Ocultar thumbs Ver también para LORCA-F:

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION
INSTRUCTIONS OF UTILIZATION
INSTRUÇÕES DE USO
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUZIONI DI UTILIZZO
MOD. LORCA-F / LORCA-C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bronpi LORCA-F

  • Página 1 INSTRUCCIONES DE UTILIZACION INSTRUCTIONS OF UTILIZATION INSTRUÇÕES DE USO NOTICE D’UTILISATION INSTRUZIONI DI UTILIZZO MOD. LORCA-F / LORCA-C...
  • Página 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato. Estimated client: ENG We want to thank you for having chosen one of our products.
  • Página 3: Advertencias Gerais

    ADVERTENCIAS GENERALES GENERAL WARNINGS ADVERTENCIAS GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX AVVERTENZA GENERALE La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato. Su instalación se debe realizar conforme a los procedimientos previstos para este tipo de aparatos, según las prescripciones detalladas en estas instrucciones y las reglas de la profesión.
  • Página 4 IMPORTANT: Ce produit contient une boîte de pulvérisation à l'intérieur de la chambre de combustion ou un four (le cas échéant) qui doit être retiré avant la mise en service. La instalazione del camino, si debe realizare in riferimento a le regolazione locali, inclusive questi che fanno referenza alle norme nazionale e europea.
  • Página 5: Regulacion De Aire Secundario

    1.1 REGOLAZIONE D’ARIA PRIMARIA: Situato nell fondo dell casetto cenere, permite a noi la regolazione della intrata di oxigeno alla camera. REGULACION DE AIRE SECUNDARIO: Situadas encima tanto de la puerta como de los cristales laterales y justo debajo de la campana. Responsable de la limpieza del cristal.
  • Página 6: Regulacion Valvula Corta- Tiro

    1.3 REGULACION VALVULA CORTA- TIRO: Situada justo encima de la campana, donde se une la misma con el embellecedor. 1.3 REGULATION VALVE CUTS - I THROW: Placed exactly on the hood it joins the hub cap 1.3 REGULAÇÃO DO REGISTO DE FUMOS: Situada justo por cima da campânula, onde o tubo embelezador assenta.
  • Página 7 To change the position of the valve: Para cambiar la posición de la válvula: will pull the inox handle. tiraremos del pomo inox. towards out (towards us), hacia fuera (hacia nosotros), turn up to the position we giramos hasta la posición want.
  • Página 8 COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS PLACEMENT / SUBSTITUTION OF ELEMENTS / COLOCAÇÃO / SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS / REMPLACEMENT ELEMENTS /COLLOCAMENTO/SUSTITUZIONE DI OGGETI 2.1 DEFLECTOR La ausencia del deflector causa una fuerte depresión con una combustión demasiado rápida, excesivo consumo de leña y consecuente sobrecalentamiento del aparato. Para su colocación procederemos como sigue: 2.1 BAFFLE.
  • Página 9 2.2 EMBELLECEDOR Previamente a la instalación del modelo debemos comprobar la altura de la habitación. Hay que tener en cuenta que la altura de la chimenea esta comprendida entre un mínimo de 240 cm., con la rejilla telescópica totalmente introducida y un máximo de 289 cm.
  • Página 10: Tubo Embelezador

    La chimenea incluye de serie un embellecedor metálico para ocultar el conducto de humos. Este consta de dos partes: 2.2 HUB CAP Before the installation of the model we must verify the height of the room. It is necessary to take into consideration that the height of the this chimney is understood between a minimum of 240 cm., with the telescopic grille totally introduced maximum of 289 cm.
  • Página 11 • Um primeiro troço de 113 cm que se aplica na parte superior da campânula. Esta peça fica fixa a uma campânula mediante uns clips metálicos interiores que existem no interior do tubo. • Une première, fixe de 113 cm qui s’emboîte directement dans la partie supérieure de la hotte.
  • Página 12 petit à petit cette partie télescopique jusqu’au plafond de la pièce et l’y fixer en vissant aux endroits prévus à cet effet • Una seconda mobile (griglia telescopica) di 50 cm, che passa per il interno dell due parti fise. Questo telescopico si fara estrattofino arrivare al tetto della stanza, strigendo lo stesso per i buchi a tale fine.
  • Página 13 2.3 PIASTRA INTERNA Il interiore della camera di combustione è fato per piastra staccabile e mai si deve usare il prodotto si queste piastre sono stratti. En caso de rotura, para reemplazar la pieza se actuará del siguiente modo: In case of breakage to replace the piece we will do the following: Em caso de ruptura dessa placa, para substituir a peça, deve-se realizar os seguintes passos:...
  • Página 14: Maneta Y Asa Del Cajon

    MANETA Y ASA DEL CAJON / HANDLE AND ASHTRAY´S PUXADOR DE PORTA E D GAVETA DE CINZAS HANDLE / MANICO E MANILIA POIGNEE ET ANSE DU TIROIR/ DEL CASSETTO En el interior del cajón cenicero, podrá encontrar: Inside the ashtray, you will be able to find: No interior da gaveta de cinzas, poderá...
  • Página 15 Asa y tronillos del cajón cenicero. Presentaremos el asa sobre los taladros que posee el cajón y posteriormente la fijaremos mediante dos tornillos que se adjuntan. A handle and screws of the ashtray. We will put the handle on the drills that the ashtray has and later we will fix it by means of two screws that are attached.
  • Página 16 MODO DE COLGAR MOD. LORCA-C / HOW TO HAND COMO COLGAR MOD. LORCA-C MOD. LORCA-C / COMMENT SUSPENDRE MOD. LORCA-C/...
  • Página 17 IMPORTANTE / IMPORTANTLY IMPORTANTE / IMPORTANT/ IMPORTANTE Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separacion de entorno a 5-10 cm a la pared •...
  • Página 18 Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité entre l’appareil et le mur de 80 à 100 cm. Dans ce dernier cas, il est également obligatoire de prévoir un tubage thermiquement isolé.
  • Página 19 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar reserva el derecho de aportar modificaciones y mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The information included in this manual is not binding. The company reserves the right to contribute modifications and improvements without any notice.
  • Página 20 BRONPI CALEFACCIÓN S.L. Ctra. Córdoba-Málaga, Km. 70 Telf. 957 50 27 50 / Fax. 957 59 17 25 Apartado de Correos 255 14900 LUCENA (Córdoba) e-mail. bronpi@bronpi.com www.bronpi.com...

Este manual también es adecuado para:

Lorca-c

Tabla de contenido