea inspeccionado al menos una vez por semana.
Por favor seleccione los accesorios y la sonda que estén aprobados o fabri- cados por el fabricante o, de lo contrario se puede dañar el dispositivo. El dispositivo sólo puede ser acoplado con una sonda compatible. Por favor, no medir este dispositivo con un dispositivo de pruebas funcional para comprobar la información relacionada con el dispositivo.
da, o cancelada completamente. Consulte el capítulo 6.1 como referencia. El dispositivo puede no funcionar en todos los pacientes. Si usted no puede conseguir lecturas estables, deje de utilizarlo. 1.4 Declaración EMC La compatibilidad electromagnética deberá ser considerada durante el uso del dispositivo, ya que los equipos de RF portátiles o móviles de alto nivel electro- magnético interferirán en el funcionamiento del dispositivo.
antes o después de hacer deporte aunque no es recomendable utilizar el dis- positivo durante la práctica de deportes), etc. 2.3 Contraindicaciones El problema de valorar excesivamente surgiría cuando el paciente padece toxicosis que es causada por el monóxido de carbono, el dispositivo no está...
4. Especificaciones técnicas 4.1 Funciones principales • Visualización del valor de SpO2 • Visualización de valor de frecuencia de pulso y visualización del gráfico de barras • Visualización del valor de PI • Visualización de la forma de onda de pulso •...
tamente cuando el índice de volumen de pulso es de 0.4%. Error de SpO es ±4%, error de frecuencia de pulso es ±2 bpm o ±2% (se- leccionar la superior). F Resistencia a la luz circundante: La desviación entre el valor medido en la condición de luz interior y luz na- tural y la de cuarto oscuro es menos de ±1%.
5. Instalación 5.1 Vista del panel frontal Botón de interruptor de modo Botón de pausa de Área de pantalla alarma Botón ascendente Botón de menú Enchufe de sonda Botón de retorno Luz indicadora de corriente alterna Botón de encendido Botón izquierdo Botón descendente Botón derecho Figura 2: Vista frontal...
5.2 Vista del panel posterior Orificio de pin R Clavija de restablecimiento Pedestal de fusible Corriente alterna Fuente de alimentación Puerto USB Figura 3: Vista posterior Puerto USB: se utiliza para conectar la computadora para transmitir datos mediante la línea de datos. Tecla de restauración de clavija R: restaurar el dispositivo El ordenador destinado a ser conectado con este dispositivo debe estar homo- logado y certificado en conformidad con la norma IEC 60950.
6. Guía de funcionamiento 6.1 Método de aplicación 6.1.1 Insertar la sonda Lemo en el enchufe Lemo del dispositivo (la sonda es la correspondiente que es proporcionada por nuestra empresa; y no puede ser reemplazada con una similar de otros fabricantes), y luego colocar el dedo en la sonda como muestra la figura 4.
C Sólo el sonido de la alarma puede ser desactivado, la información que se muestra en pantalla no puede ser desactivada. 6.1.3 Funciones del menú En la interfaz de medición, pulse el botón MENÚ para acceder al menú princi- pal de la interfaz como muestra la figura 5. Figura 5: Interfaz de menú...
E ID de equipo: consulte la información de identificación del dispositivo. El ID del dispositivo se puede ajustar mediante el software de PC. Consulte <Asistente del manual de usuario SpO > para más detalles. F Configuración de fábrica: mover la barra de selección a la función “Con- figuración de fábrica”, a continuación, pulse el botón menú...
C LCD encendido: mover la barra de selección a la función “LCD Encendi- do”, a continuación, pulse el botón izquierdo/derecho para ajustar el tiem- po de visualización (rango:1~60min.). 0 significa mostrar en todo momento. D Demo: mover la barra de selección a la función “Demo”, luego pulse el bo- tón derecho/izquierdo para activar o desactivar la función de demostración.
A Fijar el límite superior/inferior de alarma En el menú de ajuste de la alarma, puede establecer el límite superior/in- ferior de la alarma. Mueva la barra de selección a la función de menú que desee ajustar, y pulse el botón izquierdo/derecho para definir el valor, a continuación, pulse el botón Menú...
Página 77
Figura 13: Interfaz de ID de entrada b En la interfaz de “Ingresar ID”, aparece el cursor de alinear en el cuadro de Ingresar de ID. La letra rosa es la letra seleccionada en el teclado simulado. Pulse la tecla de dirección del teclado para seleccionar la letra a ingresar y pulse el botón de menú...
Página 78
B Configuración del Administrador de memoria En la interfaz de menú de Grabar, mueva la barra de selección a la función “Administrador de memoria”, a continuación, pulse el botón Menú para en- trar a la interfaz de Administrador de ID como muestra la figura 15. Figura 15.
Elija la función de revisar registro y pulse el botón Menú para entrar en la inter- faz de revisión. Elija “VALOR” para introducir el valor verdadero de la interfaz de revisión como muestra la figura 18. Elija “TENDENCIA” para entrar en la interfaz de revisión de tendencias como muestra la figura 19.
Si los usuarios eligen activar la función de visualización en el equi- po, probablemente se podría tardar varios segundos para que los datos aparecieran en la pantalla de la computadora. (Si no hay datos en la pantalla de la computadora, desconecte la línea de datos, a continuación, repita el paso E nuevamente.
6.3 Restricciones clínicas A Dado que la medición se toma sobre la base del pulso arterial, se requiere un mínimo de flujo sanguíneo pulsátil del paciente. Para un sujeto con un pulso débil, debido a shock, baja temperatura del cuerpo/ambiente, un san- grado importante, o el uso de medicación de contracción vascular, la forma de onda de la SpO (pletismografía) disminuirá.
conjunto con sustancias tóxicas, nocivas, o material corrosivo. B El dispositivo embalado debe almacenarse en depósitos sin gases corrosi- vos y con buena ventilación. Temperatura: -40°C~60°C; humedad relativa: ≤95%. 8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Posible causa Solución No se pueden 1.
9. CLAVE DE SÍMBOLOS Señal Descripción Señal Descripción Luz indicadora de corriente Error de sonda. Indicación de señal alterna no es suficiente. El sensor está apagado SENSOR Saturación de oxigeno (%) (sonda apagada) APAGADO Frecuencia del pulso (bpm) Fallo sensor (fallo sonda) FALLO SENSOR La energía de la batería está...
10. ESPECIFICACIÓN DE FUNCIÓN Información Modo de visualización Saturación de pulsioximetría Pantalla LED digital de dos dígitos (SpO Frecuencia de pulso (PR) Pantalla LED digital de tres dígitos Intensidad del pulso Pantalla de LED de barra de luz (gráfico de barras) de 8 segmentos PI (Índice de perfusión) Pantalla LED digital de tres dígitos...
11. PRECONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Preajuste Unidad Brillo Modo de visualización de la inter- faz de medición Tiempo de brillo de la pantalla 0 (pantalla promdio en todo momento) Modo Demo Temas Sonido de indicación de alarma Tiempo de pausa de alarma Segundo Límite superior de alarma de SpO Límite inferior de alarma de SpO...
APÉNDICE Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas para to- dos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: emisión electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba de emisiones IEC 61000-3-3 Entorno electromagnético: guía...
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética para to- dos los EQUIPOS y SISTEMAS Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción. El cliente del usuario del CMS70A debe asegurarse de que se utiliza en este entorno. Prueba Nivel de prueba Nivel de...
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética En el caso de EQUIPOS Y SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El RS CMS70A está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continua- ción.
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comuni- caciones de RF portátiles y móviles y el EQUIPO o SISTEMA – para los EQUIPOS o SISTEMAS que no sean de SOPORTE VITAL Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el CMS70A El CMS70A está...
La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suminis- tro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la repa- ración y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra...
Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS OXYMÈTRE DE POULS OXY-200 Notice d’utilisation AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit. 0123 35101 / CMS70A CONTEC MEDICAL SYSTEMS CO., LTD...
Instructions pour l’utilisateur Cher utilisateur, nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil. Ce Manuel est rédigé et compilé conformément à la directive du Conseil MDD93/42/EEC pour les dispositifs médicaux et les normes harmonisées. En cas de modifications et de mises à niveau logicielles, les informations conte- nues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis.
Página 95
L’appareil n’est pas destiné au traitement. Le Manuel d’utilisation est publié par notre société. Tous droits réservés. Table des matières Sécurité ..................4 Instructions pour un fonctionnement en toute sécurité ....4 Avertissement ................4 Attention ..................5 Déclaration CEM ................6 Présentation .................6 Caractéristiques ................6 Principales applications et domaine d’application ......6 Contre-indications .................7...
1. SÉCURITÉ 1.1 Instructions pour un fonctionnement en toute sécurité • Contrôler l’unité principale et tous les accessoires régulièrement afin de s’assurer qu’il n’y a pas de dommage visible qui pourrait affecter la sécu- rité du patient et les performances de surveillance. Il est recommandé de contrôler l’appareil au moins une fois par semaine.
et les accessoires correspondent complètement à la liste du contenu, dans le cas contraire, l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement. Veuillez choisir des accessoires et une sonde autorisés ou fabriqués par le fabricant, dans le cas contraire, l’appareil risque d’être endommagé. L’appareil ne peut être utilisé...
alarme est activée. L’appareil a une fonction alarme. Cette fonction peut être mise en pause ou arrêtée. Veuillez consulter le chapitre 6.1 pour plus d’informations. L’appareil peut ne pas fonctionner pour tous les patients. Si vous n’êtes pas en mesure d’obtenir des lectures stables, cessez d’utiliser l’appareil.
pital, dans un bar à oxygène, dans une communauté médicale, pour des soins physiques dans un cadre sportif (il peut être utilisé avant ou après avoir fait du sport et il n’est pas recommandé de l’utiliser pendant une activité sportive), etc.
4. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 4.1 Performances principales • Affichage valeur SpO2 • Affichage valeur fréquence cardiaque, affichage diagramme en bâtons • Affichage valeur PI • Affichage onde de pouls • Affichage charge de la batterie • Signal batterie faible: le symbole de batterie faible apparaît avant la défail- lance de fonctionnement due à...
est ± 4%; erreur de fréquence cardiaque est ± 2 bpm ou ± 2% (sélectionner plus grand). F Résistance à la lumière ambiante: L’écart entre la valeur mesurée dans des conditions de lumière créée par l’homme ou de lumière naturelle intérieure et celle d’une chambre noire est inférieur à...
Indicateur courant alternatif : la lumière est verte lorsque le dispositif médical est sous tension. Prise sonde: elle est utilisée pour connecter la sonde de l’oxymètre afin de mesurer la saturation en oxygène, la fréquence cardiaque et le PI. Zone d’affichage: affiche les informations de mesure Zone des boutons: 1 Bouton changement de mode: cliquer sur ce bouton pour changer de mode (Interface de mesure 1/Interface de mesure 2)
Lors de la transmission des données, veuillez ne pas utiliser ce dispositif médical avec le patient. Bouton modification courant: modifie l’alimentation électrique entre courant alternatif et courant continu. Socle de fusible : équipé d’un fusible à haute tension (T1.6 AH250 v,courant maximum 1,6 A, tension nominale 250 V) Prise alimentation électrique: interface ligne d’alimentation électrique.
A Appuyer longuement sur le bouton Power jusqu’à ce que l’appareil s’allume. Si vous utilisez un courant alternatif, assurez-vous que la ligne d’alimenta- tion électrique est correctement branchée et que le courant alternatif est allumé. B Ne pas agiter le doigt et maintenir le patient tranquille pendant le processus. C Les données peuvent être lues directement depuis l’écran dans l’interface de mesure.
Página 105
Figure 6. Menu réglage du système A Volume: déplacer la barre de choix sur « Volume », puis appuyer sur le bou- ton gauche/droit pour régler le volume (trois niveaux, OFF signifie arrêt du son). B Son pouls: déplacer la barre de choix sur « Pulse sound » (Son pouls), puis appuyer sur le bouton gauche/droit pour régler le son du pouls.
Página 106
A Luminosité: déplacer la barre de choix sur « Brightness » (Luminosité), puis appuyer sur le bouton gauche/droit pour la régler (trois niveaux) B Mode: déplacer la barre de choix sur « Mode », puis appuyer sur le bouton gauche/droit pour changer de mode d’affichage (deux types de mode d’af- fichage) comme indiqué...
Página 107
puis appuyer sur le bouton gauche/droit pour débuter le réglage. Après avoir réglé l’heure, appuyer sur le bouton retour pour retourner au menu principal. Réglage de l’alarme Dans l’interface du menu principal, déplacer la barre de choix sur « Alarm » (Alarme), puis appuyer sur le bouton menu pour accéder au menu de réglage de l’alarme comme indiqué...
Página 108
Figure 12. Menu Enregistrement A Réglage de l’enregistrement a Dans l’interface du menu d’enregistrement, déplacer la barre de choix sur « Record », puis appuyer sur le bouton gauche/droit pour sélectionner on/ off. Lorsque « on » s’affiche, appuyer sur le bouton menu pour accéder à l’interface de l’ID d’entrée comme indiqué...
Página 109
Figure 14. Remplacer la boîte de dialogue de l’ID existante d Chaque ID de patient peut sauvegarder des données pendant 24 heures, l’appareil peut sauvegarder 16 ID de patient. e Lorsque la mémoire est pleine, le système arrêtera d’enregistrer automati- quement.
Página 110
Figure 16. Boîte de dialogue suppression ID C Réglage de la fonction contrôle Dans l’interface du menu d’enregistrement, déplacer la barre de choix sur « Review » (Contrôle), la fenêtre de sélection apparaîtra alors. Appuyer sur le bouton gauche/droit pour choisir « VALUE »/« TREND » (Valeur/Tendance), puis appuyer sur le menu bouton pour accéder à...
Página 111
Dans le mode contrôle tendance, le chiffre en rose en bas à gauche est la durée d’enregistrement en cours du graphique de tendance, le chiffre en bleu azur est la valeur de SpO , le chiffre en jaune correspond à la fréquence cardiaque, le chiffre en vert en bas à...
6.2 Précautions pour l’utilisation A Contrôler l’appareil avant de l’utiliser et confirmer qu’il fonctionne normale- ment. B Le doigt doit être correctement positionné (voir l’illustration de la Figure 4 à titre de référence), dans le cas contraire, les résultats risquent d’être erro- nés.
7. MAINTENANCE, TRANSPORT ET ENTREPOSAGE 7.1 Nettoyage et désinfection Il est recommandé d’utiliser de l’alcool médical pour désinfecter l’appareil ou de le nettoyer avec un chiffon doux. 7.2 Maintenance A Veuillez nettoyer et désinfecter l’appareil avant utilisation, conformément au Manuel d’utilisation (7.1). B Veuillez recharger la batterie lorsque l’écran affiche l’alarme de batterie faible.
8. DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La SpO et la 1. Le doigt n’est 1. Placer le doigt fréquence cardiaque pas positionné correctement et réessayer. ne s’affichent pas correctement. 2. Réessayer/Aller à normalement. 2. La SpO du patient l’hôpital pour recevoir un est trop faible pour être diagnostic si vous êtes sûr détectée.
9. DESCRIPTION DES SYMBOLES Signal Description Signal Description Erreur sonde Indicateur courant alternatif Le signal n’est pas suffisant CAPTEUR La saturation pulsée en oxygène (%) Le capteur est éteint (Probe-OFF) ÉTEINT DÉFAUT Fréquence cardiaque (bpm) Défaut du capteur (défaut sonde) DU CAPTEUR Batterie pleine Indice de perfusion (%)
10. SPÉCIFICATIONS FONCTIONS Information Mode affichage Saturation pulsée en oxygène Affichage LED numérique 2 chiffres (SpO Fréquence cardiaque (PR) Affichage LED numérique 3 chiffres Intensité du pouls Affichage LED barre lumineuse 8 segments (histogramme) PI (indice de perfusion) Affichage LED numérique 3 chiffres Spécification paramètre SpO2 Gamme de mesure 0~100%, (la résolution est 1%).
Página 118
ANNEXE Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagné- tiques. Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Instructions et déclaration du fabriquant sur les émissions électromagnétiques Le CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement. Test émissions Conformité...
Página 119
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques. Pour tous les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé...
Página 120
Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Pour les ÉQUIPEMENTS et SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE Instructions et déclaration du fabriquant sur la résistance aux émissions électromagnétiques Le CMS70A est prévu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du CMS70A doit s'assurer qu'il est utilisé...
Página 121
Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et mobiles de communication à ondes radio et l’ÉQUIPEMENT ou LE SYSTÈME – Pour les ÉQUIPEMENTS ou les SYSTÈMES qui ne sont pas DE SURVIE Distances de séparation recommandées entre les appareils de communications RF portables et mobiles et le CMS70A Le CMS70A est prévu pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des RF rayonnées sont contrôlées.
La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourniture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vérifiées, sera gratuite.