Página 1
INSTRUCTIONS, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK FRITEUSES PATISSERIE SUR MEUBLE A GAZ NOTICE D’INSTALLATION D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE BÄCKEREI-GAS-FRITEUSEN BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FREIDORAS REPOSTERÍA SOBRE MUEBLE DE GAS MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y EL MANTENIMENTO Libretto istruzioni Rev. 00 GFP745-00 Pag. 1 ...
1.2 POSIZIONAMENTO Togliere l’apparecchio dall’imballo, verificarne l’integrità e sistemarlo nel luogo d’utilizzazione. Procedere alla messa in piano e alla regolazione in altezza agendo sui piedini livellatori come indicato in (Fig. 1). Se l’apparecchiatura viene posizionata contro una parete, quest’ultima deve resistere a valori di temperatura di 80°...
1.4 COLLEGAMENTO GAS PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE Le operazioni di installazione, gli eventuali adattamenti ad altri tipi di gas, la messa in funzione e l’eliminazione degli inconvenienti negli impianti, devono essere eseguiti unicamente da personale qualificato, secondo i regolamenti e le norme in vigore.
CONTROLLO DELLA POTENZA TERMICA Durante la prima installazione ed in occasione di ogni intervento di manutenzione o adattamento ad un altro tipo di gas, è necessario effettuare una misura di portata termica nominale. Questa misura si può fare usando il metodo volumetrico, con l’ausilio di un conta litri e di un cronometro.
Página 6
SOSTITUZIONE UGELLO BRUCIATORE PILOTA (Fig. 6) Svitare il tappo a vite (rif. 2); estrarre l’ugello (rif. 3) e sostituirlo con quello relativo al tipo di gas prescelto riportato sulla tabella dati tecnici T2. Rimontare il tappo a vite. Controllare la tenuta del tappo con del prodotto schiumogeno.
N° X Lt Lt Lt KG GFP745 1 x 45 32,5 46 7,2 ATTENZIONE: si deve prestare particolare attenzione che l’olio vecchio ha un punto di accensione più basso e la sua schiuma tende a traboccare. Si richiama inoltre l’attenzione sul fatto che l’introduzione di vivande troppo umide e in quantità eccessive contribuisce a sua volta alla formazione di schiuma che può...
2.2 IMPOSTAZIONE APPARECCHI CON VALVOLA MECCANICA (FIG. 7) ACCENSIONE PILOTA Aprire il rubinetto del gas a monte dell’apparecchio. Girare la manopola di regolazione della temperatura (Fig. 7 Aprire la porta dell’apparecchio. Premere e tenere premuto fino ad accensione avvenuta il pulsante pilota, contemporaneamente premere il pulsante accensione per circa 20 secondi finche tutta l’aria nella tubatura e uscita e si accende il pilota.
SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE PRINCIPALE Ruotare la manopola portando l’indice contrassegnato con sulla tacca di riferimento. SPEGNIMENTO TOTALE Spegnere il bruciatore principale, quindi premere il pulsante di spegnimento contrassegnato con Il pulsante rimane automaticamente in posizione per circa 90 secondi e durante questo periodo non è possibile riaccendere l’apparecchiatura.
PULIZIA E MANUTENZIONE 3.1 MANUTENZIONE ORDINARIA Alla fine di una giornata di lavoro, è necessario pulire l’apparecchiatura sia per motivi d’igiene che per evitare guasti di funzionamento. Non pulire l’apparecchio con: getti d’acqua diretti o ad alta pressione; è vietato l’uso di materiali infiammabili, solventi, non utilizzare pagliette di ferro, spazzole o raschietti in acciaio comune.
1.2 POSITIONING Remove the appliance from the packing, check it for damage and place it in the installation position. Level it and adjust its height by using the leveling feet indicated in (Fig. 1). If the appliance is placed against a wall, this must be able to withstand temperatures of 80°Cand if it is not inflammable, heat insulation must be installed.
1.4 CONNECTING UP GAS INSTALLATION INSTRUCTIONS Only qualified persons must be entrusted with installation operations, adapting the appliance to different types of gas, commissioning and eliminating system faults. All current rules and regulations must be complied with. The gas fittings, wiring and the premises on which the appliance is installed must comply with current rules and regulations.
CHECKING THERMAL POWER During initial installation and during maintenance or adaptation to another type of gas nominal heat input must be measured. It can be measured by using the volumetric method with the aid of a liter counter or a chronometer. After checking connection pressure and the diameter of the burner injectors, measure the hourly flow of the gas and compare the recorded value with the value set out in the specifications table under the heading “gas consumption”.
Página 15
REPLACING THE PILOT BURNER NOZZLE (Fig. 6) Unscrew screwed-on cap (Ref. 2), remove the nozzle (Ref. 3) and replace it with one that is suitable for the type of selected gas specified on the data table T2. Refit the screwed-on cap. Use a foam product to check that the cap does not leak.
N° X Lt Lt Lt KG GFP745 1 x 45 32,5 46 7,2 WARNING: Old oil catches fire at a lower temperature and makes froth that tends to boil over. Remember that placing food that is too moist and placing too much food in the fryers contributes to the formation of froth that may boil over.
Página 17
2.2 SETTING APPLIANCES WITH MECHANICAL VALVE (FIG.7) SWITCHING ON PILOT LIGHT Open gas valve behind appliance. Turn temperature adjusting knob(Fig. 7). Open door of appliance. Press the pilot-light button until the pilot light comes on and at the same time press the ON pushbutton for about 20 seconds until all the air has left the pipe and the pilot light is burning.
SWITCHING OFF MAIN BURNER Turn the knob so that the index is aligned on the reference notch. TOTAL SWITCH-OFF Turn off the main burner and then press the off switch marked The pushbutton will remain automatically in position for about 90 seconds and during this time it will not be possible to start up the appliance again.
CLEANING AND MAINTENANCE 3.1 ROUTINE MAINTENANCE At the end of the working day, clean the appliance, both for reasons of hygiene and to prevent operating faults. Do not clean the appliance with direct or high-pressure jets of water, is forbidden to use flammable materials, solvents, and do not use metal pads, brushes or scrapers in normal steel.
Página 20
SOMMAIRE 1. INSTALLATION........................... Pag. 20 1.1 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ..........................Pag. 20 1.2 POSITIONNEMENT ................................Pag. 20 1.3 EVACUATION DES FUMEES ............................Pag. 21 RACCORDEMENT SOUS HOTTE ASPIRANTE ........................Pag. 21 1.4 RACCORDEMENT GAZ ..............................Pag. 22 PRESCRIPTIONS POUR L’INSTALLATION .......................... Pag.
1.2 POSITIONNEMENT Sortir l’appareil emballage, vérifier sonintégrité, puis placer dans l’endroit prévupour l’utilisation. Procéder à la mise de niveau et au réglage en hauteur en agissant sur lespieds de nivellement de la façon indiquée sur (Fig. 1). Si l’appareil est positionné contre un mur, celuici doit résister à...
1.4 RACCORDEMENT GAZ PRESCRIPTIONS POUR L’INSTALLATION Les opérations d’installation, les éventuelles adaptations à d’autres types de gaz, la mise en fonction et l’élimination des inconvénients dans les installations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié, selon les réglementations et les normes en vigueur. Les installations du gaz, les branchements électriques et les locaux d’installation des appareils doivent être conformes aux réglementations et aux normes en vigueur.
CONTROLE DE LA PUISSANCE THERMIQUE Lors de la première installation et lors de toute intervention d’entretien ou adaptation à d’autres types de gaz, il faut effectuer une mesure du débit thermique nominal. Cette mesure peut être exécutée en utilisant la méthode volumétrique à...
Página 24
REMPLACEMENT BUSE BRULEUR PILOTE (Fig. 6) Dévisser le bouchon à vis (Réf. 2), extraire la buse (Réf. 3) et la remplacer par la buse adaptée au type de gaz choisi indiquées dans le tableau caracteristiques techniques T2. Remonter le bouchon à vis. Contrôler l’étanchéité...
N° X Lt Lt Lt KG GFP745 1 x 45 32,5 45 7,2 ATTENTION: Il faut faire très attention au fait que la vieille huile a un point d’inflammabilité plus bas et que sa mousse tend àdéborder. Il faut encore considérer qu’introduire des aliments trop humides et en quantité excessive contribueégalement à la formation de mousse qui peut déborder.
2.2 REGLAGES APPAREIL AVEC VANNE MECANIQUE (FIG. 7) ALLUMAGE FLAMME PILOTE (VEILLEUSE) Ouvrir le robinet du gaz en amont de l’appareil. Tourner la poignée de réglage de la température(Fig. 7). Ouvrir la porte de l’appareil. Appuyer et maintenir appuyé le bouton veilleuse jusqu’à ce que l’allumage s’effectue ; en même temps, appuyer sur le bouton allumage pendant environ 20 secondes jusqu’à...
EXTINCTION DU BRULEUR PRINCIPAL Tourner la poignée en plaçant le repère indiqué avec sur l’encoche de référence. EXTINCTION TOTALE Eteindre le brûleur principal, puis appuyer sur le bouton d’extinction indiqué avec Le bouton reste automatiquement dans cette position pendant environ 90 secondes et, au cours de cette période, il n’est pas possible de rallumer l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN 3.1 ENTRETIEN COURANT A la fin d’une journée de travail, il faut nettoyer l’appareil aussi bien pour des raisons d’hygiène que pour éviter des anomalies de fonctionnement. Ne pas nettoyer l’appareil avec des jets d’eau directs ou à pression élevée, il est interdit d'utiliser des matériaux inflammables, des solvants, et ne pas utiliser de pailles de fer, des brosses ou des raclettes en acier commun.
Página 29
INHALT 1. INSTALLATION........................... Pag. 29 1.1 WICHTIGE HINWEISE ..............................Pag. 29 1.2 AUFSTELLEN ................................... Pag. 29 1.3 ABLUFTABZUG (NUR BEI GERÄTEN MIT P=> 14KW) ....................Pag. 30 ANSCHLUSS UNTER EINER ABZUGSHAUBE ........................Pag. 30 1.4 GASANSCHLUSS ................................Pag. 31 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ............................
1.2 AUFSTELLEN Gerät Verpackung nehmen, aufeventuelle Beschädigungen hin überprüfen undam Verwendungsort aufstellen. Das Gerät nivellieren und in der Höhe mittelsder Einstellfüße, wie in (Abb.1) gezeigt,regulieren. Wenn das Gerät an eine Wand gestellt wird,muss diese einer Temperatur 80° Chitzebeständig sein. Sollte Wand ausentflammbarem...
1.4 GASANSCHLUSS INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN Die Installationsarbeiten, eventuelle Anpassungen an andere Gasarten, die Inbetriebnahme und die Beseitigung von Störungen der Anlagen, dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal, gemäß den geltenden Vorschriften und Richtlinien, ausgeführt werden. Die Gasanlagen, die elektrischen Anschlüsse und die Räumlichkeiten, in denen die Geräte aufgestellt werden,müssen den geltenden Vorschriften und Richtlinien entsprechen.
KONTROLLE DER THERMISCHEN LEISTUNG Während der ersten Installation und bei jedem Wartungseingriff oder bei jeder Anpassung an eine andere Gasartmuss eine Messung der thermischen Nennleistung ausgeführt werden. Diese Messung kann mit der volumetrischenMethode und mit Hilfe eines Literzählers und eines Chronometers erfolgen. Nachdem der Anschlussdruck undder Durchmesser der Einspritzventile der Brenner kontrolliert wurden, die stündliche Gasmenge messen.
Página 33
AUSTAUSCH DER DÜSE DES LEITFLAMMENBRENNERS (Abb.6) Den Schraubendeckel (Bez.2) lösen, und mit der für den gewählten Gastyp passenden Düse ersetzen (Bez.3) Tabelle technische daten T2) Den Schraubendeckel wieder befestigen . Dichtigkeit Deckels Hilfe desschaumbildenden Mittels kontrollieren. Nach erfolgter Umstellung oder Anpassung fürjede Gasart, MUSS das entsprechende Schild,das den Düsen beigelegt ist, über das Schildmit den technischen Daten geklebt werden.
Página 34
N° X Lt Lt Lt KG GFP745 1 x 45 32,5 46 7,2 ACHTUNG: Es muss besonders darauf geachtet werden, dass altes Öl einen niedrigeren Brennpunkt hat und dass dessenSchaum zum Überlaufen neigt. Es wird außerdem darauf hingewiesen, dass zu feuchte Speisen in zu großenMengen ebenfalls zur Bildung von Schaum beitragen, der überlaufen kann.
Página 35
2.2 EINSTELLUNG GERÄTE MIT MECHANISCHEM VENTIL (ABB. 7) ANFEUERN LEITFLAMMENBRENNER. Den dem Gerät vorgeschalteten Gashahn öffnen. Den Temperaturregelungsknopf drehen (Abb.7). Die Gerätetür öffnen. Den Knopf des Leitflammenbrenners drücken und gedrückt halten, bis die Anfeuerung erfolgt ist; gleichzeitig den Anfeuerungsknopf für ca.
AUSSCHALTEN DES HAUPTBRENNERS Den Knopf drehen und den mit gekennzeichneten Zeiger auf die Bezugsmarkierung stellen. GANZ AUSSCHALTEN Den Hautbrenner ausschalten und danach den mit .gekennzeichneten Ausschaltknopf drücken. Der Knopf bleibt automatisch für ca. 90 Sekunden in dieser Position. Während dieser Zeit kann das Gerät nicht wieder angefeuert werden.
REINIGUNG UND WARTUNG 3.1 WARTUNG Am Ende eines Arbeitstages muss das Gerät aus hygienischen Gründen und um Betriebsstörungen zu vermeiden,gereinigt werden. Das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder mit Hochdruck reinigen. ist verboten, brennbare Stoffe, Lösungsmittel verwenden Keine Eisenputzwolle, Bürstenoder Schaber aus gewöhnlichem Stahl verwenden. Eventuell kann rostfreie Stahlwolle verwendet werden, die inRichtung der Satinierung zu reiben ist.
Página 38
SUMARIO 1. INSTALACIÓN ..........................Pag. 38 1.1 ADVERTENCIAS IMPORTANTES ............................ Pag. 38 1.2 COLOCACIÓN .................................. Pag. 38 1.3 SALIDA DE HUMOS ................................. Pag. 39 CONEXIÓN BAJO CAMPANA EXTRACTORA ........................Pag. 39 1.4 CONEXIÓN GAS ................................Pag. 40 INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN ..........................Pag.
1.2 COLOCACIÓN Sacar el aparato del embalaje, comprobar suintegridad y colocarlo en el lugar en que va aser utilizado. Nivelarlo horizontalmente regular alturamanipulando las patas regulables según seindica en (Fig. 1). Si el aparato se coloca contra una pared, éstadeberá...
1.4 CONEXIÓN GAS INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN Las operaciones de instalación, las posibles adaptaciones a otros tipos de gas, la puesta en marcha y la eliminaciónde los inconvenientes en las instalaciones deberán ser realizadas únicamente por personal cualificado, según lasreglas y normas en vigor.
CONTROL DE LA POTENCIA TÉRMICA Durante la primera instalación y cada vez que se realice un servicio de mantenimento o adaptación a otro tipo degas, es necesario medir la capacidad térmica nominal. Esta medida se puede hacer usando el método volumétricocon la ayuda de un cuenta-litros y de un cronómetro.
SUSTITUCIÓN INYECTOR QUEMADOR PILOTO (Fig. 6) Quitar el tapón de rosca (Ref. 2), extraer el inyector (Ref. 3) y sustituirlo con el que corresponde al tipo de gas elegido se muestra en la tabla de datos técnicos T2 Montar de nuevo el tapón de rosca . Comprobar la hermeticidad del tapón con un producto espumoso.
N° X Lt Lt Lt KG GFP745 1 x 45 32,5 46 7,2 ATENCIÓN: debe recordarse que el aceite viejo tiene un punto de encendido más bajo y su espuma suele rebosar. Se recuerda,además, que la introducción de alimentos muy húmedos y en grandes cantidades contribuye a la formación deespuma que puede rebosar.
2.2 REGULACIÓN APARATOS CON VÁLVULA MECÁNICA (FIG.7) ENCENDIDO PILOTO (Fig. 7) Abrir la llave del gas fuera de aparato. Girar el mando de regulación de la temperatura(Fig. 7). Abrir la puerta del aparato. Apretar y mantener apretado el botón piloto hasta que se encienda, y al mismo tiempo apretar el botón deencendido durante aproximadamente 20 segundos hasta que salga todo el aire del tubo y se encienda elpiloto.
APAGADO DEL QUEMADOR PRINCIPAL Girar el mando hasta que el indicador marcado con coincida con la marca de referencia. APAGADO TOTAL Apagar el quemador principal, apretar el botón de apagado marcado con El mando permanece en esta posición automáticamente durante 90 segundos aproximadamente y durante este tiempo no se puede reencender el aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 3.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO Al terminar una jornada de trabajo es necesario limpiar el aparato, tanto por motivos de higiene como para evitaraverías. No limpiar el aparato con chorros de agua directos o de alta presión; queda prohibido el uso de materiales inflamables, solventes, y no usar estropajos de hierro, cepillos nirascadores de acero común.
4. DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS 4.1 DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI - SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS - DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS - ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN - DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACIÓN DE LAS CONEXIONES ...
4.2 -DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catègories et pressions - Kategorien e Cruck -Las categorìas y las presiones Categoria Paese Pressione di allacciamento Category Country Supply pressure Catègorie...
4.3 -DATI TECNICI - TECHNICAL DATA CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TECNICOS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paaramètres - Düsen und Einstellungen - Boquilllas y los ajustes mod. 70FPG45 (28 kW ) Gas-Gaz (mbar) (1/100)