Gima OXY-6 Manual De Uso Y Mantenimiento
Ocultar thumbs Ver también para OXY-6:

Publicidad

Enlaces rápidos

PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
SATURIMETRO OXY-6
OXIMETER OXY-6
OXYMÈTRE OXY-6
PULSOXIMETER OXY-6
SATURÓMETRO OXY-6
MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6
KOPEΣTOMETPO OXY-6
OXY-6
Manuale d'uso e manutenzione
Use and maintenance book
Instructions de foncionnement et entretien
Betriebs und wartungs anweisungen
Manual de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Εγχειριδιο χρησης και συντηρησης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ACHTUNG: Diese Anleitung muss vor dem Einsatz des Produkts aufmerksam gelesen
und vollständig verstanden werden.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender completamente este manual
antes de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender completamente este manual
antes de usar o produto.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
34285
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060
Gessate (MI) - Italy
Made in China
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
0476

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gima OXY-6

  • Página 1 PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS SATURIMETRO OXY-6 OXIMETER OXY-6 OXYMÈTRE OXY-6 PULSOXIMETER OXY-6 SATURÓMETRO OXY-6 MEDIDOR DE SATURAÇÃO OXY-6 KOPEΣTOMETPO OXY-6 OXY-6 Manuale d’uso e manutenzione Use and maintenance book Instructions de foncionnement et entretien Betriebs und wartungs anweisungen Manual de uso y mantenimiento Manual de uso e manutenção...
  • Página 2: Instrucciones Parar El Usuario

    ESPAÑOL Instrucciones parar el usuario Lea estas instrucciones con atención antes de utilizar el producto. Estas instrucciones describen los procedimientos operativos a seguir estrictamente. Un error al seguir estas instrucciones puede causar una medición equivocada o un daño al aparato o al usuario. El fabricante no es responsable de la falta de seguridad, de fiabilidad y funciona- miento correcto así...
  • Página 3: Puntos Importantes

    ESPAÑOL - El saturómetro no puede ser utilizado con maquinarias no especifica- das en el presente manual. 1.2 Peligros - Peligro de explosión-NO utilizar el saturómetro en ambientes con presencia de gases inflamables como algunos agentes anestésicos. - NO utilizar el saturómetro cuando el paciente está bajo análisis MRI y CT.
  • Página 4: Aplicaciones Principales Y Finalidad Del Producto

    ESPAÑOL dicional de medición del SpO es el de analizar una muestra de sangre del paciente, a fin de obtener la presión parcial del oxígeno y calcular el SpO utilizando un gas de análisis específico. Este método no es conveniente y no puede ser usado para un monitoreo continuo. A fin de poder medir el SpO más fácil y esmeradamente se ha desarrollado el Saturómetro de Dedo.
  • Página 5 ESPAÑOL 2.4 Conocimiento común SpO 1. Significado de SpO es el porcentaje de saturación de oxígeno en sangre, también lla- mado concentración de O en sangre. Es definido por el porcentaje de oxihemoglobina (HbO ) en el total de hemoglobina en la sangre arterial. La SpO es un importante parámetro fisiológico para reflejar la función de respiración.
  • Página 6 ESPAÑOL 3. Factores que afectan a la precisión de la medición de la SpO (razón de interferencia) • Tintes intravasculares como indocianina verde o azul de metileno. • Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas, lám- paras de bilirrubina, lámparas de calentado infrarrojos o rayos del sol directos.
  • Página 7: Especificaciones Técnicas

    ESPAÑOL D. No fijar el sensor con cinta adhesiva o similares ya que esto podría causar la detección de las pulsaciones venosas y por lo tanto una medición equivocada de SpO E. Asegurarse de que la superficie óptica esté libre de cualquier obstá- culo o impedimento.
  • Página 8: Instalación

    ESPAÑOL especificaciones descritas cuando el dispositivo es probado por el simulador SpO (serie Fluke Biomedical Index 2) mientras configura la interferencia de emulación de la luz solar y de la luz fluorescente 50Hz / 60Hz. I. Dimensiones: 66 mm (L) x 36 mm (A) x 33 mm (H) Peso: 60 g (baterías incluidas) J.
  • Página 9: Funcionamiento

    ESPAÑOL 5.3. Pilas Haciendo referencia a la figura, introducir las dos pilas AAA en el sentido correcto. Volver a colocar la tapa. - Poner particular atención cuan- do se introducen las pilas ya que un error podría causar da- ños al aparato. 6.
  • Página 10 ESPAÑOL Figura 4 5. Cuando el display se muestra como en la Figura 4, presionar la tecla Display para cambiar la ventana de visualización • Presionar una vez la tecla Display, la pantalla del display (como se muestra en la Figura 4) se girará a 180°. •...
  • Página 11 ESPAÑOL • En la Figura 4 la SpO y la frecuencia cardíaca se supervisan y se visualizan en la pantalla • En la Figura 6, la SpO y el índice de perfusión se supervisan y se visualizan en la pantalla. Figura 6 7.
  • Página 12: Reparación Y Mantenimiento

    ESPAÑOL Valores preconfigurados alarma: : límite mínimo 90% Frecuencia cardiaca: límite máximo 120 bpm límite mínimo 50 bpm 7. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO A. Sustituir las pilas cuando el indicador de agotamiento de la carga de las pilas empieza a destellar. B.
  • Página 13: Diagnóstico

    ESPAÑOL 8. DIAGNÓSTICO Problema Causa probable Solución Visualización 1. El dedo no ha sido 1. Colocar el dedo de de SpO introducido a fondo en modo correcto y volver frecuencia el sensor. a intentar. cardiaca 2. El dedo o el paciente 2.
  • Página 14: Clave De Símbolos

    ESPAÑOL 9. CLAVE DE SÍMBOLOS Símbolo Descripción Símbolo Descripción Aparato de tipo BF WEEE Leer y seguir atenta- Conservar al amparo mente las instruccio- de la luz solar nes de uso Leer atentamente las Conservar en un lugar instrucciones de uso fresco y seco La saturación Producto conforme...
  • Página 15: Condiciones De Garantía Gima

    La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de sumi- nistro GIMA. Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas, con exclusión de los gastos de mano de...
  • Página 16 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emission The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environments specified below, the customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an environment. IMMUNITY TEST IEC 60601 COMPLIANCE ELECTROMAGNETIC...
  • Página 17 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Fingertip Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Fingertip Oximeter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY IEC 60601 COMPLIANCE...

Tabla de contenido