ProMinent Hydro/ 4 HP4a Instrucciones De Servicio

ProMinent Hydro/ 4 HP4a Instrucciones De Servicio

Bomba de dosificación
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de servicio
Bomba de dosificación
Hydro/ 4 HP4a
ES
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
984727
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
BA HY 010 10/14 ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ProMinent Hydro/ 4 HP4a

  • Página 1 Instrucciones de servicio Bomba de dosificación Hydro/ 4 HP4a Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
  • Página 2: Instrucciones Complementarias

    Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 Capítulo de seguridad..............8 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 15 Vista general del aparato / Elementos de mando......17 Descripción del funcionamiento............. 18 Montaje..................19 Instalación..................23 7.1 Instalación hidráulica............. 23 7.1.1 Indicaciones de instalación básicas........
  • Página 4 Índice de contenido 14.6 Información general............78 Hojas de dimensiones..............79 Esquema de toma de tierra............94 Declaración de conformidad CE para máquinas Hydro ....95 Declaración de conformidad CE para las máquinas ATEX HP4 sin cartucho calentador..............96 Declaración de conformidad CE para las máquinas ATEX HP4 con cartucho calentador..............
  • Página 5: Código De Identificación (Ident-Code)

    Con resorte de válvula Conexión hidráulica Conexión roscada estándar (según datos técnicos) con brida DIN ISO con brida ANSI Versión 0 con logotipo ProMinent (estándar) ® 1 sin logotipo ProMinent ® 2 con logotipo ProMinent , con indicación de sobrepresión mecánica ®...
  • Página 6 Código de identificación (Ident-code) HP4a Hydro/ 4, Versión a trifásica, 230 V/400 V, 50 Hz, (Exe, Exde), 1,1 kW trifásica, 265 V/440 V, 60 Hz, (Exe, Exde), 1,1 kW Motor trifásico de velocidad regulada, 230/400 V, 1,5 kW V(0) Motor de velocidad regulada con variador de frecuencia monofá‐ sico integrado, 230 V, 50/60 Hz V(2) Motor de velocidad regulada con variador de frecuencia integrado...
  • Página 7 Código de identificación (Ident-code) Tipo Capacidad Tipo Capacidad Tipo Capacidad Tipo Capacidad 250350 160400 100800 071230 1230 250400 160625 101000 1000 071400 1400 Contrapresión máxima en las versiones de materiales TTT, PPT y PCT: 10 bar...
  • Página 8: Capítulo De Seguridad

    Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad Señalización de las indicaciones de segu‐ Este manual de uso utiliza las siguientes palabras de aviso según la gra‐ ridad vedad del peligro: Palabra de aviso Significado ADVERTENCIA Indica una posible situación de peligro. Si no se evita, la conse‐ cuencia puede ser la muerte o lesiones muy graves.
  • Página 9 Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a sustancias químicas y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
  • Página 10 Capítulo de seguridad Operación Cualificación Puesta fuera de servicio, elimina‐ Personal especializado y servicio ción técnico Eliminación de fallos Personal especializado, técnico electricista, personal instruido, ser‐ vicio técnico, en función de las necesidades En zonas Ex: técnico electricista experto en ATEX; comprobación de la instalación eléctrica: persona capacitada con la acreditación adecuada...
  • Página 11 Además, han sido instruidas sobre los dispositivos de protección y las medidas de seguridad. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent o ProMaqua para que eje‐ cuten trabajos en la instalación. Indicaciones de seguridad ¡CUIDADO! Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al ámbito de responsa‐...
  • Página 12 Peligro de daños materiales y lesiones personales La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania.
  • Página 13 El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusivamente piezas de ProMinent probadas y recomendadas. ¡CUIDADO! Peligro por un manejo incorrecto o por un mantenimiento defectuoso de la bomba Si el acceso a la bomba es difícil, la consecuencia puede ser...
  • Página 14 Capítulo de seguridad Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*: solo con accionamiento montado: Servicio técnico Tapa de la conexión del motor solo con dispositivos adicionales: Personal especializado, servicio Sus piezas correspondientes técnico * Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté...
  • Página 15: Almacenamiento, Transporte Y Desembalaje

    ¡ADVERTENCIA! Queda terminantemente prohibido distribuir bombas para el bombeo de medios de dosificación radioactivos. Tampoco serán aceptadas por ProMinent. ¡ADVERTENCIA! Cuando envíe las bombas de dosificación para su repara‐ ción, ésta y la unidad de bombeo deben estar limpias. Remí‐...
  • Página 16 Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con las condiciones ambientales del capítulo "Datos técnicos". Condiciones ambientales - consulte el cap. "Datos técnicos".
  • Página 17: Vista General Del Aparato / Elementos De Mando

    Vista general del aparato / Elementos de mando Vista general del aparato / Elementos de mando P_HY_0043_SW Fig. 3: Modelo de cabezal doble, de un cabezal e Hydro/ 4 Accionamiento Tapón de purga de aire del engranaje Unidad hidráulica Tapón de purga de aceite Unidad de bombeo Tornillo de purga de aceite Botón de ajuste de carrera...
  • Página 18: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Unidad hidráulica La unidad hidráulica tiene una válvula de purga de aire (2), una válvula limitadora de presión con ajuste fijo (3) y, como opción, un indicador de sobrepresión (1).
  • Página 19: Montaje

    Montaje Montaje Comparar las medidas de la hoja de dimensiones con – las de la bomba. Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores"; consulte el capí‐ tulo "Datos técnicos".
  • Página 20 Montaje P_HY_0060_SW Fig. 6: Altura correcta de la garra del acoplamiento en el eje del motor. Hydro HP4 Tamaño Brida del motor 143 / 145TC 2-1/8" 53.975 B5 / 250 Base ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución Si entra agua u otro líquido conductor de la electricidad en la bomba por una vía distinta a la toma de aspiración, se puede producir una descarga eléctrica.
  • Página 21 Montaje Espacio necesario ¡ADVERTENCIA! El motor puede sobrecalentarse. Si no se garantiza la entrada del aire de refrigeración nece‐ sario el motor podría sobrecalentarse. Esto podría provocar una explosión en zonas Ex. – Sitúe la entrada de aire suficientemente separada de la pared.
  • Página 22 Montaje Fijación Potencia de dosificación insuficiente Las vibraciones pueden alterar el funcionamiento de las vál‐ vulas de la unidad de bombeo. Fije la bomba de dosificación de modo que no se – puedan producir vibraciones. P_MOZ_0015_SW Fig. 10 Consulte las dimensiones (m) de los orificios de fijación en las fichas de datos y medidas.
  • Página 23: Instalación

    Instalación Instalación ¡CUIDADO! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos técnicos pueden ocasionarse daños materiales y personales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las ins‐ trucciones de servicio de los accesorios.
  • Página 24 Instalación ¡ADVERTENCIA! Advertencia de reacciones del medio de dosificación con el agua Los medios de dosificación que no pueden entrar en con‐ tacto con el agua pueden reaccionar en la unidad de trans‐ porte con restos de agua derivados de la comprobación en fábrica.
  • Página 25 Instalación ¡CUIDADO! Advertencia de reventón de la tubería de impulsión Los tubos flexibles con baja resistencia a la presión pueden reventar. – Utilice únicamente tubos flexibles con la resistencia a la presión necesaria. ¡CUIDADO! Flujo incontrolado de medio de dosificación Si existe contrapresión, el medio de dosificación puede refluir a través de la bomba de dosificación parada.
  • Página 26 P_SI_0021 bomba acanaladas y las piezas de inserción también Fig. 12: Anillo de junta perfilada con pieza acanaladas de ProMinent (véase Fig. 12). de inserción acanalada – Si utiliza una pieza de inserción no acanalada (por ejemplo, una pieza de otros fabricantes), utilice una junta plana de elastómero (véase Fig.
  • Página 27: Indicaciones De Instalación Básicas

    Instalación 7.1.1 Indicaciones de instalación básicas Indicaciones de seguridad ¡CUIDADO! Peligro de reventón de componentes hidráulicos Si se sobrepasa la presión máxima de servicio permitida de los componentes hidráulicos, éstos podrían romperse. – No deje nunca que la bomba de dosificación trabaje contra un órgano de cierre cerrado.
  • Página 28: Instalación Eléctrica

    Esto se puede rea‐ lizar mediante la declaración de conformidad del pro‐ veedor (ProMinent) para el equipo completo, o bien, si los componentes se suministran por separado, mediante el Documento de Protección contra Explosiones del pro‐...
  • Página 29 Instalación ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución La bomba está equipada con un conductor protector para que pueda reducir el peligro de electrocución. – Conecte el conductor a "masa" de manera eléctrica‐ mente limpia y estable. ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución En el interior del motor o de los dispositivos adicionales eléc‐ tricos puede haber tensión de red.
  • Página 30 Instalación Motor ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Los motores de accionamiento deben protegerse mediante sistemas guardamotor adecuados. En los motores Ex"e" deben emplearse guardamotores homo‐ logados para esta aplicación. (Protección contra el calentamiento por sobrecarga) – Debe preverse un dispositivo de protección retardado P_SI_0012_SW dependiente de la intensidad.
  • Página 31 Instalación ¡CUIDADO! La bomba puede dañarse Si el motor acciona la bomba en el sentido incorrecto, ésta puede resultar dañada. – Al conectar el motor, observe el sentido de rotación correcto (consulte la flecha de la cubierta del ventilador, Ä »Motor« en la página 30 . tal y como se muestra en Para poder dejar la bomba sin tensión independientemente de la instalación completa (p.
  • Página 32 Instalación ¡CUIDADO! Los actuadores/actuadores regulados de longitud de la carrera solo se pueden utilizar cuando la bomba está en marcha. En caso contrario, se dañarán. Sensor de rotura de la membrana (opcional) ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica En caso de avería, y si hay presentes medios de dosificación conductores, existe peligro de descarga eléctrica.
  • Página 33 Instalación ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: – Si utiliza un sensor Namur NJ1,5-8GM-N respete tam‐ bién los datos del certificado de examen de tipo PTB 00 ATEX 2048 X. Sensor de sobrepresión ¡ADVERTENCIA! Peligro de descarga eléctrica En caso de avería, y si hay presentes medios de dosificación conductores, existe peligro de descarga eléctrica.
  • Página 34 Instalación ¡ADVERTENCIA! El presostato no se puede reprogramar sin la previa autori‐ zación por escrito de ProMinent GmbH, Heidelberg. Ocupación de contactos Color del cable Conexión de proceso marrón blanco azul P_HY_0029_SW negro Out 1 Fig. 16: Disposición en el cable...
  • Página 35 Instalación Cables de conexión equipotencial (obliga‐ Toda la instalación se dota en fábrica de los cables de conexión equipo‐ torios en ATEX) tencial necesarios. Conecte de forma eléctricamente correcta y estable un cable de dicho sistema de cables de conexión equipotencial a un punto de conexión equipotencial eléctricamente correcto (p.
  • Página 36: Puesta En Marcha Y Funcionamiento

    Puesta en marcha y funcionamiento Puesta en marcha y funcionamiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Insta‐ lación". – Una "persona capacitada con la acreditación adecuada" debe revisar la instalación eléctrica y en especial los cir‐...
  • Página 37 Puesta en marcha y funcionamiento ¡ADVERTENCIA! Solo en motores con variador de frecuencia: Peligro de des‐ carga eléctrica Después de desconectar la tensión de red sigue existiendo peligro de descarga eléctrica durante 3 minutos en todos los componentes conductores del motor con variador de fre‐ cuencia integrado y en los cables.
  • Página 38 Puesta en marcha y funcionamiento Comprobación del sensor de rotura de la membrana ¡CUIDADO! Puede producirse un escape inadvertido de medio de dosifi‐ cación En caso de que el sensor de rotura de la membrana no detenga la bomba o de que no emita ninguna alarma, existe la posibilidad de que una fuga del medio de dosificación pase inadvertida.
  • Página 39 Puesta en marcha y funcionamiento En los productos nuevos el aceite presente en los puntos de lubricación no es un síntoma de fuga. Utilice una válvula de sobrepresión de seguridad ¡CUIDADO! Peligro por uso incorrecto de la válvula de sobrepresión de seguridad La válvula de sobrepresión de seguridad sólo puede pro‐...
  • Página 40: Purga De Aire De La Unidad De Bombeo

    Puesta en marcha y funcionamiento Cables de conexión equipotencial (obliga‐ Compruebe que los cables de conexión equipotencial de la bomba están torios en ATEX) correctamente fijados y que se han conectado a un punto de conexión equipotencial adecuado. 8.1 Purga de aire de la unidad de bombeo Al purgar la unidad de bombeo o al cebar contra presión: Alivie la presión en las tuberías de aspiración y de impulsión.
  • Página 41: Mantenimiento

    – Las piezas de desgaste como los cojinetes deben ser sustituidas por el servicio técnico de ProMinent en cuanto presenten signos de un desgaste inaceptable. – Compruebe que los cables de conexión equipotencial de la bomba se encuentran correctamente fijados y que hacen buen contacto.
  • Página 42 Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire. ¡ADVERTENCIA! Antes de enviar la bomba, es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad y los datos del capítulo "Almace‐...
  • Página 43 ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: Detenga la bomba inmediatamente y elimine los signos lla‐ mativos. En caso necesario póngase en contacto con el ser‐ vicio técnico de ProMinent.
  • Página 44 Si el acoplamiento está OK, el intervalo de mantenimiento puede aumentarse a 4000 h. Si el acoplamiento no está claramente OK: Llame al servicio téc‐ nico de ProMinent. Solo bombas ATEX: Compruebe la operatividad de las juntas del Personal especializado presostato EDS 4448 periódicamente en función de las condiciones...
  • Página 45 Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Tras aprox. 4.000 Sólo bombas con accionamiento montado o "sin motor": Revise la Personal especializado horas de servicio corona/el elemento de doble dentado del acoplamiento ROTEX ® siguiendo sus instrucciones. Abra la ventana de inspección de la brida para realizar la revisión.
  • Página 46 Mantenimiento Deje que el aceite hidráulico salga de la unidad hidráulica. Atornille el tornillo de purga de aceite (6) con una nueva junta. Enrosque el tapón de purga de aceite (5) con una nueva junta. P_HY_0059_SW Llenado del aceite hidráulico En los modelos de cabezal doble siga las siguientes indicaciones en ambos cabezales dosificadores.
  • Página 47: Reparación

    Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, tempera‐ tura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex La electricidad estática podría provocar chispas.
  • Página 48: Sustitución De La Membrana De Dosificación

    Reparación ¡ADVERTENCIA! Puede pillarse los dedos. En condiciones desfavorables, el eje de altura regulable o el dispositivo de desplazamiento pueden aplastarle los dedos. – Desconecte la bomba de la red y protéjala contra una puesta en marcha accidental. ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones causadas por el giro de la rueda del ven‐ tilador La rueda del ventilador que se encuentra bajo la tapa del ventilador del motor puede causar graves lesiones mientras...
  • Página 49 Reparación ¡CUIDADO! La rotura de la membrana puede pasar inadvertida Si la membrana multicapa se ha manipulado de forma inco‐ rrecta, la indicación de rotura de la membrana puede fallar. – La membrana multicapa sólo se puede extraer del embalaje en el momento inmediatamente anterior al montaje.
  • Página 50 Reparación P_HY_0033_SW Fig. 18 ¡ADVERTENCIA! Advertencia de lesiones en los ojos El resorte muy cargado (3) y el disco elástico (5) del núcleo de membrana (6) pueden salir proyectados al soltar el anillo de seguridad (4). – Para el desmontaje utilice el útil de montaje (8). –...
  • Página 51 Reparación Inserte la membrana (1) con la placa de sujeción de la membrana (2) en la unidad hidráulica. Coloque el cabezal dosificador con los tornillos de forma que la conexión de aspiración quede en la posición inferior. El sensor de rotura de membrana debe quedar abajo.
  • Página 52: Reparación Del Sensor De Rotura De La Membrana

    Reparación Vuelva a comprobar el par de apriete de los tornillos del cabezal dosificador transcurridas 24 horas de servicio. 10.2 Reparación del sensor de rotura de la membrana ¡ADVERTENCIA! Advertencia de medio de dosificación Después de una rotura de la membrana, hay medio de dosi‐ ficación en el sensor de rotura de la membrana y en el canal de entrada del cabezal dosificador.
  • Página 53 Reparación Coloque la nueva membrana separadora (3) con el lado claro (PTFE) hacia delante en la parte superior (2). Coloque la placa (4) con el lado no uniforme hacia delante en la parte superior (2). Atornille el cuerpo (5) en la parte superior y apriete. Compruebe el sensor de rotura de la membrana, tal y como se des‐...
  • Página 54: Calibración De La Potencia De Dosificación

    Reparación Vuelva a conectar el sensor de rotura de la membrana con la unidad de evaluación. Compruebe el sensor de rotura de la membrana tal y como se des‐ cribe en "Comprobación del sensor de rotura de la membrana". En caso de que el sensor de rotura de la membrana no trabaje de forma exacta y fiable sustitúyalo sin falta por un sensor de rotura de la membrana nuevo.
  • Página 55: Sustitución De Los Cojinetes Del Accionamiento

    (4). Solo versiones API: Coloque la caperuza metálica sobre el botón de ajuste de carrera. 10.4 Sustitución de los cojinetes del accionamiento Atención: los cojinetes del accionamiento solo pueden ser sustituidos por el servicio técnico de ProMinent.
  • Página 56: Eliminación De Fallos Operativos

    Eliminación de fallos operativos Eliminación de fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas exce‐ sivas, olores extraños, vibraciones...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
  • Página 57 Eliminación de fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución Si no se han desconectado todas las líneas de alimentación conductoras, pueden producirse descargas eléctricas al tra‐ bajar en piezas eléctricas. – Antes de trabajar en el motor, desconectar las líneas de alimentación y protegerlas contra un encendido acci‐...
  • Página 58 El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales. – En las bombas de dosificación, instale exclusivamente piezas de ProMinent probadas y recomendadas. ¡CUIDADO! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia de...
  • Página 59 Eliminación de fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal El medio de dosifica‐ Instale un filtro adecuado en el tubería Personal ción contiene partí‐ de aspiración. especiali‐ culas de más de 0,3 zado La válvula de sobre‐ Afloje el tornillo moleteado de la válvula Personal presión de seguridad de sobrepresión de seguridad.
  • Página 60 La tubería de impul‐ Personal Elimine el estrangulamiento de la temperatura muy elevada. sión está estrangu‐ tubería de impulsión. especiali‐ lada. zado Compruebe la válvula de sobrepre‐ sión de seguridad. Cualquier otro fallo. Otras causas. Llame al servicio técnico de ProMinent.
  • Página 61: Puesta Fuera De Servicio Y Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación 12.1 Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Pueden empezar a arder junto con oxígeno. – Al llenar y vaciar la unidad de bombeo, un especialista debe asegurarse de que el medio de dosificación no entre en contacto con el aire.
  • Página 62: Eliminación

    Puesta fuera de servicio y eliminación ¡CUIDADO! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como consecuencia de la presión existente en la unidad de transporte y en las piezas adyacentes de la bomba.
  • Página 63 Puesta fuera de servicio y eliminación ¡ADVERTENCIA! Peligro por tensión de resorte Debajo de la tapa hidráulica debajo de la placa de sujeción de la membrana se encuentra un resorte con una fuerte carga mecánica. – Para retirar la tapa hidráulica, siga obligatoriamente las indicaciones de las "Instrucciones de reparación y confi‐...
  • Página 64: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modificados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos técnicos. 13.1 Datos de rendimiento HP4a con funcionamiento a 50 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contra‐...
  • Página 65: Reproducibilidad De La Dosificación

    Datos técnicos HP4a con funcionamiento a 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contrapresión Frecuencia Altura de Presión Tamaño de máxima de carrera aspiración inicial per‐ conexión máxima mitida, lado de aspiración carr./min. m CA G-DN 250130 40.9 1 bar G1 1/2-DN25 250190 60.8...
  • Página 66: Peso

    Datos técnicos Versión Rango Unidad sin resortes de válvula 0 ... 200 mPas con resortes de vál‐ 200 ... 500 mPas vula 13.4 Peso Para bombas con motor estándar. Hydro HP4 SST Versión Peso aprox. simplex un cabezal duplex un cabezal duplex cabezal doble triplex...
  • Página 67 Datos técnicos Dato Valor Unidad Temperatura ambiente en funcionamiento -25 ... +40 °C (modelo "Baja temperatura", para acciona‐ miento)*: Temperatura ambiente en funcionamiento -20 ... +40 °C (modelo "Baja temperatura, zona 2", para accionamiento)*: * Sólo con cartuchos calentadores Unidad de bombeo PP Dato Valor Unidad Temperatura máx.
  • Página 68 Datos técnicos Unidad de transporte TT Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con pre‐ 90 °C sión de servicio máx. Temperatura máx. durante 15 min. con 2 120 °C bar máx. Temperatura mín. -10 °C Unidad de bombeo HCT - ATEX Dato Valor Unidad Temperatura máx.
  • Página 69: Humedad Atmosférica

    Datos técnicos 13.6.2 Humedad atmosférica Dato Valor Unidad Humedad atmosférica máx.*: 95 % humedad relativa** *no condensante (según DIN IEC 60068-2-30) **humedad relativa del 50 % con actuador 13.6.3 Altura de instalación Dato Valor Unidad Altura de instalación máx.*: 1000 m sobre el nivel del * alturas de instalación más elevadas bajo su cuenta y riesgo.
  • Página 70: Sensor De Rotura De La Membrana

    Datos técnicos Caracterís‐ Fases, protec‐ Tensión asig‐ Frecuencia de Potencia asig‐ Fabricante Observaciones tica del ción nada nada código de identifica‐ ción (Ident- code) trifásico, IP 55 400 V 50/60 Hz 1,5 kW Motor de velo‐ cidad regulada con variador de frecuencia inte‐...
  • Página 71: Válvula Limitadora De Presión (Hp4)

    Datos técnicos Por motivos de seguridad, se recomienda el uso de ten‐ – sión baja de protección, por ejemplo, según EN 60335-1 (SELV). La polaridad del cable puede se puede determinar libre‐ – mente. Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instala‐ ción eléctrica".
  • Página 72: Presostato (Para Señalizar La Sobrepresión)

    Datos técnicos 13.11 Presostato (para señalizar la sobrepresión) Presostato 42 V Tamaño Valor Unida Tensión, máx. Corriente asignada (carga resistiva): Potencia de ruptura: El contacto es un contacto normalmente cerrado. Por motivos de seguridad, se recomienda aplicar una – muy baja tensión de seguridad por ejemplo, según EN 60335-1 (SELV).
  • Página 73: Sensor De Carrera

    Datos técnicos Tamaño Valor Unida Tensión 14 ... 28 13.12 Sensor de carrera Sensor Namur (característica del código de identificación (Ident-code) "Sensor de Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instala‐ carrera": 1) ción eléctrica". Sensor Namur (indicado para zonas EX) 5-25 V CC, según Namur o DIN 60947-5-6, sin potencial.
  • Página 74: Cantidades De Llenado

    Datos técnicos 13.15 Cantidades de llenado 13.15.1 Aceite hidráulico Utilización Fabricante Nombre Clase de viscosidad N.º de referencia Estándar Mobil Mobilube 1 SHC * 75W - 90 1005823 * o un aceite hidráulico similar Utilización Fabricante Nombre Clase de viscosidad N.º...
  • Página 75: Información Para Pedidos

    Información para pedidos Información para pedidos 14.1 Diagrama de despiece P_HY_0017_SW Fig. 23: Diagrama de despiece de la unidad de bombeo Hydro. Posiciones numeradas = artículos incluidos en la entrega, juego de piezas de recambio PVT. Salvo modificaciones técnicas. Juntas (juego) Conexión de aspiración, completa Bolas de válvula Membrana de dosificación...
  • Página 76 Información para pedidos Juegos de recambios para Hydro/ 4 para los tipos: 250130, 250190, 250250, 250350, 250400: para unidad de bombeo Versión de materiales N.º de referencia FMH 400 - DN 25 1043763 PVT con válvula 1023057 1040812 SST con válvula 1040813 1040860 HCT con válvula...
  • Página 77: Membranas De Dosificación

    Información para pedidos 14.3 Membranas de dosificación Membrana de dosificación PTFE / 1.4404 para unidad de Tipo de bomba N.º de referencia bombeo FMH 400 250130, 250190, 250250, 250350, 250400 1040808 FMH 625 160210, 160300, 160400, 160550, 160625 1040809 FMH 1000 100330, 100480, 100635, 100880, 101000 1040810 FMH 1400...
  • Página 78: Información General

    Información para pedidos 14.6 Información general Aceite hidráulico La bomba utiliza un aceite hidráulico que también lubrica el engranaje. Utilización Fabricante Nombre Clase de viscosidad N.º de referencia Estándar Mobil Mobilube 1 SHC * 75W - 90 1005823 Alimentos Mobil SHC Cibus * 1007610 * o un aceite hidráulico similar...
  • Página 79: Hojas De Dimensiones

    Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Comparar las medidas de la hoja de dimensiones con – las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba de un cabezal HP4a) Ø12 ØF P_HY_0038_SW Fig.
  • Página 80 Hojas de dimensiones Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400 SS/HC/PV DN25, G1 1/2 DN25, G1 1/2 DN32, G2 DN40, G2 1/4 Motor Motor Exe Motor Exde Motor con...
  • Página 81 Hojas de dimensiones Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400 SS/HC SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC/PV DN25, G1 1/2 DN25, G1 1/2 DN32, G2 DN40, G2 1/4 Motor Motor Exe Motor Exde...
  • Página 82 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba de un cabezal duplex) P_HY_0050_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B3 Fig. 26: Salvo variaciones. Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400...
  • Página 83 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba de cabezal doble HP4a duplex) P_HY_0051_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B4 Fig. 27: Salvo variaciones. Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000...
  • Página 84 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba de un cabezal HP4a triplex)
  • Página 85 Hojas de dimensiones P_HY_0052_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B5 Fig. 28: Salvo variaciones.
  • Página 86 Hojas de dimensiones Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400 SS/HC SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC/PV DN25, G1 1/2 DN25, G1 1/2 DN32, G2 DN40, G2 1/4 Motor...
  • Página 87 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (HP4a con variador de frecuencia ATEX) P_HY_0053_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B6a Fig. 29: Salvo variaciones.
  • Página 88 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (HP4a sin motor con brida de motor) P_HY_0054_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B6b Fig. 30: Salvo variaciones. Tamañ Brida motor 6.575" 5.875" 4.5" 0.433" 0.875" 2-1/8" 0.197" 3/16" 0.964" 14.21" (H7) 145TC 149.23 22.23 53.975 4.7625 24.49 114.3 (H7)
  • Página 89 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (HP4a sin motor y sin brida de motor) P_HY_0058_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B6c Fig. 31: Salvo variaciones.
  • Página 90 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba simple HP4a con servomotor) P_HY_0056_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B7a Fig. 32: Salvo variaciones. Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400...
  • Página 91 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (bomba de cabezal doble HP4a con servomotor) P_HY_0057_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B7b Fig. 33: Salvo variaciones. Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625...
  • Página 92 Hojas de dimensiones Unidad de Tipo 250130 160210 100330 070465 bombeo 250190 160300 100480 070670 250250 160400 100635 070890 250350 160550 100880 071230 250400 160625 101000 071400 SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC SS/HC/PV SS/HC/PV SS/HC/PV Válvula DN25, G1 1/2 DN25, G1 1/2 DN32, G2 DN40, G2 1/4 Motor...
  • Página 93 Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones Hydro HP4 (HP4a con cartucho calentador) ATEX P_HY_0055_SW 61_02-101_00_33-7Ax05_B9.svg Fig. 34: Salvo variaciones.
  • Página 94: Esquema De Toma De Tierra

    Esquema de toma de tierra Esquema de toma de tierra Hydro HP4 de un cabezal simplex con actuador y cartucho calentador P_HY_0044_SW Motor Actuador Cartucho calentador (opcional)
  • Página 95: Declaración De Conformidad Ce Para Máquinas Hydro

    EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent Dosiertechnik GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
  • Página 96: Declaración De Conformidad Ce Para Las Máquinas Atex Hp4 Sin Cartucho Calentador

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
  • Página 97: Declaración De Conformidad Ce Para Las Máquinas Atex Hp4 Con Cartucho Calentador

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
  • Página 98: Declaración De Incorporación Ce Para Las Máquinas Atex Hp4 Sin Cartucho Calentador

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
  • Página 99: Declaración De Incorporación Ce Para Las Máquinas Atex Hp4 Con Cartucho Calentador

    En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
  • Página 100: Diagrama Para El Ajuste De La Potencia De Dosificación

    Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Diagrama para el ajuste de la potencia de dosificación Hydro/ 4 HP4a H C (l/h) C (l/h) 250400 160625 250350 160550 250250 160400 250190 160300 250130 160210 s [%] s [%]...
  • Página 104 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Germany Teléfono: ++49 6221 842-0 Telefax: ++49 6221 842-612 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web. 984727, 2, es_ES © 2010...

Este manual también es adecuado para:

Hydro 2Hydro 3

Tabla de contenido