Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

RodiFix
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bebeconfort RodiFix

  • Página 1 RodiFix...
  • Página 2 Gefeliciteerd met de aankoop. Gratulujemy zakupu Bébé confort Voor een maximale bescherming en een RodiFix. optimaal comfort voor je kind is het essentieel Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom de volledige handleiding zorgvuldig door te bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie lezen en op te volgen.
  • Página 3 www.bebeconfort.com...
  • Página 4 Index...
  • Página 5: Modo De Emprego/Garantia

    Instructions for use/Warranty Mode d’emploi/Garantie Gebrauchsanweisung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie Modo de empleo/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia Modo de emprego/Garantia Návod k použití/Záruka Instrukcja obsługi/Gwarancja Інструкції з експлуатації/Гарантія Upute za upotrebu/Jamstvo Navodila za uporabo/Garancija Használati utasítások/Jótállás...
  • Página 17 *The IsoFix connectors have been designed to improve stability. 2. T he foam parts of the headrest and backrest may not be removed. In case of problem during use in your vehicle , it is possible to 3. C lean the Bébé Confort RodiFix regularly with lukewarm water, use the Bébé Confort RodiFix without this option. (p. 10) soap and a soft cloth. Do not use any lubricants or aggressive cleaning agents on this product. 4. For washing the garment, please consult the instructions on the Safety label.
  • Página 18 - lock the Isofix Connectors back onto the vehicle’s ISOFIX 3. E nsure that the car seat belt lies as low as possible under the fastening points. stomach, to properly support the pelvis. 4. Make sure the headrest is adjusted to the proper height. 5. B efore every use, make sure the car seat belt is not damaged or Fastening the Bébé Confort RodiFix with the ISOFIX-connectors twisted. using the ISOFIX system from the vehicle. 6. R emove all objects from the child’s coat and trouser pockets so ISOFIX-connectors have been developed to ensure secure and easy they cannot get stuck between the child and the car seat belt. Such fastening of the child systems in the car. Not all cars have an ISOFIX...
  • Página 19 Environment 5. R emove the car seat headrest if it stops you from adjusting the headrest of the Bébé Confort RodiFix to the desired height. 6. Make sure to replace the headrest of the back seat of your vehicle Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid when you remove the car seat Bébé Confort RodiFix. the risk of suffocation. 7. T he Bébé Confort RodiFix back support cannot be removed to For environmental reasons, when you have stopped using this product, ensure optimum safety. we ask that you dispose of the product in the proper waste facilities in 8. M ake sure that fold-down rear seats are locked into position and accordance with local legislation. that the back rest of the car seat is upright position. 9. P revent the Bébé Confort RodiFix from becoming trapped or Questions weighed down by luggage, seats and/or slamming doors. 10. M ake sure all luggage and other loose objects are secured. 11. A lways cover the Bébé Confort RodiFix when exposed to direct If you have any questions, contact your local Bébé Confort retailer (see sunlight in the car, otherwise, the cover may discolour and plastic www.bebeconfort.com for contact information). Make sure that you parts may become too hot for your child’s skin.
  • Página 20: Warranty Term

    The warranty becomes effective on the date the product is purchased. fault within the warranty period of 24 months, (with normal use as Warranty term: described in the user instructions) we will comply with the warranty terms and conditions. In this case please contact your dealer. For The warranty period applies for a period of 24 consecutive months. extensive information on applying the warranty terms and conditions, The warranty only applies for the first owner and is not transferable. What to do in case of defects: you can contact the dealer or look on our website: www.bebeconfort. com. After purchasing the product, keep the purchase receipt. The date of purchase must be clearly visible on the receipt. Should problems or The warranty is not valid in the following cases: defects arise please contact your retailer. Exchanging or taking back • I n case of a use or purpose other than described in the manual. the product cannot be requested. Repairs do not give entitlement to • I f the product is submitted for repair through a dealer that is not extension of the warranty. Products that are returned directly to the authorized by us.
  • Página 21: Instructions De Sécurité

    Entretien du siège-auto Bébé Confort RodiFix le confort. En cas de gêne à l’utilisation avec votre véhicule, il 1. U tilisez toujours une housse d’origine, car la housse fait également est possible d’utiliser le siège Bébé Confort RodiFix sans cette partie de la sécurité. option. (p. 10) 2. L es parties en mousse de l’appuie-tête et du dossier ne doivent pas être enlevées.
  • Página 22 Dans ce cas présent, procédez de la manière suivante : 2. A ttachez toujours votre enfant avec la ceinture de sécurité de la - Vérifiez que l’appui-tête de votre véhicule a été ôté voiture. - Déverrouillez alors les pinces RODIFIX des points de fixation 3. Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi ISOFIX du véhicule bas que possible, pour bien maintenir le bassin.
  • Página 23 3. M ême à vide, le siège-auto Bébé Confort RodiFix doit toujours être dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité. telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales 4. L e siège doit être placé sur la banquette arrière du véhicule ou d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans la exceptionnellement à l’avant selon la législation en vigueur dans le porte du véhicule. pays d’utilisation. (en France : selon les conditions énoncées dans le 13. N’utilisez pas le dispositif de retenue pour enfants sans la housse. décret n° 91-1321 du 27-12-1991). Si vous utilisez le Bébé Confort Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle RodiFix sur le siège passager avant, il est possible de devoir recommandée par le constructeur, car elle intervient directement désactiver l’airbag du siège en question ou placez le siège passager dans le comportement du dispositif de retenue. dans la position la position la plus reculée (Veuillez consulter la Avertissement : placez le siège-auto Bébé Confort RodiFix notice d’utilisation de votre véhicule.) uniquement face à la route, dans la voiture. 5. R etirez l’appuie-tête du siège de la voiture si celui-ci entrave le Environnement réglage de la têtière du siège-auto Bébé Confort RodiFix. 6. Veillez à remettre l’appuie-tête de la banquette arrière de Gardez le matériel d’emballage en plastique hors votre véhicule lorsque vous enlevez le siège auto de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouffement. Bébé Confort RodiFix. Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de 7. U tilisez toujours le siège-auto Bébé Confort RodiFix dans sa totalité...
  • Página 24 (dans le cas d’une utilisation normale, telle que décrite dans le mode Pour quelle période ? d’emploi), nous nous engageons à respecter les conditions de garantie. Pour une période de 24 mois consécutifs. La garantie est uniquement Vous êtes alors prié de vous adresser à votre vendeur. Pour des valable pour le premier propriétaire et n’est pas transmissible. Que devez-vous faire ? informations plus détaillées concernant l’applicabilité des conditions de garantie, veuillez prendre contact avec votre vendeur ou regarder sur : Lors de l’achat du produit, veuillez conserver soigneusement l’original www.bebeconfort.com. du ticket de caisse. La date d’achat doit y être clairement visible. En cas de problèmes ou défauts, veuillez vous adresser à votre vendeur. La garantie est exclue dans les cas suivants : Aucun échange ni reprise ne peut être exigé. Les réparations ne • L ors d’une utilisation dans un but autre que celui prévu dans le donnent pas lieu à une prolongation de la période de garantie. Les mode d’emploi. produits qui sont directement retournés au fabricant ne sont pas • L orsque le produit est proposé en réparation par le biais d’un couverts par la garantie. Cette clause de garantie est conforme à la...
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    *Die Isofix-Fangarme zur Befestigung wurden zur Verbesserung des Pflege des Kinderautositzes Bébé Confort RodiFix Komforts entwickelt. Falls der Eins atz in Ihrem Fahrzeug Probleme bereiten sollte, können Sie den Sitz Bébé Confort RodiFix auch ohne 1. Verwenden Sie stets den Original-Bezug, denn auch dieser ist (p. 10) diese Optionen verwenden.
  • Página 26 ACHTUNG: Stellen Sie den Sitz nicht ein, wenn er verwendet wird. Um dazu finden Sie auf unserer Homepage den Kinderautositz RodiFix zu neigen oder wieder gerade zu stellen, www.bebeconfort.com. müssen Sie die Gurtlänge anpassen. Verstellen Sie den Gurt im Fahrzeugstillstand und ohne das Kind im Kinderautositz.
  • Página 27 4. Der Kinderautositz wird je nach der Gesetzgebung des Landes auf beweglichen Sitz oder in der Tür des Fahrzeuges einklemmen die Rückbank des Fahrzeugs oder ausnahmsweise auf dem können. vorderen Sitz eingebaut. (in Frankreich: gemäß den Vorschriften 13. Verwenden Sie das Rückhaltesystem für Kinder nicht ohne den der Verordnung 91-1321 vom 27.12.1991). Sollten Sie Bébé dazugehörigen Bezug. Tauschen Sie den Sitzbezug nicht gegen Confort RodiFix auf dem Beifahrersitz einbauen, muss gegebenenfalls einen anderen aus, es sei denn, dieser wird vom Hersteller der Airbag dieses Sitzes deaktiviert werden oder der Beifahrersitz empfohlen; da auch der Bezug das Verhalten des Rückhaltesystems ist so weit als möglich nach hinten zu schieben (Schauen Sie dazu direkt beeinflusst. im Handbuch Ihres Fahrzeuges nach). Achtung : Bauen Sie den Kinderautositz Bébé Confort RodiFix ausschließlich 5. Entfernen Sie die Kopfstütze des Sitzes, wenn diese die Kopfstütze in Fahrtrichtung im Fahrzeug ein. des Kinderautositzes Bébé Confort RodiFix beeinträchtigt. Umwelt 6. Vergessen Sie nicht, die Kopfstütze der Rückbank wieder einzubauen, wenn Sie den Kinderautositz Bébé Confort RodiFix nicht mehr nutzen. Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind fern, um 7. Nutzen Sie den Kinderautositz Bébé Confort RodiFix immer Erstickungsgefahr zu verhindern. vollständig mit Sitz + Rückenlehne. Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus Um- 8. Vergewissern Sie sich, dass die umklappbare Rückbank eingerastet weltschutzgründen, das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu ist und dass sich die Rückenlehne der Bank immer in vertikaler entsorgen.
  • Página 28 Gebrauch eines Produkts zu erwarten ist. oder Herstellungsfehler auftreten sollte (bei normaler Verwendung, Garantiebeginn: wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben), verpflichten wir uns zur Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum des Produkts. Garantiezeit: Einhaltung der Garantiebedingungen. Bei Problemen oder Defekten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Umfassende Die Garantiefrist gilt für einen Zeitraum von 24 aufeinander-folgen- Informationen zur Anwendung der Garantie-bedingungen erhalten den Monaten. Die Garantie gilt ausschließlich für den Erstbesitzer Sie beim Fachhändler oder auf der Site: www.bebeconfort.com. und ist nicht übertragbar. Was müssen Sie tun? Die Garantie gilt nicht, wenn: Bitte heben Sie den beim Kauf des Produkts ausgehändigten • d as Produkt entgegen den Angaben in der Gebrauchs-anleitung Kassenzettel sorgfältig auf. Das Kaufdatum muss auf dem benutzt wird. Kassenzettel deutlich angegeben sein. Bei Problemen oder Defekten • d as Produkt nicht einem von uns anerkannten Lieferanten zur müssen Sie sich an den Fachhändler wenden. Es besteht kein Reparatur angeboten wird. Anspruch auf Umtausch oder Rücknahme. Reparaturen führen nicht • d em Hersteller das Produkt nicht zusammen mit dem zu einer Verlängerung der Garantiefrist. Produkte, die direkt an den...
  • Página 29: Veiligheidsinstructies

    *De Isofix-connectoren zijn ontworpen om de stabiliteit te Onderhoud van het Bébé Confort RodiFix-autostoeltje verbeteren. Wanneer u problemen ondervindt bij installatie in 1. Gebruik altijd een originele hoes, omdat de hoes ook deel uitmaakt uw auto, dan is het mogelijk om de Bébé Confort RodiFix veilig van de veiligheid. te gebruiken zonder deze opties. (p. 10) 2. De schuimdelen van de hoofdsteun en rugleuning mogen niet verwijderd worden.
  • Página 30 Raadpleeg de bijgevoegde lijst met auto’s waar het stoeltje correct in LET OP: het stoeltje nooit verstellen van of naar de ruststand geïnstalleerd kan worden. U kunt de toekomstige aanpassingen van met je kind erin. Om uw RodiFix-stoeltje te verstellen, moet u deze lijst raadplegen op de internetpagina www.bebeconfort.com. de lengte van de gordel aanpassen. Voer dit alleen uit wanneer de auto stil staat en het kind niet in het stoeltje zit.
  • Página 31 Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om 7. Het Bébé Confort RodiFix autostoeltje heeft een vaste verstikkingsgevaar te voorkomen. rugleuning om optimale stabiliteit te bieden. Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit 8. Vergeet niet om de inklapbare achterbank te vergrendelen en dat milieuoogpunt het product gescheiden bij het afval te plaatsen de rugleuning altijd rechtop moet staan. conform de lokale wetgeving. 9. Vermijd dat het Bébé Confort RodiFix-autostoeltje tussen de Vragen bagage klem komt te zitten of dat er bagage op het stoeltje ligt Vermijd ook dat het autostoeltje klem komt te zitten bij het afstellen van de stoelen of bij het sluiten van de deuren. Neem voor vragen contact op met de lokale verkoper van Bébé 10. Vergeet niet om alle bagage of andere losliggende objecten vast te Confort producten (zie www.bebeconfort.com voor contactgegevens). zetten. Zorg dat je de volgende gegevens bij de hand hebt: 11. Bedek altijd het Bébé Confort RodiFix-autostoeltje als uw auto - S erienummer op de oranje ECE sticker aan de onderkant van de in de volle zon staat. Anders bestaat de kans dat de hoes verkleurt Bébé Confort RodiFix basis; en dat de kunststof onderdelen te heet worden voor de huid van - M erk, type auto en stoel waarop de Bébé Confort RodiFix het kind. wordt gebruikt; 12. De stijve elementen en de kunststof onderdelen van een - Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
  • Página 32 Vanaf wanneer? zich, ondanks onze inspanningen gedurende de garantieperiode van De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum van het product. 24 maanden, toch een materiaal- en/of fabricagefout voordoet (bij normaal gebruik, zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing), dan Voor welke periode? verplichten wij ons ertoe de garantievoorwaarden te respecteren. Je Voor een periode van 24 opeenvolgende maanden. De garantie geldt dient je dan tot de verkoper te wenden. Voor een uitgebreide uitsluitend voor de eerste eigenaar en is niet overdraagbaar. informatie betreffende de toepassing van de garantievoorwaarden kun Wat moet je doen? je de verkoper raadplegen of kijken op: www.bebeconfort.com. Bij de aankoop van het product dient het aankoopbewijs zorgvuldig De garantie is uitgesloten in de volgende gevallen: bewaard te worden. De aankoopdatum moet duidelijk zichtbaar zijn • B ij gebruik en doel anders dan voorzien in de gebruiksaanwijzing. op het aankoopbewijs. Bij problemen of defecten dien je je tot de • H et product via een niet erkende verkoper ter reparatie wordt verkoper te wenden. Omruiling of terugname kan niet worden geëist. aangeboden. Reparaties geven geen recht op verlenging van de garantieperiode. • H et product niet met de originele aankoopbon (via winkelier en/of Producten die rechtstreeks naar fabrikant retour worden gezonden, importeur) wordt aangeboden aan de fabrikant.
  • Página 33: Instrucciones De Seguridad

    * Las pinzas de anclaje Isofix han sido diseñados para mejorar la RodiFix ya que ello podría dar lugar a situaciones peligrosas. comodidad. Si tiene algún problema al utilizarlos en el vehículo, Cuidado de la sillita Bébé Confort RodiFix puede usar el asiento Bébé Confort RodiFix sin esta opcion. (p. 1. Utilice siempre una funda de origen ya que la funda también forma parte de la seguridad. 2. Las partes de espuma del reposacabezas y el respaldo no deben Instrucciones de seguridad retirarse.
  • Página 34 Su hijo en la sillita Bébé Confort RodiFix - Asegúrese de retirar el reposacabezas del vehículo 1. No deje nunca a su hijo solo en el coche. - Libere las pinzas RODIFIX de los puntos de fijación ISOFIX del 2. Enganche siempre a su hijo con el cinturón de seguridad del coche. vehículo 3. Asegúrese de que las correas situadas por debajo del abdomen - Establezca la posición de inclinación elegida (sentada o vayan colocadas lo más bajo posible para sujetar firmemente la...
  • Página 35: Medio Ambiente

    27-12-1991). Si utiliza la Bébé Confort RodiFix en el asiento del pasajero delantero, deberá poder desactivar el airbag del Advertencia: utilice la sillita Bébé Confort RodiFix únicamente de asiento en cuestión o colocar el asiento del pasajero lo más atrás frente a la carretera, en el coche. posible (consulte el folleto de uso de su vehículo). Medio ambiente 5. Retire el reposacabezas del asiento de coche si éste le impide ajustar el cabezal de la sillita Bébé Confort RodiFix. 6. No olvide volver a colocar el reposacabezas de los asientos traseros Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los de su vehículo cuando retire la sillita. Bébé Confort RodiFix. niños para evitar el riesgo de asfixia. 7. Utilice siempre la sillita Bébé Confort RodiFix en su totalidad: Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos domésticos asiento + respaldo. en conformidad con la legislación ambiental local. 8. Compruebe que los asientos traseros abatibles estén bloqueados y que el respaldo de los mismos esté siempre en posición vertical. Preguntas 9. Evite enganchar o sobrecargar la sillita Bébé Confort RodiFix con equipaje, el ajuste de los asientos o el cierre de las puertas. 10. No olvide fijar todo el equipaje y demás objetos sueltos. Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el 11.Cubra siempre la sillita Bébé Confort RodiFix si su coche se distribuidor local de Bébé Confort (visita www.bebeconfort.com para encuentra a pleno sol. De lo contrario, la funda podría decolorarse los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la siguiente y las piezas de plástico podrían calentarse demasiado para la piel información: del niño.
  • Página 36: Garantía

    Período de vigencia: manual de instrucciones), nos comprometemos a respetar las Se aplicará un período de 24 meses consecutivos. La garantía sólo será condiciones de la garantía. Si se diera esta circunstancia, podrás válida para el primer propietario, y no es transferible. dirigirte al establecimiento vendedor del producto. Si deseas ¿Qué debes hacer? información completa sobre la aplicación de las condiciones de la garantía, te puedes dirigir a tu vendedor o visitar la página web: www. Guarda en lugar seguro el resguardo de compra del producto. La fecha bebeconfort.com de compra deberá estar visible en el resguardo de compra. Si tienes problemas o constatas defectos, debes dirigirte al establecimiento La garantía quedará anulada en los siguientes casos: vendedor del producto. No se podrá exigir un cambio o una • S i el producto se usa de forma diferente a la estipulada en el devolución. Las reparaciones no dan derecho a prórroga del plazo de manual de instrucciones. garantía. Los productos que se devuelvan directamente al fabricante • S i el producto se entrega para su reparación a través de un quedarán excluidos de la cobertura de la garantía. establecimiento vendedor no reconocido.
  • Página 37: Istruzioni Di Sicurezza

    *I connettori IsoFix sono stati ideati per migliorare il comfort. In Confort RodiFix, questo potrebbe causare situazioni pericolose. caso di problemi nell’utilizzo con il vostro veicolo, è possibile Manutenzione del seggiolino auto Bébé Confort RodiFix usare il seggiolino Bébé Confort RodiFix senza questi optional. (p. 10) 1. Utilizzate sempre rivestimenti originali, poiché anche il rivestimento è parte della sicurezza.
  • Página 38 AVVERTENZA: Una volta fissato e regolato il seggiolino RODIFIX equivalente. NON utilizzate cinture a 2 punti d’attacco. con le pinze RODIFIX sui punti di ancoraggio ISOFIX della vostra 2. Prima dell’acquisto, verificate che il seggiolino auto sia adatto alla auto, è possibile che incontriate delle difficoltà nel passaggio vostra auto. dalla posizione reclinata alla posizione seduta e viceversa: 3. Anche se vuoto, il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix deve...
  • Página 39 Avvertenza: posizionate il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix (consultate le istruzioni per l’uso della vostra auto). unicamente nel senso di marcia, in auto. 5. Rimuovete il poggiatesta del sedile dell’auto se questo ostacola la regolazione dello schienale del seggiolino auto Bébé Confort L’ambiente RodiFix. 6. Ricordatevi di riposizionare il poggiatesta del sedile posteriore dell’auto quando togliete il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix. Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino, per 7. Utilizzate sempre il seggiolino Bébé Confort RodiFix nella sua evitare il rischio di soffocamento. totalità: seduta + schienale. Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene 8. Assicuratevi che i sedili posteriori ribaltabili siano fissati e che lo più utilizzato, smaltire il prodotto seguendo la normativa locale per la schienale sia sempre in posizione verticale. raccolta differenziata dei rifiuti. 9. Evitate di incastrare o sottoporre a pressioni il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix con i bagagli, la regolazione dei sedili o Domande la chiusura delle portiere. 10. Assicuratevi di fissare tutti i bagagli o altri oggetti sparsi. 11. Coprite sempre il seggiolino auto Bébé Confort RodiFix se la Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Bébé Confort. vostra auto si trova in pieno sole. Altrimenti il rivestimento (consultare il sito www.bebeconfort.com per trovare rischierebbe di scolorire e i pezzi in plastica potrebbero diventare le informazioni). Tenere a portata di mano le seguenti informazioni:...
  • Página 40 Periodo di durata: ci impegniamo a rispettare i termini e le condizioni di garanzia. In La garanzia è valida per un periodo di 24 mesi consecutivi. La garanzia questo caso siete pregati di rivolgerVi al rivenditore dove avete vale solo per il primo proprietario e non è trasferibile. acquistato il prodotto.Per ulteriori informazioni relative alle condizioni Cosa fare in caso di difetti: di garanzia, potete rivolgerVi al rivenditore o consultare il nostro sito: www.bebeconfort.com. Dopo l’acquisto del prodotto conservate lo scontrino d’acquisto. La data d’acquisto deve essere chiaramente leggibile sullo scontrino. In La garanzia non è valida nel caso in cui: caso di problemi o difetti, rivolgeteVi al rivenditore. Non è possibile • i l prodotto venga usato per scopi differenti rispetto a quelli descritti richiedere la sostituzione o la restituzione del prodotto. Le riparazioni nel manuale d’uso. non comportano alcun diritto di prolungamento della validità della • i l prodotto venga affidato per la riparazione ad un rivenditore non garanzia. La garanzia non sarà applicabile ai prodotti spediti...
  • Página 41: Instruções De Segurança

    * As pinças para fixação Isofix foram concebidos para melhorar situações perigosas. o conforto. Se tiver problemas em utilizar estas opções no seu Manutenção da cadeira para automóvel Bébé Confort RodiFix veículo, é possível utilizar a cadeira Bébé Confort RodiFix sem as mesmas. (p. 10) 1. Utilizar sempre uma capa de origem, uma vez que esta faz, igualmente, parte da segurança.
  • Página 42 1. Nunca deixar a criança sozinha na viatura. do veículo 2. Prender sempre a criança com o cinto de segurança da viatura. - Regule a posição de inclinação escolhida (sentada ou deitada) 3. Verificar que as correias subabdominais estão colocadas tão baixo - Volte a bloquear as garras RODIFIX nos pontos de fixação quanto possível para segurar bem a bacia. ISOFIX do veículo 4. Verificar se o apoio da cabeça está regulado na altura correcta. 5. Verificar antes de cada utilização que as correias não estão Fixação da cadeira RodiFix com as fixações adicionais usando os danificadas nem torcidas.
  • Página 43 RodiFix no assento dianteiro do passageiro, poderá ter de Não substituir a capa do assento por outra capa que não seja a desactivar o airbag do assento em questão ou ter de colocar o recomendada pelo fabricante, uma vez que tem influência directa assento do passageiro na posição mais recuada (consultar o no comportamento do dispositivo de retenção. manual de utilização do veículo). 5. Retirar o apoio da cabeça do assento da viatura caso este impeça a Advertência: colocar a cadeira para automóvel Bébé Confort RodiFix regulação da protecção da cabeça da cadeira para automóvel na viatura unicamente virada para a estrada. Bébé Confort RodiFix. Ambiente 6. Voltar a colocar o apoio da cabeça do banco traseiro do veículo assim que retirar a cadeira para automóvel Bébé Confort RodiFix. 7. Utilizar sempre a cadeira para automóvel Bébé Confort RodiFix Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das na sua totalidade: assento + encosto. crianças, para evitar risco de sufocamento. 8. Verificar se os bancos traseiros rebatíveis estão bloqueados e que o Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os encosto do banco está sempre na vertical. materiais e deposite-os nos locais de recolha indicados em 9. Evitar obstruir ou sobrecarregar a cadeira para automóvel conformidade com a regulamentação local. Bébé Confort RodiFix com bagagens, a regulação dos assentos ou o fecho das portas. Perguntas 10. Fixar todas as bagagens ou outros objectos soltos. 11. Cobrir sempre a cadeira para automóvel Bébé Confort RodiFix se a viatura estiver ao sol. Caso contrário, a capa pode descolorar e Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda onde a as peças de plástico podem ficar muito quentes para a pele da adquiriu. (consulte o site www.bebeconfort.com para os dados de criança.
  • Página 44 Garantia • S e o defeito resultar da utilização ou manutenção incorrecta ou insuficiente, por negligência ou danos resultantes de colisões Nós garantimos que este produto foi fabricado de acordo com as contra o tecido e a armação; normas de segurança e segundo os requisitos de qualidade europeus • S e se tratar de desgaste normal de componentes previsíveis pelo actuais aplicáveis a este produto e que, no acto da sua compra por uso quotidiano (rodas, peças giratórias e móveis… etc.). parte do retalhista, não apresentava qualquer defeito de composição ou fabrico. Além disso, durante o processo de fabrico, este produto foi A partir de quando? submetido a diversos controlos de qualidade. Se durante o período da O período de garantia tem início a partir da data de aquisição do garantia de 24 meses aparecer algum defeito de material e/ou de produto. fabrico (com uso normal, tal como está descrito no manual de Por quanto tempo? instruções), comprometemo-nos a respeitar as condições da garantia. Por um período de 24 meses consecutivos. A garantia pode apenas ser Se for este o caso, deverá dirigir-se ao ponto de venda onde efectuou usufruída pelo primeiro proprietário, não sendo por isso transmissível. O que deves fazer? a compra. Para obter informações detalhadas sobre a aplicação das condições da garantia, consulte o lojista. O recibo de compra do produto deve ser guardado em lugar seguro. A data da compra tem de estar claramente indicada no recibo de A garantia perde a validade nos seguintes casos: compra. Em caso de defeito do produto, deverá dirigir-se ao ponto de...
  • Página 45: Bezpečnostní Pokyny

    Vašem voze je možné použít Bébé vodou, mýdlem a měkkou utěrkou. Nepoužívejte maziva ani Confort RodiFix bez těchto doplňků. (s.10) agresivní čisticí prostředky. Bezpečnostní pokyny Autosedačka Bébé Confort RodiFix je schválená podle poslední evropské bezpečnostní normy (ECE R44 /04) a je vhodná pro děti s Všeobecné informace o autosedačce Bébé Confort RodiFix váhou od 15 do 36 kg (od asi 3 a ½ let a do maximální výšky 1,50 1. Za bezpečnost vašeho dítěte jste pořád zodpovědní vy sami. metru). 2. Nikdy neberte dítě na kolena během jízdy v autě. 3. Používejte autosedačku Bébé Confort RodiFix výlučně v autě. Vaše dítě v autosedačce Bébé Confort RodiFix 4. Nepoužívejte výrobek koupený z druhé ruky, o kterém nevíte, zda...
  • Página 46 - zkontrolujte, zda byla vyjmuta opěrka hlavy bezpečnostního pásu i když je prázdná. - poté z upevňovacích bodů ISOFIX ve vozidle uvolněte spony 4. Sedačka musí být umístěna na zadním sedadle vozidla anebo RODIFIX výjimečně vpředu podle platné legislativy v krajině užívání. (ve - sedačku nastavte do požadované sklopené polohy (sedací Francii: podle ustanovení uvedených v dekretu č. 91-1321 z nebo vodorovná) 27-12-1991). Když používáte Bébé Confort RodiFix na - zajistěte opět spony RODIFIX do upevňovacích bodů ISOFIX ve předním sedadle spolujezdce, je možné, že bude nutné deaktivovat...
  • Página 47: Ochrana Životního Prostředí

    Varování: umístěte autosedačku Bébé Confort RodiFix ve vozidle 5. Odeberte opěrku hlavy sedadla vozidla, když tato překáží nastavění výlučně čelem ke směru jízdy. opěrky hlavy autosedačky Bébé Confort RodiFix. 6. Nezapomeňte vrátit zpět opěrku hlavy zadního sedadla vašeho Ochrana životního prostředí vozidla, jakmile odeberete autosedačku Bébé Confort RodiFix. 7. Vždy používejte kompletní autosedačku Bébé Confort RodiFix: sedačka + opěradlo. Udržujte plastové obaly mimo dosah dítěte. Zabráníte 8. Dbejte na to, aby byli sklopná zadní sedadla zablokovaná a aby tak riziku udušení. opěradlo zadního sedadla bylo vždy vertikálně. Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek po 9. Zabraňte tomu, aby byla autosedačka Bébé Confort RodiFix ukončení používání zlikvidujte v příslušném místě pro zaklíněná anebo přetížená zavazadly, nastavováním sedadel anebo likvidaci odpadu v souladu s národními právními uzávěrem dveří. předpisy. 10. Nezapomeňte upevnit všechna volná zavazadla a ostatní předměty. Dotazy 11. Pokud je vaše vozidlo na přímém slunci, vždy přikryjte autosedačku Bébé Confort RodiFix. V opačném případě může potah ztratit barvu a části z plastu se mohou stát příliš horké pro pokožku S veškerými dotazy se obraťte na místního dítěte. maloobchodního prodejce Bébé Confort (kontaktní 12. Tuhé prvky a části z plastu zádržného systému pro děti je nutné informace viz stránky www.bebeconfort.com).
  • Página 48 Záruka vstupuje v platnost v den zakoupení výrobku. nevyskytují žádné vady zpracování ani materiálu. Výrobek v průběhu výrobního procesu prošel několika kontrolami kvality. Pokud se přes Období záruky: veškerou naši snahu u výrobku v průběhu 24-měsíční záruční doby Záruční doba se vztahuje na 24 po sobě jdoucích měsíců. Záruku může vyskytnou vady materiálu/výrobní vady (za předpokladu normálního uplatnit pouze první majitel používání dle popisu v instrukcích pro uživatele), společnost Bébé výrobku a není přenositelná. Confort vyhoví podmínkám záruky. V takovém případě se obraťte na Jak postupovat v případě závady: svého prodejce. Podrobné informace o uplatnění záručních podmínek vám poskytne váš prodejce. Naleznete je také na našich webových Po zakoupení výrobku uschovejte doklad o koupi. Na dokladu musí být stránkách: www.bebeconfort.com. jasně uvedeno datum zakoupení. Vyskytnou-li se problémy s výrobkem nebo závady, obraťte se na maloobchodního prodejce. Nelze Záruku nelze uplatnit v následujících případech: požadovat výměnu nebo vrácení výrobku. • Použití výrobku jiným způsobem nebo pro jiné účely, než je uvedeno Provedené opravy nezakládají právo na prodloužení záruky. Na výrobky v příručce. vrácené přímo výrobci nelze uplatnit záruku. • Předání produktu k opravě prostřednictvím neautorizovaného prodejce. Toto záruční opatření odpovídá evropské směrnici • Výrobek je vrácen zpět výrobci bez původního dokladu o zakoupení 99/44/EG z 25.5.1999 (prostřednictvím maloobchodního prodejce a/nebo dovozce).
  • Página 49: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcja obsługi UWAGA: nie należy w żaden sposób modyfikować fotelika samochodowego Bébé Confort RodiFix, gdyż może to doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji. *Łączniki IsoFix zostały zaprojektowane tak, aby zwiąkszyą Konserwacja fotelika samochodowego Bébé Confort RodiFix stabilnoąą. Jeąli wystąpią jakiekolwiek problemy z ich uąytkowaniem w Paąstwa pojeądzie, moąna zastosowaą Bébé 1. Należy zawsze używać oryginalnego pokrowca, gdyż od niego Confort RodiFix bez takich opcji. (s.10) również zależy bezpieczeństwo.
  • Página 50 2. Należy zawsze zapiąć dziecko pasami bezpieczeństwa samochodu. W takim przypadku należy: 3. Należy dopilnować, aby pasy biodrowe znajdowały się tak nisko jak - sprawdzić, czy zagłówek został zdemontowany; tylko jest to możliwe w celu prawidłowego podtrzymywania - wypiąć zaciski RODIFIX w punkach mocowania ISOFIX, w miednicy. samochodzie; 4. Należy sprawdzić czy zagłówek znajduje się na odpowiedniej - ustawić potrzebna pozycję fotelika (siedząca lub leżąca); wysokości. - zamknąć zaciski RODIFIX w punktach mocowania ISOFIX, w 5. Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy pasy nie są...
  • Página 51 13. Nie należy używać systemu przytrzymującego dziecko bez obowiązującymi w kraju, w którym jest on użytkowany. (we Francji: zagłówka. Nie należy zastępować zagłówka fotelika innym według przepisów określonych w dekrecie nr 91-1321 z dnia 27 zagłówkiem niż ten polecany przez producenta, gdyż ma to grudnia 1991r.). Jeżeli używa się Bébé Confort na przednim fotelu bezpośredni wpływ na zachowanie urządzenia przytrzymującego pasażera, odłączenie poduszki powietrznej tego siedzenia może dziecko. UWAGA: należy ustawić fotelik samochodowy Bébé Confort RodiFix w samo- być konieczne albo należałoby maksymalnie wysunąć fotel do tyłu (Należy sprawdzićinstrukcję obsługi pojazdu). chodzie jedynie przodem do kierunku jazdy. 5. Należy wyciągnąć zagłówek z samochodu, jeżeli uniemożliwia on Bébé Confort RodiFix i rodowisko regulację zagłówka fotelika samochodowego Bébé Confort RodiFix. 6. Należy z powrotem założyć zagłówki tylniego siedzenia pojazdu po Należy trzymać plastikowe opakowanie poza zasięgiem dziecka, aby uniknąć wyjęciu fotelika Bébé Confort RodiFix. ryzyka uduszenia. 7. Należy zawsze używać fotelik Bébé Confort RodiFix w całości: Ze względów ekologicznych, po zakończeniu użytkowania produktu, siedzisko + oparcie. zalecamy jego utylizację we właściwym zakładzie przetwórstwa odpadów, 8. Należy dopilnować, by tylnie siedzenie było zamknięte oraz by zgodnie z lokalnymi przepisami. oparcie znajdowało się zawsze w pozycji pionowej. Pytania 9. Należy unikać zaklinowania się lub przeciążenia fotelika Jeśli masz jakiekolwiek pytania, zadzwoń do swojego sprzedawcy lub samochodowego Bébé Confort RodiFix za pomocą bagaży,...
  • Página 52 Data wejścia w życie wadliwy pod względem materiałowym lub wykonawczym w trakcie Gwarancja wchodzi w życie w dniu zakupu produktu. 24-miesięcznego okresu gwarancji (o ile będzie użytkowany w sposób Okres obowiązywania gwarancji normalny, zgodnie z instrukcją obsługi), zobowiązujemy się do przestrzegania warunków gwarancji. W takim przypadku prosimy, Gwarancja obowiązuje przez okres 24 kolejnych miesięcy. Gwarancja skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegółowe informacje na temat dotyczy wyłącznie pierwszego właściciela i jest nieprzenoszalna. warunków obowiązywania gwarancji dostępne są u sprzedawcy lub na stronie internetowej: www.bebeconfort.com. Postępowanie w przypadku wystąpienia wad: Należy zachować rachunek za zakupiony wyrób. Na rachunku musi być Gwarancja nie jest ważna w następujących przypadkach: wyraźnie widoczna data zakupu. W przypadku wystąpienia wad lub • W przypadku użytkowania w sposób inny lub w innym celu niż innych problemów należy skontaktować się ze sprzedawcą. Nie można opisano w instrukcji obsługi. zażądać wymiany lub przyjęcia zwrotu produktu. Naprawy nie dają • J eśli wyrób został przekazany do naprawy przez dealera prawa do przedłużenia gwarancji. Produkty zwrócone bezpośrednio do nieautoryzowanego przez nas.
  • Página 53 знаходиться у вірному положенні. Ремінь безпеки автомобіля *Кріплення IsoFix який можна фіксувати, розроблена для повинен проходити вздовж червоних міток автомобільного поліпшення стабільності. У разі виникнення проблем протягом крісла Bébé Confort RodiFix. Ніколи не закріплюйте ремінь в застосування у Вашому автомобілі можна використовувати Bébé інших положеннях. Увага: не модифікуйте ніяким засобом автомобільне крісло Confort RodiFix без цієї опції. (стр. 10) Bébé Confort RodiFix, тому що це призводить до небезпеки. Інструкції з безпеки Обслуговування автомобільного крісла Bébé Confort RodiFix 1. Використовуйте завжди оригінальний кожух, тому що Загальні положення автомобільного кресла Bébé Confort цей елемент відповідає за безпеку. RodiFix 2. Не знімайте частини підголівника, які виготовлені із 1. Ви завжди відповідаєте за безпеку Вашої дитини піноматеріалу. 2. Ніколи не тримайте дитину на колінах під час руху 3. Регулярно протирайте автомобільне кресло Bébé Confort автомобіля. RodiFix м’якою тканиною змоченою у теплій воді з милом.
  • Página 54 У такому випадку Вам слід зробити наступне: Ваша дитина у автомобільному кріслі Bébé Confort RodiFix - перевірте, чи знято підголівник з сидіння автомобіля 1. Ніколи не залишайте Вашу дитину одну у автомобілі. - потім відстібніть застібки RODIFIX від точок закріплення ISOFIX в 2. Завжди прив’язуйте Вашу дитину ременем безпеки автомобілі автомобіля. - відрегулюйте до потрібного нахиленого положення...
  • Página 55 автомобіля, не попадали під сидіння автомобіля, що можна разі виключення на передньому сидінні згідно з правилами країни рухати або у двері автомобіля. застосування. (У Франції: згідно з положеннями декрету № 13. Не використовуйте засіб утримання дітей без кожуха. 91-1321 від 27-12-1991). Якщо Ви використовуєте крісло Bébé Не заміняйте кожух сидіння іншим кожухом, якщо він не Confort RodiFix на передньому пасажирському сидінні, Ви рекомендований виробником, тому що кожух є маєте заблокувати подушку безпеки та встановити крісло у основною частиною засобу утримання. Увага: встановлюйте автомобільне крісло Bébé Confort RodiFix у крайнє заднє положення. (Детальна інформація є у інструкції х експлуатації Вашого автомобіля). автомобілі лише у положення обличчям вперед. 5. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає Bébé Confort RodiFix та довкілля регулюванню підголівника автомобільного крісла Bébé Confort RodiFix. Зберігайте пластикові частини пакування подалі від дитини, щоб уникнути 6. Зніміть підголівник з сидіння автомобіля, якщо він заважає ризику удушення. регулюванню підголівника автомобільного крісла Bébé Confort З метою захисту довколишнього середовища, ми закликаємо після RodiFix. припинення використання виробу утилізувати його належним чином, згідно 7. Використовуйте автомобільне крісло Bébé Confort RodiFix лише в місцевого законодавства. автомобілі. крісло + спинка. Питання 8. Перевіряйте кожного разу закріплення відкидних сидінь, та Якщо у Вас виникли питання, зверніться до регіонального представника...
  • Página 56: Гарантійні Зобов'язання

    перевіркам якості. Якщо цей виріб, незважаючи на наші зусилля, Гарантія вступає в дію від дня придбання виробу. виявить дефект матеріалу/виготовлення протягом гарантійного періоду 24 місяця (при нормальному використанні, описаному в Гарантійний період керівництві користувача), ми зобов’язуємось дотримуватись умов Гарантійний період дорівнює 24 місяцям. Гарантія дійсна тільки гарантії. У такому разі, будь ласка, з’єднайтесь із вашим дилером. для першого власника, без права передачі. Для більш детальної інформації про застосування умов гарантії, ви Що робити у разі неполадок: можете з’єднатися з вашим дилером або відвідати наш веб-сайт: www.bebeconfort.com. Після придбання виробу, збережіть товарний чек. Дата придбання повинна бути чітко видна на товарному чеку. У разі виникнення Гарантія недійсна у наступних випадках: проблем або неполадок зверніться до продавця. Не можна • В разі використання не за призначанням, описаним у вимагати заміни або повернення виробу. Ремонт не дає права на керівництві. подовження гарантії. Вироби, повернуті безпосередньо виробнику, • Я кщо виріб відправлено на ремонт через дилера, не визнаного не підлягають гарантії. нами. • Я кщо виріб повернено виробнику без оригінального товарного...
  • Página 57: Sigurnosne Upute

    2. Mekani dijelovi naslona kao i naslon ne treba uklanjati. *IsoFix prikljuąci su dizajnirani kako bi poboljšali stabilnost. U 3. Čistite auto sjedala Bébé Confort RodiFix toplom vodom, sapunom i sluąaju problema tijekom uporabe u Vašem vozilu, moguąe je mekanom krpom. Ne koristite maziva ili sredstava za čišćenje. koristiti Bébé Confort RodiFix bez ovih opcija. (s.10) 4. Za pranje tkanine molimo obratite pozornost na upute na etiketi. Autosjedalica Bébé Confort RodiFix odobrena je prema najnovijim Sigurnosne upute europskim sigurnosnim standardima (ECE R44 / 04) i pogodna je za djecu težine 15-36 kg (od oko 3 i pol godine i do maksimalne veličine Opći podaci o autosjedalici Bébé Confort RodiFix od 1,50 metara).
  • Página 58 2. Prije kupnje, provjerite uklapa li se autosjedalica u automobilu. 3. Čak i prazna, autosjedalica Bébé Confort RodiFix uvijek mora biti UPOZORENJE: Nakon pričvršćivanja i podešavanja RODIFIX osigurana koristeći sigurnosni pojas. sjedala s RODIFIX spojnicama na spojne ISOFIX točke Vašeg 4. Autosjedalica mora biti postavljena na stražnje sjedište, ili iznimno vozila, možete imati poteškoća u pomjeranju iz ravnog ležećeg na prednjem dijelu na temelju zakona na snazi u zemlji korištenja. (U položaja u sjedeći položaj i obrnuto. Uzrok tim poteškoćama Francuskoj: prema uvjetima sadržanim u odredbi 91-1321 Ni...
  • Página 59 Okoliš 8. Pobrinite se da je stražnje sjedalo na sklapanje dobro pričvršćeno i da je naslon uvijek uspravan. 9. Izbjegavajte prenatrpati autosjedalicu, ručice za podešavanje sjedala Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata djece da biste ili dugma za zatvaranje vrata vašom prtljagom. izbjegli rizik od gušenja. 10. Dobro zavežite svu prtljagu koja nije u torbama. 11.Uvijek pokrijte autosjedalicu Bébé Confort RodiFix ako je vaš Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, iz ekoloških ga razloga odložite automobil na suncu jer će inače izgubiti boju, a plastični dijelovi mogu na prikladno mjesto za odlaganje otpada u skladu s lokalnim propisima. biti prevrući za dječju kožu. 12. Kruti i plastični dijelovi dječje autosjedalice moraju biti smješteni i Pitanja instalirani na način da se ne mogu, u normalnim uvjetima korištenja vozila, zaglaviti ispod sjedala ili vrata automobila. 13. Ne koristite autosjedalicu bez navlake. Iz sigurnosnih razloga Ako imate pitanja, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda Bébé nemojte zamijeniti navlaku nekom drugom osim onom koju Confort (podatke za kontakt potražite na adresi preporučuje proizvođač. www.bebeconfort.com). Obavezno pripremite sljedeće informacije: - s erijski broj naveden na narančastoj naljepnici ECE pri dnu sjedalice Upozorenje: Uvijek postavite autosjedalicu Bébé Confort RodiFix samo Bébé Confort RodiFix u smjeru ceste. - m arka i model automobila te sjedalo na kojemu se koristi Bébé Confort RodiFix - dob, visina i težina djeteta...
  • Página 60 Jamstvo stupa na snagu na dan kupnje. razdoblju od 24 mjeseca (pri normalnom korištenju opisanom u uputama za korisnike), obvezujemo se da ćemo poštivati odredbe i Jamstveni rok uvjete jamstva. U tom se slučaju obratite svojem prodavaču. Detaljne Jamstveno razdoblje traje 24 uzastopna mjeseca. Jamstvo vrijedi samo informacije o primjeni uvjeta i odredbi jamstva zatražite od prodavača za prvog vlasnika i nije prenosivo. ili na našem web-mjestu na adresi: Što učiniti u slučaju kvara: www.bebeconfort.com. Zadržite račun nakon kupnje proizvoda. Datum kupnje mora biti jasno Jamstvo ne vrijedi u sljedećim slučajevima: vidljiv na računu. U slučaju problema ili kvara, obratite se svom • a ko se proizvod ne koristi u svrhu ili na način opisan u priručniku prodavaču. Zahtjevi za zamjenu ili povrat proizvoda neće se uzeti u • a ko se proizvod šalje na popravak putem prodavača kojeg mi obzir. Popravci ne daju pravo na produljenje jamstva. Proizvodi koji se nismo ovlastili vrate izravno proizvođaču ne ispunjavaju kriterije za jamstvo. • a ko se proizvod ne dostavi proizvođaču zajedno s originalnim računom (putem prodavača i/ili uvoznika)
  • Página 61: Bezpečnostné Pokyny

    Confort RodiFix bez týchto doplnkov. (s.10) 3. Pravidelne čistite autosedačku Bébé Confort RodiFix vo vlažnej vode s mydlom a mäkkou handričkou. Nepožívajte mazivá ani agresívne čistiace prostriedky. Bezpečnostné pokyny 4. Pred vypratím odevu si prosím prečítajte pokyny uvedené na štítku. Všeobecné informácie o autosedačke Bébé Confort RodiFix Autosedačka Bébé Confort RodiFix je schválená podľa poslednej európ- 1. Za bezpečnosť vášho dieťaťa ste stále zodpovední vy. skej bezpečnostnej normy (ECE R44 /04) a je vhodná pre deti s 2. Nikdy neberte vaše dieťa na kolená počas jazdy v aute. hmotnosťou od 15 do 36 kg (od asi 3 a ½ roka a do maximálnej 3. Používajte autosedačku Bébé Confort RodiFix výlučne v aute. veľkosti 1,50 metra). 4. Nepoužívajte výrobok kúpený z druhej ruky, o ktorom neviete či bol poškodený (viditeľne alebo nie). Vaše dieťa v autosedačke Bébé Confort RodiFix 5. Po nehode vymeňte autosedačku Bébé Confort RodiFix. 1. Nikdy nenechávajte vaše dieťa samé vo vozidle. 6. Pozorne si prečítajte návod na použitie a starostlivo ho uchovajte v 2. Vždy pripútajte vaše dieťa s bezpečnostným pásom vozidla.
  • Página 62 VÝSTRAHA: Po pripevnení a nastavení sedadla RODIFIX bodovým upevnením. svorkami RODIFIX v upínacích bodoch vozidla ISOFIX sa môžu 2. Pred zakúpením skontrolujte, či autosedačka vyhovuje pre vaše pri polohovaní z polohy ľah do polohy sed a naopak vyskytnúť vozidlo. komplikácie. 3. Autosedačka Bébé Confort RodiFix musí byť vždy upevnená Tieto ťažkosti môžu byť spôsobené typom sedadla vášho pomocou bezpečnostného pásu, aj keď je prázdna.
  • Página 63 životné prostredie 5. Odoberte opierku hlavy sedadla vozidla, ak táto opierka prekáža nastaveniu opierky hlavy autosedačky Bébé Confort RodiFix. 6. Nezabudnite vrátiť späť opierku hlavy zadného sedadla vášho Všetky umelohmotné obalové materiály uchovávajte mimo dosahu vozidla, keď odoberiete autosedačku Bébé Confort RodiFix. dieťaťa, aby sa predišlo nebezpečenstvu zadusenia. 7. Vždy používajte úplnú autosedačku Bébé Confort RodiFix: sedačka + operadlo. Z dôvodov ochrany životného prostredia vás žiadame, aby ste výrobok 8. Dbajte na to, aby boli sklopné zadné sedadlá zaistené a aby bolo zlikvidovali vo vhodných odpadových zariadeniach v súlade s miestnymi operadlo zadného sedadla vždy vertikálne. predpismi, keď ho prestanete používať. 9. Zabráňte tomu, aby bola autosedačka Bébé Confort RodiFix zaklinená alebo preťažená batožinou, nastavovaním sedadiel alebo Otázky uzáverom dvier. 10. Všetku voľnú batožinu a ostatné predmety upevnite. 11. Ak je vaše vozidlo na priamom slnku, vždy prikryte autosedačku Ak máte nejaké otázky, spojte sa s miestnym predajcom značky Bébé Bébé Confort RodiFix. V opačnom prípade môže poťah stratiť Confort (kontaktné údaje na stránke www.bebeconfort.com). farbu a časti z plastu sa môžu stať príliš horúce pre pokožku Skontrolujte, či máte k dispozícii nasledujúce informácie: dieťaťa. - V ýrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v spodnej časti 12. Pevné prvky a časti z plastu zádržného zariadenia pre deti sa musia autosedačky Bébé Confort RodiFix;...
  • Página 64 Táto záruka platí po dobu 24 po sebe idúcich mesiacov. Záruka sa nedostatok materiálu/vyhotovenia (pri normálnom používaní, ako sa vzťahuje len na prvého majiteľa a nie je prenosná. uvádza v návode pre používateľa), budeme sa riadiť záručnými Čo robiť v prípade nedostatkov: podmienkami. V takom prípade sa obráťte na predajcu. Ak potrebujete rozsiahlejšie informácie o uplatňovaní záručných podmienok, obráťte Po zakúpení výrobku si uschovajte doklad o kúpe. Na doklade musí byť sa na predajcu alebo sa pozrite na našu internetovú stránku: zreteľne viditeľný dátum kúpy. V prípade problémov alebo nedostatkov www.bebeconfort.com. sa obráťte na predajcu. Nie je možné žiadať o výmenu alebo vrátenie výrobku. Opravy nepredstavujú nárok na predĺženie záruky. Výrobky, Záruka neplatí v nasledujúcich prípadoch: ktoré boli vrátené priamo výrobcovi, nie sú oprávnené na uplatnenie • V prípade iného použitia alebo účelu, než sa uvádza v príručke záruky. • V prípade predloženia výrobku na opravu prostredníctvom predajcu, ktorý nie je autorizovaný z našej strany Táto doložka o záruke je v súlade s európskou smernicou č. 99/44/ES z • A k výrobok nebol dodaný výrobcovi s originálom dokladu o kúpe 25. mája 1999.
  • Página 65: Biztonsági Előírások

    A Bébé Confort RodiFix gyermekülés karbantartása érdekében lettek kifejlesztve. Amennyiben a jármąvében gondok 1. Mindig eredeti huzatot használjon, mert a huzat is befolyásolja az merülnek fel ezen rögzítési módokkal kapcsolatban, ülés által nyújtott biztonságot. használhatja a Bébé Confort RodiFix termékeket ezen opciók 2. A fejtámla és a háttámla szivacs részei nem távolíthatók el. nélkül is. (o.10) 3. Tisztítsa meg rendszeresen a Bébé Confort RodiFix gyermekülést langyos vízzel, szappannal és egy puha Biztonsági előírások törlőruhával. Tisztításhoz ne használjon kenőanyagokat, sem pedig...
  • Página 66 - apoi deblocaţi clemele RODIFIX din punctele de fixare ISOFIX 4. Ellenőrizze, hogy a fejtámla a megfelelő magasságra van-e - ajustaţi în poziţia înclinată dorită (în şezut sau pe orizontală) beállítva. - blocaţi clemele RODIFIX înapoi pe punctele de fixare ISOFIX ale 5. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a hevederek nem maşinii. sérültek-e és nincsenek-e összecsavarodva. A RodiFix gyermekülés rögzítése a gépkocsi ISOFIX rögzítési 6. Távolítsa el a tárgyakat a gyermeke kabátjának és nadrágjának...
  • Página 67 91-1321 számú rendeletben meghatározott feltételek szerint). Ha a közvetlenül befolyásolja a biztonsági rendszer működését. Bébé Confort RodiFix gyermekülést az első utasoldali ülésen használja, előfordulhat, hogy ki kell kapcsolnia a kérdéses ülés Figyelmeztetés: a Bébé Confort RodiFix gyermekülést kizárólag mene- légzsákját vagy az ülést teljesen hátratolt helyzetbe kell állítania tiránnyal szemben használja az autóban. (olvassa el a gépkocsija használati útmutatóját.) Környezetvédelem 5. Vegye ki a gépkocsi ülésének fejtámláját, ha ez akadályozza a Bébé Confort RodiFix gyermekülés fejtámlájának beállítását. 6. Ügyeljen arra, hogy a Bébé Confort RodiFix gyermekülés A fulladás veszélyének megelőzése érdekében az eltávolításakor visszategye a gépkocsija hátsó ülésének fejtámláját. összes műanyag csomagolóanyag gyerekektől távol 7. A Bébé Confort RodiFix gyermekülést mindig az összes tartandó. elemével együtt használja: ülőrész + háttámla. Környezetünk védelme érdekében kérjük, hogy a 8. Ügyeljen arra, hogy a dönthető hátsó ülések rögzítve legyenek és termék életciklusának a végén a terméktől a helyi hogy az ülés háttámlája mindig függőleges legyen. szabályozásoknak megfelelően szabaduljon meg, a 9. Kerülje a Bébé Confort RodiFix gyermekülés beszorítását és megfelelő hulladékkezelő létesítmény igénybe túlterhelését csomagok elhelyezése során, ülések beállításakor vagy vételével. ajtók becsukása esetén. Kérdések 10. Ügyeljen rá, hogy rögzítsen minden széthagyott csomagot vagy egyéb tárgyat. 11. Mindig fedje le a Bébé Confort RodiFix gyermekülést, ha a Bármilyen kérdés esetén vegye fel a kapcsolatot a gépkocsija tűző napon áll. Ellenkező esetben a huzat kifakulhat és...
  • Página 68 Hatályba lépés: erőfeszítéseink ellenére a terméken gyártási vagy anyaghiba jelentkezik A jótállás a termék megvásárlásának napján lép érvénybe. a 24 hónapos jótállási időszak során (a termék normál használata esetén, a használati utasításnak megfelelően), eleget teszünk a Jótállási időszak: jótállásra vonatkozó feltételeknek és kikötéseknek. Ebben az esetben A jótállási időszak 24 egymást követő hónapot foglal magában. vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval. A jótállási feltételek és A jótállás kizárólag az első tulajdonos esetén érvényesíthető, és kikötések alkalmazására vonatkozó átfogó információ érdekében nem ruházható át. felveheti a kapcsolatot a forgalmazóval vagy meglátogathatja Teendők hibák megjelenése esetén: honlapunkat: www.bebeconfort.com. A termék megvásárlását követően őrizze meg a nyugtát. A A jótállás nem vehető igénybe az alábbi esetekben: nyugtán a vásárlás dátumának tisztán láthatónak kell lennie. • A kézikönyvben megfogalmazott rendeltetéstől eltérő vagy Problémák vagy hibák felmerülése esetén vegye fel a más célú felhasználás. kapcsolatot a kiskereskedővel. • Ha a termék egy általunk jóvá nem hagyott forgalmazón A termék cseréje vagy visszavétele nem lehetséges. Az keresztül érkezik javításra. elvégzett javítások nem hosszabbítják meg a jótállás időszakát. • Ha a gyártóhoz küldött termék mellé nincs mellékelve az A közvetlenül a gyártóhoz visszaküldött termékek esetén nem eredeti vásárlást igazoló nyugta (a kereskedőn és/vagy az importőrön...

Tabla de contenido