Gima OXY 110 Guía De Uso
Ocultar thumbs Ver también para OXY 110:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
PULSOXIMETRO OXY 110
OXY 110 PULSE OXIMETER
PULSIOXÍMETRO OXY 110
OXYMÈTRE DE POULS OXY 110
Manuale d'uso - User manual
Manuel de l'utilisateur - Guía de uso
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere
e capire completamente questo manuale
prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
34341 / SP-20
Shenzhen Creative Industry Co., Ltd.
Floor 5, BLD 9, BaiWangxin High-Tech Industrial Park,
Songbai Road, Xili Street, Nanshan District,
518110 Shenzhen, P.R. China
Made in China
Shanghai International
Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0123

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY 110

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS PULSOXIMETRO OXY 110 OXY 110 PULSE OXIMETER PULSIOXÍMETRO OXY 110 OXYMÈTRE DE POULS OXY 110 Manuale d’uso - User manual Manuel de l’utilisateur - Guía de uso ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL Tabla de contenidos 1 Descripción general .................. 109 1.1 Apariencia ..................... 109 1.2 Nombre y modelo del producto ............111 1.3 Estructura ....................111 1.4 Características ..................111 1.5 Uso previsto ..................111 1.6 Entorno operativo .................. 112 2 Fuente de alimentación ................112 3 Realizar mediciones ..................
  • Página 3: Descripción General

    ESPAÑOL 1 Descripción general 1.1 Apariencia Indicador de alerta Pantalla de visualización Menú/Confirmar Registro/Atrás Rotación automática/Arriba Indicador de Derecha / Sonido alimentación Ajuste/Abajo Alimentación/ Izquierda Figura 1.1 Vista Frontal TEMP: : Conector Conector de de sonda SpO la sonda de temperatura Figura 1.2 Vista lateral superior Conector USB...
  • Página 4 ESPAÑOL 1. Pantalla de visualización: Muestra los resultados de medición, tendencias y me- nús. (Alimentación/Izquierda): Encender/apagar el dispositivo pulsando por tiempo prolongado; en la pantalla de menú o submenú, presionar brevemente para mover el cursor hacia la izquierda o ajustar los valores de los parámetros. (Derecha/Sonido) En la pantalla de recuperación de datos, pulse por un tiempo prolongado esta tecla, entonces aparece el diálogo eliminado;...
  • Página 5: Nombre Y Modelo Del Producto

    ESPAÑOL 10. Icono: “SpO ”: ( ): Conector de la sonda SpO 11. Icono: “TEMP”: ( ): Conector de la sonda de temperatura. 12. ( ) Conector USB. Utilizado para actualizar datos o cargar. 13. ( ): Calzado de contacto de entrada DC con indicación de po- laridad.
  • Página 6: Entorno Operativo

    ESPAÑOL 1.6 Entorno operativo Temperatura de funcionamiento: 5~40°C Humedad de funcionamiento: 15%~93% (sin condensación) Presión atmosférica: 70kPa~106kPa 2 Fuente de alimentación 1. Fuente de alimentación interna con batería incorporada: Especificación de la batería incorporada: Batería de litio de 2000mAh. 2. Fuente de alimentación externa desde el adaptador de alimentación de CA: Utilice el adaptador de alimentación CA suministrado por el fabricante.
  • Página 7 ESPAÑOL de alimentación USB con capacidad de salida de 5V DC / 1A . Notas: 1) Durante la carga, si el oxímetro se mantiene en la base, no incline demasiado la base hacia atrás, o el cable USB y el conector USB pueden dañarse. 2) Coloque el dispositivo correctamente en la base y preste atención a las marcas de polaridad, como se muestra en la figura 2.2.
  • Página 8: Realizar Mediciones

    ESPAÑOL 3 Realizar mediciones 3.1 Medición SpO Procedimientos de operación: 1. Conectar la sonda SpO al conector en la parte superior del dispositivo marcado con “SpO ”. (Nota: Cuando se desconecta el conector, asegúrese de sujetar el cabezal del conector firmemente y tirar). 2.
  • Página 9: Medición De La Temperatura (Opcional)

    ESPAÑOL  Cuando la temperatura del sensor SpO sensor sea anormal, deje de usarlo.  Remover el esmalte de las uñas u otros productos cosméticos de las uñas.  Las uñas deben ser de longitud normal.  El sensor SpO no puede ser sumergido en agua, líquido o limpiador.
  • Página 10: Funcionamiento

    ESPAÑOL medición para iniciar la medición. Un pitido corto significa que la medición ha ter- minado y el resultado se mostrará en la pantalla grande en la sonda de temperatura y en la pantalla de visualización del Oxímetro. Nota: • Si la sonda de temperatura detecta un fallo en el hardware, la pantalla de visua- lización de la sonda de temperatura de infrarrojos mostrará...
  • Página 11: Pantalla De Visualización Predeterminada

    ESPAÑOL Figura 4.1 4.2 Pantalla de visualización predeterminada Presione “ ” durante 2 segundos para iniciar el Oxímetro, la pantalla mostrará la pantalla predeterminada, como se muestra en la Figura 4.2. Rotación automática Icono inalámbrico Modo de Desactivar Apagado registro automático Indicador de sonido...
  • Página 12: Descripción

    ESPAÑOL Descripción: • Durante la medición, si el dedo no se inserta correctamente, o la sonda no está conectada o la sonda está fuera del dedo, entonces, aparece parpadeando el men- saje “Check Probe” (Comprobar sonda) en pantalla, y el sonido de alerta “bibibi...” aparece simultáneamente.
  • Página 13: Menú

    ESPAÑOL significa que el actual espacio de almacenamiento correspondiente no está lleno. Si la memoria está llena, el almacenamiento de datos continuará de modo tal que el nuevo registro sobrescribirá el registro más antiguo, por lo que se recomienda cargar los datos almacenados en la computadora a tiempo. 4.3 Menú...
  • Página 14 ESPAÑOL • Date (fecha): Ajuste de fecha y hora, consulte la sección 4.3.6 para más detalles. • Settings (ajustes): Establezca el parámetro del sistema, incluyendo la luminosidad, el volumen del sonido, el idioma de visualización, etc. el modo de ahorro de energía, etc.
  • Página 15: Modo De Registro

    ESPAÑOL Figura 4.5 Pantalla de configuración de tipo de paciente 4.3.3 Modo de registro En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor en “Recording Mode” (Modo de Registro) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de Configuración de Modo de Registro, como se muestra en la figura 4.6.
  • Página 16: Registro De Temp

    ESPAÑOL Consulte la Sección 4.4 para más detalles. 4.3.5 Registro de TEMP En la pantalla de menú principal, mueva el cur- sor sobre “TEMP Record” (Registro de TEMP) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de la lista de registro de temperatura, como se muestra en la figura 4.8.
  • Página 17 ESPAÑOL Nota: Las operaciones de configuración de otros parámetros como User ID, User, Auto Power Off, Power Saving (ID de Usuario, Usuario, Apagado Automático, Ahorro de energía), etc. son las mismas que para la configuración de la fecha. 4.3.7 Ajustes En la pantalla de menú...
  • Página 18 ESPAÑOL • Wireless (Inalámbrico): Para activar/desactivar la función de conexión inalámbrica, la configuración predeterminada de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10F. • Power saving mode (Modo ahorro de energía): Para activar/desactivar el modo ahorro de energía, el valor predeterminado de fábrica es “On”, como se muestra en la Figura 4.10G.
  • Página 19 ESPAÑOL Figura 4.10G Configuración ahorro Figure 4.10I Configuración unidad TEMP de energía Figura 4.10H Información versión Figura 4.10J Configuración predeterminada Notas: • Cuando el apagado automático está configu- rado en la opción “On” (encendido) si no hay una operación de tecla durante 3 minutos, el oxímetro se apagará...
  • Página 20 ESPAÑOL 4.3.8 Alertas En la pantalla de menú principal, mueva el cursor sobre “Alerts” (alertas) y pulse la tecla Confirm (confirmar) “ ”, entonces el oxímetro entra en la pantalla de con- figuración de alerta, como se muestra en la figura 4.11. Figura 4.11 Pantalla de configuración de Alertas •...
  • Página 21: Registro

    ESPAÑOL Ayuda Ayuda Neonato Infantil Pediátrico Nota: Retire la cubierta de la sonda de temperatura, inserte la sonda Nota: Asegúrese que los extremos en el oído, luego presione la tecla de emisión y recepción de luz estén de inicio de medición. apuntando uno al otro.
  • Página 22 ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de usuario para el registro seleccionado Figura 4.14 Lista de registros aleatorios Si se selecciona Trend Record (Registro de tendencia), la pantalla muestra una lista de registro de datos de tendencia y cada registro corresponde a un período de registro en un intervalo de tiempo fijo (1 segundo), como se muestra en la figura 4.15, presione la tecla Up/Down (Arriba / Abajo) ( ) para seleccionar un registro que...
  • Página 23: Eliminación De Datos

    ESPAÑOL El correspondiente usuario y el ID de Tiempo usuario para el registro de registro seleccionado Gráfico de tendencias SpO Gráfico de tendencias de FC Figura 4.16 Registro de tendencia---gráfico de tendencias 4.4.2 Eliminación de datos En la pantalla de la lista de registro que se muestra en la figura 4.14 o 4.15, mueva el cursor sobre el registro que desea eliminar, y pulse por tiempo prolongado Sound/ Right (Sonido/derecha) (“...
  • Página 24: Actualización De Datos

    ESPAÑOL 4.4.3 Actualización de datos Si desea cargar los datos almacenados (valores de SpO , de FC y TEMP) en el orde- nador, entonces asegúrese de que el cable de datos USB está bien conectado entre el dispositivo y la PC antes de cargar los datos, como se muestra en la figura 4.17. Consulte las instrucciones en el “Oximeter Data Manager User Manual”...
  • Página 25: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL 5 Especificaciones técnicas A. Panel de visualización: LCD TFT a color de 3,5 pulgadas; B. Fuente de alimentación: Alimentación interna: Batería de litio de 2000mAh Adaptador de alimentación de CA: 5VCC/1A, Corriente de trabajo: ≤180mA Potencia de entrada para adaptador de CA: <15VA Tiempo típico de funcionamiento continuo de la batería: 18 horas (cuando la pan- talla se apaga automáticamente y se desactiva la función inalámbrica).
  • Página 26: Indicación De Sobrelímite

    ESPAÑOL y aquella de un cuarto oscuro es inferior a ±1%. J. Función inalámbrica (bluetooth) Banda de frecuencia: 2.4GHz Perfil de funcionamiento: BLE V4.0 K. Dimensiones: 158 mm (L) × 73 mm (W) × 25 mm (H) Peso neto: aprox. 230g (incluyendo la batería) L.
  • Página 27: Lista De Embalaje

    ESPAÑOL ciado , y el icono “ ” aparece en la esquina superior derecha de la pantalla), pero el valor de límite sigue parpadeando. Cuando el evento de alerta en curso o cuando se produce un nuevo tipo de evento de alerta, entonces finaliza el estado de reset de alerta acústica (es decir la alerta acústica puede generarse cuando se produce un evento de alerta, y el icono “...
  • Página 28: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 8 Reparación y mantenimiento 8.1 Mantenimiento La vida útil esperada (no garantizada) de este dispositivo es de cinco años. A fin de garantizar su larga vida de servicio, por favor, preste atención al mantenimiento; • Si la batería está dañada, póngase en contacto con su representante de ventas local o el fabricante.
  • Página 29: Solución De Problemas

    ESPAÑOL 9 Solución de problemas Problemas Posible causa Solución Aparece 1. El dedo no está colocado 1. Colocar el dedo inestabilidad con suficiente profundidad. correctamente e intentar de SpO 2. El dedo se mueve nuevamente. frecuencia o el paciente se mueve. 2.
  • Página 30: Preguntas Frecuentes

    ESPAÑOL 10 Preguntas frecuentes 1. P: ¿Qué es SpO R: SpO indica el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre. 2. P: ¿Cuál es el rango normal de valor de SpO para personas sanas? R: El rango normal varía según la persona, pero generalmente supera el 95%, de lo contrario, consulte a su médico.
  • Página 31: Apéndice

    ESPAÑOL Apéndice Símbolos en la pantalla Símbolo Descripción %SpO Saturación de oxígeno Índice de Perfusión Frecuencia del pulso (Unidad: latidos por minuto) Gráfico de barras de pulso Tensión baja de la batería La batería está llena Icono de reset alerta Icono de silencio del altavoz Icono de volumen del altavoz Memoria llena de registro de control...
  • Página 32 ESPAÑOL Símbolos en los paneles Símbolo Descripción Símbolo Descripción Precaución: lea las Conector de la sonda instrucciones (advertencias) cuidadosamente Conector de la sonda Conservar en un lugar TEMP de temperatura fresco y seco Tecla de Alimentación/ Código producto Izquierda Tecla derecha/sonido Número de lote Tecla de auto rotación/ Conservar al amparo...
  • Página 33: Leyenda De Símbolos

    ESPAÑOL I. Leyenda de símbolos II. Conocimiento común 1 Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en la sangre, la así llamada Concen- tración de O2 en la sangre; está definida por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO en el total de la hemoglobina de la sangre arterial.
  • Página 34 La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de...

Este manual también es adecuado para:

34341

Tabla de contenido