Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel:
Fax:
email (Italian): Sales.office.it@cardin.it
email (Europe): Sales.office@cardin.it
Http:
AUTOMAZIONE PER CANCELLI A BATTENTE
AUTOMATISME POUR PORTAILS BATTANTS
AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS BATIENTES
ITALIANO
ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le
istruzioni attentamente!
Esempio di installazione
Schema di montaggio
Schema elettrico (impianto tipo)
Avvertenze importanti
Istruzione per l'installazione
Sblocco manuale
Collegamento elettrico
Procedura di programmazione
Menu di visualizzazione
Comando via radio
Modalità di funzionamento
Funzionamento a batteria
Indicazioni del display
Caratteristiche tecniche
ENGLISH
ATTENTION! Before installing this device read the
following instructions carefully!
Installation example
Assembly
Wiring diagram (installation example)
Important remarks
Installation instructions
Manual release mechanism
Electrical connection
Programming procedure
Display mode
Remote control
Function modes
Battery powered operation
Indications on the display
Technical specifications
+39/0438.404011-401818
+39/0438.401831
www.cardin.it
AUTOMATION FOR HINGED GATES
DREHTORANTRIEBE
Pagina
Pagine
Pagina
Pagina
Pagine
Pagina
Pagine
10-11
Pagina
Pagina
Pagina
Pagine
14-15
Pagina
Pagina
Pagina
Page
Pages
Page
Page
Pages
17-18
Page
Pages
18-19
Page
Page
Page
Pages
22-23
Page
Page
Page
Instruction manual
BL
ZVL486.01
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la
perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been
tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to
the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer
24Vdc
suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma
auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen
Motors
getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha
comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.
24Vdc Motors
ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire
attentivement les instructions!
Exemple d'installation
Schéma de montage
Schéma électrique (exemple d'installation)
Consignes importants
Instructions pour l'installation
Déverrouillage manuel
Branchement électrique
Procédé de programmation
Menu de visualisation
Commande via radio
Modes de fonctionnement
Fonctionnement à batterie
Indications de l'afficheur
Caractéristiques techniques
ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte
die Anleitung aufmerksam gelesen werden!
2
Anlagenart
3-7
Montagegearbeiten
8
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart)
9
Wichtige Hinweise
9-10
Installationsanleitung
10
Manuelle Entriegelung
Elektrischer Anschluss
12
Programmierverfahren
13
Anzeigemenü
14
Funkbefehl
Betriebsmodus
15
Batteriebetrieb
16
Displayanzeigen
52
Technische Eigenschaften
¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema,
leer atentamente las instrucciones.
2
Instalación estándar
3-7
Esquema de montaje
8
Esquema eléctrico (instalación estándar )
17
Advertencias importantes
Instrucciones para la instalación
18
Desbloqueo manual
Conexionado eléctrico
20
Procedimiento de programación
21
Menú de visualización
22
Mando vía radio
Modalidad de funcionamiento
23
Funcionamiento por batería
24
Indicaciones en el display
52
Datos técnicas
1
Series
Model
BL3924
ESB/ERB
200/BL3924ESB
200/BL3924SB
200/BL3924ERB
200/BL3924RB
FRANÇAIS
Page
Pages
Page
Page
Pages
Page
Pages
Page
Page
Page
Pages
Page
Page
Page
DEUTSCH
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
Seiten
Seite
Seite
Seite
ESPAÑOL
Página
Páginas
Página
Página
Páginas
Página
Páginas
Página
Página
Página
Páginas
Página
Página
Página
Date
01-05-2006
2
3-7
8
25
25-26
26
26-27
28
29
30
30-31
31
32
52
2
3-7
8
33
33-34
34
34-35
36
37
38
38-39
39
40
52
2
3-7
8
41
41-42
42
42-43
44
45
46
46-47
47
48
52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cardin Elettronica 24Vdc Motors 200

  • Página 1 CARDIN ELETTRONICA spa Series Model Date Instruction manual Via Raffaello, 36 ZVL486.01 BL3924 ESB/ERB 01-05-2006 31020 San Vendemiano (TV) Italy Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la Tel: +39/0438.404011-401818 perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente.
  • Página 2 ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR LEGENDA - 5 0 Motoriduttore (SX) Motoriduttore (DX) Fotocellula interna Fotocellula esterna Lampeggiatore Selettore a chiave Elettroserratura Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω) Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3 mm 10 Cavo alimentazione principale 230 Vac 11 Canalatura per cavo Cardin CABPC10 12 Canalatura per collegamenti a bassa tensione...
  • Página 3 200/BL3924ESB - 200/BL3924SB - 200/BL3924ERB - 200/BL3924RB SCHEMA DI MONTAGGIO ASSEMBLY MONTAGE 206/BL3924DRM Dett. 1 MONTAGEGEARBEITEN ESQUEMA DE MONTAJE Dett “A” Dett “B” DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁXIMAS 206/BL3924ARM 206/BL3924DRM 206/BL3924SRM...
  • Página 4 LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO 206/BL3924ARM 206/BL3924SRM 428…422 418…424 315…356 90° 325…344 50…100 206/BL3924DRM 0…100 1130 90° 110…150 1150 90° 0…30 110° 1130 0…30 1130 120° 206/BL3924SRM + 8° - 8°...
  • Página 5 FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACIÓN DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR 4 x M8 4 x M10 FISSAGGIO PRESSACAVO E PASSAGGIO CAVI - FASTENING THE CABLE CLAMPS AND PASSING THE CABLES FIXATION PRESSE-ETOUPE ET PASSAGE CABLES - BEFESTIGUNG KABELZWINGEN UND KABELDURCHGANG FIJACIÓN SUJETA-CABLES Y PASO DE CABLES...
  • Página 6 FISSAGGIO MOTORIDUTTORE ALLA BASE - FITTING THE MOTOR TO THE BASE FIXATION MOTOREDUCTEUR SUR LA BASE - BEFESTIGUNG GETRIEBEMOTOR AN DER GRUNDPLATTE FIJACIÓN MOTORREDUCTOR EN LA BASE INSERIMENTO FINECORSA MECCANICI - INSERTING THE MECHANICAL TRAVEL LIMITS - MISE EN PLACE FINS DE COURSE MECANIQUES EINFÜGUNG MECHANISCHE ENDANSCHLÄGE - INSERCIÓN FINALES DE CARRERA MECÁNICOS...
  • Página 7 APPLICAZIONE CARTER E SBLOCCO - FITTING THE CARTER AND RELEASING THE MOTOR - APPLICATION DU CARTER ET DISPOSITIF DE DEVERROUILLAGE - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE UND ENTRIEGELUNG - INCORPORACIÓN DEL CARTER Y DESBLOQUEO DET 1 l o c l o c c c o B l o DET 2 ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
  • Página 8 SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR CC242CBL ANS400 CS1283 DI 0441 Collegamento motori/encoder a 4 fili Connecting motor/4-wire encoder Branchement moeteur/encoder à 4 fils Anschluss der Motor/encoder mit 4 Drähten CSER Conexionado motor/encoder con 4 conductores...
  • Página 9 AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE ALL’INSTALLAZIONE. PRE- STARE PARTICOLARE ATTENZIONE A TUTTE LE SEGNALAZIONI DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA E CREARE SITUAZIONI DI PERICOLO GRAVE PER L'OPERATORE E GLI UTILIZZATORI DEL SISTEMA STESSO.
  • Página 10: Programmatore Elettronico

    e prima di dare tensione alla centralina, verificare che il movimento del cancello eseguito in modo manuale (con motore sbloccato) non abbia punti di resistenza parti- colarmente marcata. pensata per ridurre il consumo della batteria in assenza di tensione di 206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig.
  • Página 11 Collegamenti morsettiera Nota La somma delle due uscite per carichi esterni non deve superare 10W. Nota CMN comune per tutti gli ingressi/uscite - in posizione 1 si seleziona la costa con contatto NC; ELS uscita per elettroserratura (pilotata in continua) 12 Vdc – 15 W - in posizione 2 si seleziona la costa di sicurezza con contatto 8.2 kΩ;...
  • Página 12 PROCEDURA DI PROGRAMMAZIONE (Impostazioni del programmatore e del sensore di corrente) È obbligatoria la presenza delle battute di apertura e chiusura per entrambe le ante. Impostazione dip-switch DS1 1...4... sec. PREMERE IL TASTO PROG PER PIÙ ATTENZIONE: se si cambia l'impostazione dei dip, tale impostazione deve essere DI 4 SECONDI: COMPARE IL SIMBOLO PAUSE memorizzata;...
  • Página 13: Menu Di Visualizzazione

    Riposizionamento Se in questa fase si invia un comando (TA, TC, TAL o TD) al programmatore, il pro- Attenzione! Durante la manovra di riposizionamento il valore del sensore di corrente grammatore stesso porta automaticamente le ante a bassa velocità fino alla battuta di chiusura (per 2 volte come nella procedura di programmazione) in modo da recuperare valore selezionato.
  • Página 14: Modalità Di Funzionamento

    Memorizzazione di ulteriori canali via radio COMANDO VIA RADIO (figura 12 - pagina 8) È possibile azionare a distanza l'automazione tramite radiocomando; per configurare le due funzioni sui canali A-B-C-D si utilizzano i jumper di selezione A-B-C-D sia già stato memorizzato nel ricevitore, attivare il tasto all’interno del COMANDO SEQUENZIALE;...
  • Página 15: Funzionamento A Batteria

    4) Manovra di emergenza Nel caso in cui il programmatore elettronico non dovesse più rispondere ai comandi poter essere utilizzata nuovamente, la batteria dovrà ricaricarsi. Il tempo di carica per un malfunzionamento, agire sugli ingressi EMRG1 o EMRG2 per muovere anta con batterie efficienti può...
  • Página 16 Segnalazioni di funzionamento INDICAZIONI DEL DISPLAY (D1 - pagina 8) Visualizzazioni all’accensione Programmazione del tempo di pausa Visualizzato per due secondi: CC242C Programmazione automatica in corso segnala la memorizzazione della configurazione dei dip-switch e la versione del firmware. ln programmazione indica che il sistema si è impostato per il funzionamento a singola anta Segnalazioni di allarme Comunicazione seriale (CSER) attivata...
  • Página 17: Important Remarks

    Cardin Elettronica who have verified that the product conforms in every aspect to as well as favouring the recycling of materials. Illicitly disposing of this product by the safety standards in force.
  • Página 18: Manual Release Mechanism

    before powering up the pro- locking nuts. grammer, release the door (manual release mechanism) and move it manually, checking that it moves smoothly and has no unusual points electronics card (fig. 9). of resistance. power consumption (if they are installed) during blackouts; photocells and other safety devices should be connected to this output.
  • Página 19 Terminal board connections Note The total of the 2 external device outputs must not exceed 10 W. CMN common for all inputs and outputs. Note ELS electric lock output (fed continuously) 12 Vdc - 15 W. - in position 1 the safety edge with NC contact is selected; 9-10 LC-CH2 Potential free contact for the activation of the courtesy light (separate - in position 2 the safety edge with 8.2 kΩ...
  • Página 20 PROGRAMMING PROCEDURE (Setting the programmer and the current sensor) absolutely obligatory before starting programming. display menu Dip-switch settings DS1 1...4... sec. PRESS THE PROG BUTTON FOR MORE CAUTION: If you change the dip settings you must memorise them; press the PAUSE WILL APPEAR INDICATING THAT YOU ARE "PROG"...
  • Página 21: Display Mode

    Repositioning If in this stage you send a (TA, TC, TAL or TD) command to the programmer. The programmer will move the gates slowly to the completely closed position (2 Attention! During the repositioning manoeuvre the current sensor value could be times as in the programming procedure) in order to recover the correct position.
  • Página 22: Function Modes

    Memorising ulterior channels via radio REMOTE CONTROL (fig. 12 - page 8) The system can be remotely activated using radio control devices; to set the two functions to channels A-B-C-D A, B, C or D SEQUENTIAL COMMAND; been memorised in the receiver, press the button in the transmitter as shown in CH2 (binding posts 9, 10 figure.
  • Página 23 4) Emergency manoeuvre If the electronic programmer no longer responds to commands due to a malfunc- To use the batteries again they must first be allowed to recharge. tion you may use the EMRG1 or EMRG2 inputs to move gate leaf 1 manually. The The battery charge time with batteries in good condition can take up to a maximum EMRG1 and EMRG2 inputs directly command the motor relays without passing of 12 hours.
  • Página 24 Operational indications INDICATIONS ON THE DISPLAY (D1 - page 8) Start up display Pause time programming Shown for 2 seconds: CC242C Automatic programming under way Indicates the dip-switch setting memorisation stage and firmware version During programming this means that the system is set to single gate leaf operation Alarm indications Serial line (CSER) active (only for diagnostics)
  • Página 25: Consignes Importantes

    CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TEXTE. LE NON RES- PECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME. CONSIGNES POUR L’UTILISATION appareils électriques de la technique appliquée professionnellement, ainsi que des normes en vigueur.
  • Página 26: Déverrouillage Manuel

    avant de mettre sous tension la centrale, contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur débrayé), qu’il n’y ait pas de points de résistance particulièrement prononcés. ont été conçues dans l’objectif de réduire la consommation de la batterie en cas de coupure de courant; par conséquent, brancher les cellules pho- 206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig.
  • Página 27 Branchements du bornier Nota La somme des 2 sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à 10 W. Nota CMN commun pour toutes les entrées/sorties - en position 1, sélection du bord de sécurité avec contact N.F., ELS sortie pour serrure électrique (pilotée en continu) 12 Vdc – 15 W - en position 2, sélection du bord de sécurité...
  • Página 28 PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant) obligatoire d’installer les fins de course en ouverture et fermeture pour les deux vantaux. 1...4... sec. Configuration du dip-switch DS1 APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR VISUALISE L’INDICATION "PAUSE"...
  • Página 29: Menu De Visualisations

    Repositionnement Si pendant cette phase une commande (TA, TC, TAL ou TD) est délivrée au programmateur, Attention! Pendant la manœuvre de repositionnement, la valeur du senseur de courant celui-ci lance automatiquement la manœuvre de fermeture, à basse vitesse, jusqu’au contact avec les butées (2 fois comme dans le procédé...
  • Página 30: Modes De Fonctionnement

    Mémorisation par radio d'autres canaux COMMANDE PAR RADIO (fig. 12 - page 8) boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J3" (fig. 12) a été inséré. Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécom- 1. Vérifier si le cavalier "J3" a été inséré (fig. 12). mande radio;...
  • Página 31: Fonctionnement À Batterie

    4) Manœuvre d’urgence En cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux com- normalement. Pour pouvoir réutiliser la batterie, il est nécessaire qu’elle se recharge. mandes, intervenir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le vantail 1 en La charge, avec batteries efficaces, peut durer jusqu’à...
  • Página 32 Signalisations de fonctionnement INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (D1 - page 8) Visualisations à l’allumage Programmation du temps de pause visualisé pendant deux secondes: "CC242C" Programmation automatique en cours signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware. Indique en phase de programmation que le système s’est positionné...
  • Página 33: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE VOR DER INSTALLATION SOLLTEN DIE NACHSTEHENDEN HINWEISE AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. BESONDERE AUFMERKSAMKEIT SOLLTE ALLEN IM TEXT BEFINDLICHEN HINWEISEN GESCHENKT WERDEN. DEREN NICHTBEACHTUNG KÖNNTE DEN ORDENTLICHEN BETRIEB DES SYSTEMS BEEINTRÄCHTIGEN. Elekt- ZUBEHÖR rogeräten 206/BL3924ARM Standard-Gelenkhebelarm (gebogen) aus lackiertem geltenden Vorschriften voraus.
  • Página 34 bevor die Steuerung mit Strom versorgt wird, muss überprüft werden, dass der Torflügel bei seiner von Hand (mit entriegeltem Motor) ausgeführten Bewegung auf keine Stellen mit besonderem Widerstand trifft. selbstsperrenden Muttern an der Grundplatte befestigen. klemme 15) dient zur Verringerung des Batteriestromverbrauchs bei Netz- 2 gezeigt einführen und mit stromausfall;...
  • Página 35 Anschlussklemmleisten-Anschlüsse Wird der Eingang CSP CMN Neutralleitung für alle Eingänge/Ausgänge ALLE NICHT VERWENDETEN N.C.-KONTAKTE MÜSSEN ÜBERBRÜCKT und somit auch die Tests ELS Ausgang für Elektroschloss (ununterbrochen gesteuert) 12 Vdc – 15 W der entsprechenden Sicherheitsvorrichtungen (FTCI, FTCS - 9-10 LC-CH2 Ausgang (stromfreier Kontakt N.O.) für Aktivierung des Wachlichtes (getrennt versorgt, ausgeschaltet werden.
  • Página 36 PROGRAMMIERVERFAHREN (Einstellungen der Steuerung und des Strommess-Sensors) obligatorisch. der Eintritt in die Programmierung nicht möglich. Einstellung der Dip-Schalter DS1 1...4... Sek. DIE TASTE PROG LÄNGER ALS 4 SEKUNDEN LANG GEDRÜCKT HALTEN: ES ERSCHEINT DER ACHTUNG: wenn die Einstellung der Dip geändert wird, muss diese Einstellung gespei- PAUSE PROG PAUSENZEITPROGRAMMIERUNG...
  • Página 37: Menu Der Anzeige

    Rückstellung Wenn in dieser Phase ein Befehl (TA, TC, TAL oder TD) an die Steuerung gesendet Achtung! Während der Arbeiten der Rückstellung könnte der Wert des Stromsensors wird, bringt die Steuerung selbst die Flügel auf niedriger Geschwindigkeit so bis zum Verschlussanschlag (2 mal wie im Programmierverfahren), dass die Position Wert zurück.
  • Página 38 Speicherung weiterer Kanäle über Funk FERNBEDIENUNG (Abb. 12 - Seite 8) Die Automatisierung kann mittels einer Funkfernsteuerung ferngesteuert werden; (Abb. 12) eingesetzt worden ist. zur Konfiguration der zwei Funktionen auf den Kanälen A-B-C-D werden die 2. Einen Handsender verwenden, bei der mindestens eine der Kanaltasten A-B-C-D sequentieller befehl, gewählt, im Innern der Funksteuerung wie in der Abbildung angezeigt aktivieren.
  • Página 39 4) Notfall-Betätigung Wenn die elektronische Steuerung wegen eines Defektes nicht mehr auf die Befehlsein- lung der Netzstromversorgung. Für den erneuten Gebrauch der Batterie muss gabe anspricht, sind die Eingänge EMRG1 oder EMRG2 zur manuellen Betätigung diese sich wieder aufladen können. Die Wiederaufladezeit für eine leistungsfähige des Torflügels 1 zu verwenden.
  • Página 40 Betriebsfunktionsmeldungen DISPLAY-ANZEIGEN (D1 - Seite 8) Anzeigen beim Anschalten Programmierung der Pausenzeit Anzeige für zwei Sekunden: Automatische Programmierung im Gange CC242C Signalisiert die Speicherung der Konfiguration der Dip-Schalters Zeigt bei der Programmierung an, dass das System sich und der Firmwareversion. auf die Betriebsweise mit einem einzelnen Torflügel ein- gestellt hat Alarmsignale...
  • Página 41: Instrucciones Para La Instalación

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LÉANSE ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS ANTES DE PROCEDER CON LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA. PRESTAR PARTICULAR ATENCIÓN A TODAS LAS SEÑALIZACIONES QUE HAN SIDO INDI- CADAS EN EL TEXTO , YA QUE EL INCUMPLIMIENTO DE LAS MISMAS PODRÍA PERJUDICAR EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA.
  • Página 42: Programador Electrónico

    antes de proporcionar tensión a la centralita– controlar que el movimiento de la hoja realizado de forma manual (con motor desbloqueado) no presente puntos de resistencia muy pronunciada. diseñada para reducir el consumo de la batería en ausencia de tensión 206/BL3924ARM - 206/BL3924SRM (fig.
  • Página 43 Conexionado placa de bornes Nota la suma de las 2 salidas para cargas exteriores no debe exceder de 10W. Nota CMN Común para todas las entradas/salidas - en posición 1 se selecciona la banda sensible con contacto NC; ELS salida para cerradura eléctrica (controlada en continuo) 12 Vdc–15W - en posición 2 se selecciona la banda sensible de seguridad con contacto 8.2 kΩ;...
  • Página 44 PROCEDIMIENTO DE PROGRAMACIÓN (Fijación entradas programador y sensor de corriente) obligatoria la presencia de los topes de apertura y cierre para las dos hojas. entrará en programación. Selección dip-switch DS1 1...4... seg. PULSAR LA TECLA PROG DURANTE MÁS ATENCIÓN: si se cambia la selección de los DIPs, dicha selección debe ser memorizada; DE 4 SEGUNDOS: SE VISUALIZA EL PAUSE PROG...
  • Página 45: Menú De Visualización

    Reposicionamiento Si en esta fase se envía un mando (TA, TC, TAL o TD) al programador, es el mismo progra- ¡Atención! Durante la maniobra de reposicionamiento, el valor del sensor de corriente mador que lleva automáticamente las hojas a baja velocidad hasta el tope de cierre (por 2 veces como en el procedimiento de programación) para recuperar la posición.
  • Página 46: Modalidad De Funcionamiento

    Memorización de otros canales vía radio MANDO VÍA RADIO (fig. 12 - pág. 8) está alojada la centralita) si el jumper "J3" está inserido (fig. 12). Es posible accionar a distancia la automatización por medio del radiomando; para 1. Comprobar que el jumper "J3" está conectado (fig. 12). configurar las dos funciones en los canales A-B-C-D, se utilizan el puente de A-B-C-D ya está...
  • Página 47: Funcionamiento Por Batería

    4) Maniobra de emergencia Si el programador electrónico no reaccionara a los controles por un mal funcionamiento, de red; la batería deberá recargase para que pueda utilizarse de nuevo. El tiempo actuar sobre las entradas EMRG1 o EMRG2 para mover la hoja 1 en modalidad de carga con las baterías en buen funcionamiento puede llegar hasta un máximo EMRG1 y EMRG2 actúan directamente sobre el de 12 horas: si el tiempo requerido es superior, considerar el cambio de la batería;...
  • Página 48 Señalizaciones de funcionamiento INDICACIONES EN EL DISPLAY (D1 - página 8) Visualizaciones tras el encendido Programación del tiempo de pausa Visualizado por dos segundos: CC242C Programación automática en curso Señaliza la memorización de la configuración de los dip-switches y la versión del firmware. En la modalidad "programación"...
  • Página 49 NOTES...
  • Página 50 NOTES...
  • Página 51 (Italy): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it (Direttiva Macchine 89/392/CEE, All. II) Http: www.cardin.it CARDIN ELETTRONICA S.p.A. Il Costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE: Nome dell'apparato Motoriduttore BL3924 Tipo di apparato...
  • Página 52: Datos Técnicos

    Frecuencia de recepción S449 433.92 Número de canales N° Número de funciones gobernables N° Número de códigos almacenables N° CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): Sales.office.it@cardin.it email (Europe): Sales.office@cardin.it...

Este manual también es adecuado para:

Bl3924esbBl3924sbBl3924erbBl3924rb

Tabla de contenido