Gima OXY-50 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY-50:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY-50
OXY-50 PULSE OXIMETER
OXYMÈTRE OXY-50
PULSIOXÍMETRO OXY-50
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur
Guía de Uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully
read and completely understand the present
manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
35100
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
IP22
0476

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-50

  • Página 1 Gima S.p.A. Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY-50 OXY-50 PULSE OXIMETER OXYMÈTRE OXY-50 PULSIOXÍMETRO OXY-50 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur Guía de Uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Página 2 ESPAÑOL Este manual se compila y compila de acuerdo con la directiva DDM 93/42 / CEE del consejo sobre dispositivos médicos y estándares armonizados. En el caso de modificaciones o actualizaciones de software, la información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso.Este manual describe, de acuerdo con las características y requisitos del pulsoximetro, la estructura prin- cipal, las funciones, las especificaciones, los métodos apropiados para el transporte, instalación, uso, operación, reparación, mantenimiento y almacenamiento, etc., así...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL Contenido 1. SEGURIDAD ..........................49 1.1 Instrucciones para operaciones seguras ................49 1.2 Advertencias ..........................49 1.3 Atención ..........................49 2. VISIÓN GENERAL ........................50 2.1 Características ........................50 2.2 Las principales aplicaciones y ámbito de aplicación .............. 50 2.3 Requerimientos de ambiente ....................
  • Página 4: Seguridad

    ESPAÑOL 1. SEGURIDAD 1.1 Instrucciones para operaciones seguras • Verifica la unidad principal y todos sus accesorios periódicamente para estar seguro de que no hay ningún daño visible que pueda afectar a la seguridad del paciente o la monitorización. Se recomien- da verificar el equipo al menos una vez a la semana si su uso es continuado.
  • Página 5: Visión General

    ESPAÑOL  El dispositivo puede no funcionar en todos los pacientes. Descontinúe el uso si el dispositivo no puede proporcionar lecturas estables. 2. VISIÓN GENERAL La saturación de oxígeno es el porcentaje de HbO en la hemoglobina total (Hb) de la sangre, y se denomina concentración de O2 en la sangre.
  • Página 6: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 4. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 4.1 Rendimiento principal A. Visualización de valor SpO B. Visualización de valor de la frecuencia de pulso, visualización de gráfico de barras. C. Visualización de forma de onda de pulso. D. Indicación de baja tensión: indicador de baja tensión aparece antes de trabajar de forma anormal, se debe a la baja tensión.
  • Página 7: Vista Inferior Y Vista Izquierda

    ESPAÑOL 5.2. Vista inferior y Vista izquierda Fig 3. Vista inferior y Vista izquierda 1. Gato de sonda: Se utiliza para conectar un sensor de SpO para medir la saturación de oxígeno y la frecuencia de pulso. 2. Puerto USB: Se utiliza para conectar un ordenador personal a exportar los datos de tendencia a través de una línea de datos.
  • Página 8: Guía De Operación

    ESPAÑOL 6. GUÍA DE OPERACIÓN 6.1 Método de aplicación a) Coloque la sonda adecuada en el gato al lado derecho del oxímetro. (La sonda se limita a ser pro- ducida por nuestra empresa, nunca sustituirla por las similares de otros fabricantes). b) Ponga el dedo en la sonda.
  • Página 9 ESPAÑOL Fig. 6. Interfaz de Revisión 2 D. INTERFAZ DE RELOJ En la interfaz de medición, presione el “botón derecho” para entrar en la interfaz de reloj de la figura 7. Pulse el “botón derecho” de nuevo para volver a la interfaz de medición. Fig.
  • Página 10 ESPAÑOL a. Configuración de limite de alarma más alto/bajo Pulse el “botón arriba” o el “botón abajo” para elegir el parámetro a ajustar y luego pulse el “botón izquierdo” o el “botón derecho” para cambiar los datos. Cada vez que pulse el “botón izquierdo” o el “botón derecho”, los datos subirán o bajarán por una sola vez en consecuencia.
  • Página 11 ESPAÑOL Fig. 11. d. Si la función de almacenamiento de datos está activada, al volver a la interfaz de medición, un signo rojo “REC” y un punto intermitente rojo aparecería en la pantalla, lo que significa que el dispositivo está en el estado de almacenamiento. e.
  • Página 12: Atención Para La Operación

    ESPAÑOL c. Salga del menú de configuración de reloj directamente presionando el “botón de menú”. Si usted ha reajustado la hora o la fecha, al salir del menú de configuración del reloj, en primer lugar la hora y la fecha renovada se mostrará en la pantalla, luego se vuelve al menú principal , si usted no ha modificado la fecha y la hora, al salir del menú...
  • Página 13: Transporte Y Almacenamiento

    ESPAÑOL B. Por favor, cambie la batería cuando se muestra en la pantalla. C. Saque la batería si no utiliza el equipo durante mucho tiempo. D. El dispositivo necesita ser calibrado una vez al año (o de acuerdo con el programa de calibración del hospital).
  • Página 14: Especificación De Función

    ESPAÑOL La energía de la batería Fabricante está llena La falta de energía de la batería (Por favor, cambie las pilas a Fecha de fabricación tiempo para la medición exacta) Conservar al amparo Botón Encendido/Apagado de la luz solar Botón izquierdo/ Conservar en un Botón de pausa de alarma lugar fresco y seco...
  • Página 15: Apéndice 1

    ESPAÑOL APÉNDICE 1 Estado Retardo de condición Retardo de generación de alarma de señal de alarma Alarma de bajo voltaje 20ms Alarma de Spo2 330ms 20ms Alarma de frecuencia de pulso 330ms 20ms Alarma de error de sonda 16ms 20ms APÉNDICE 2 Guía y declaración del fabricante –...
  • Página 16 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes,...

Este manual también es adecuado para:

35100

Tabla de contenido